سایر منابع:
سایر خبرها
غدیر در کلام و سیره اهل بیت علیهم السلام/ماجرای عنایت حضرت به مردی که خود را وقف ثبت غدیر کرد/بهترین ...
عبدالعزیز طباطبایی از همراهان علامه امینی در تحریر الغدیر نیز درباره نحوه نگارش کتاب شریف الغدیر و شیوه به دست آوردن منابع آن توسط علامه امینی می گوید: ماجرای کتابداری سنی که مرید علامه امینی شد یکی از داستان هایی که محقق طباطبایی نقل می کردند این بود، زمانی که علامه امینی در رامپور هند بودند، آن منطقه، پادشاهی شیعی داشت و کتابخانه خوبی هم جمع کرده بود، لذا مرحوم علامه امینی در
نامزدهای ادبی بوکر 2015؛ نگاهی به کتاب ها و نویسنده ها
اهل جامائیکا و دیگری اهل نیجریه اند. نام برنده این جایزه 50 هزار پوندی روز 13 اکتبر در مراسمی در لندن اعلام می شود. سال گذشته ریچارد فلانگان، نویسنده استرالیایی برای رمان "جاده باریک در عمق شمال" که داستان آن در جنگ جهانی دوم می گذرد، برنده این جایزه شد. نگاهی کوتاه به فهرست نامزدها تاریخچه کوتاهی از هفت قتل مارلون جیمز، جامائیکا چاپ انتشاراتی
انتشار 220 کتاب ادبی در کمتر از یک هفته
فرزانه طاهری در نشر نیلوفر به چاپ پنجم رسید. نانون اثر ژرژ سان با ترجمه قاسم صنعوی از سوی نشر دوستان به بازار آمد و شازده کوچولو آنتوان دوسنت اگزوپری با ترجمه زنده یاد محمد قاضی در قطع خشتی به ویترین کتاب فروشی ها راه یافت. مجموعه داستان مرگ در 9:23 فرزام شیرزادی از سوی نشر ثالث بر پیشخان کتاب فروشی ها نشست. فونتامارا نوشته اینیاتسیو سیلونه با ترجمه منوچهر آتشی به چاپ هفتم رسید. موز
انتشار 113 کتاب کودک در نخستین هفته مهر/ تالیف گوی سبقت را از ترجمه ربود
1394 - 7000 نسخه - 55000 ریال 71- مهمان مامان (داستان بلند) هوشنگ مرادی کرمانی - نشر نی - 96 صفحه - رقعی (شومیز) - چاپ 13 سال 1394 - 1000 نسخه - 70000 ریال 72- در اعماق غارها کلود دلافوس؛ مترجم: سپیده خلیلی ثابت؛ ویراستار: ریحانه جعفری - پیام مشرق - 24 صفحه - خشتی (گالینگور) - چاپ 2 سال 1394 - 1000 نسخه - 120000 ریال 73- کرم سه نقطه سروناز پریش
علامه امینی و کتاب گران قدر الغدیر، الگویی کامل برای جهاد فکری
کتاب را برای موضوعی که در نظر دارد، مورد مطالعه قرار داده و در این راه مشکلات بسیاری را پشت سر بگذارد . کار علامه امینی نشان می دهد که تحقیق و پژوهش بر پایه مستندات تاریخی، بهترین دفاع از اندیشه شیعی و تشیع است . محمد حسین رجبی : سه جلد اول کتاب الغدیر علامه امینی ( ره ) به ذکر نام راویان سنی حدیث غدیر می پردازد . وقتی که شیخ سلیم بشری دانشمند معرف اهل تسنن و رئیس وقت دانشگاه الاظهر مصر
ترجمه هیچگاه خیانت به متن مبداء نیست/ مترجم باید دارای آگاهی بسیار بالایی از عناصر فرهنگی باشد
یک اثر دریک کشور را بازترجمه می نامند. بازترجمه پدیده ای است که در تمام کشورهای جهان وجود دارد. بازترجمه به چهار دلیل عمده انجام می شود. 1- بازترجمه خواست بازار کتاب است. گاهی اثری بازار بسیار خوبی پیدا می کند و ناشران مختلف برای کسب سود بیشتر ترجمه یِ آن اثر را از مترجم های مختلف می خواهند. در ایران رمان کوری از ژوزف ساراماگو ناگهان در کانون توجه جامعه یِ کتابخوان قرار گرفت و بسرعت چهار ترجمه یِ
کتابشناسی غدیر خم؛برترین عید مسلمانان
واقعیت تاریخی مورد بررسی قرار می گیرد: واقعیت تاریخی اول (بیعت غدیر) ، واقعیت تاریخی دوم (بیعت سقیفه ) سروش آفتاب نوشته سید حسین حسینی کتاب حاضرنوشته سید حسین حسینی است و توسط مرکز فرهنگی انتشاراتی منیر منتشر شده است. در این کتاب ابتدا کلیاتی در مورد واقعه ی غدیر و حدیث غدیرآورده شده و به طور اجمالی به بررسی راویان و منابع این خطبه می پردازد و همچنین به تعدادی از شبهات رایج در مورد غدیر پاسخ می گوید.سپس در بخش اصلی کتاب متن کامل عربی خطبه را به همراه ترجمه ای شیوا و روان بیان می شود. پایان پیام/ 476 ...
پیشنهادهای فرهنگی آخر هفته
. متهمان پرونده های اول و دوم اعدام شدند و سومی پس از هشت سال آزاد شد.(هوشنگ گلمکانی) نمایش در تئاتر باران اجرا می شود،کاری از ساناز بیان با بازی: بهاره رهنما و نسیم ادبی و.. اکران: رمانی پرفروش به چاپ رسیده است. داستانی که ماجراهای عاشقانه دو زوج را روایت می کند، اما انتهای داستان تراژیک است و این پایان، قهرمانان رمان را برعلیه خالقشان برمی آشوبد، اما ماجرا به همین جا ختم نمی
سلمان رشدی در انتقام از امام (ره) ناکام ماند
مجموعه از داستان های کوتاه بود، اما این اثر هم مورد استقبال مردم و منتقدین قرار نگرفت. رشدی اما مأیوس نشد و در 1981 بچه های نیمه شب را منتشر کرد. این رُمان برنده جایزه ادبی بوکر شد و حتی سال بعد به عنوان بوکرِ بوکر ها هم دست پیدا کرد یعنی در فستیوالی که بین برندگان این جایزه برگزار شده بود مجدداً برگزیده شد. این رُمان در بر دارنده ی قصه ی استقلال هند بود و از زبان یک جوان مسلمان روایت می
آخر هفته را با کتاب های فلسفه اسلامی و غرب بگذرانید/ آثاری که جمشیدنژاد و عبدالکریمی پیشنهاد دادند
خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)- غلامرضا جمشید نژاد اول، مصحح و مترجم متون فلسفه اسلامی و تاریخی و دکتر بیژن عبدالکریمی، اندیشمند و نویسنده حوزه فلسفه، دو کتاب اندیشه های فلسفی و کلامی خواجه نصیر الدین طوسی اثر هانی نعمان فرحات و فلسفه علوم اجتماعی قاره ای اثر ایوِن شرِت با ترجمه هادی جلیلی را برای مطالعه آخر هفته علاقه مندان به مطالعه در حوزه اندیشه پیشنهاد دادند. بررسی اخلاق و فلسفه
از امید از دست رفته گینس تا رونمایی از بزرگترین اثر سینمای ایران
غلو و توهم نمی شوند و با استفاده از محکمات در روایات متعدد، کمترین حاشیه برای این فیلم وجود نخواهد داشت. سینمای دینی با فیلم "محمد رسول الله (ص)، وارد حیات تازه ای شده است.فیلمی که عملا برخی پارامترهای آثار این چنینی را در نظم بین الملل تغییر داده و بر کیفیت داستانی صحه می گذارد و تعریف یک فیلم "بیگ پروداکشن" را از یک اثر سرگرمی بخش ارتقا می بخشد.فیلمی ماندگار در تاریخ سینمای ایران که هوشمندی بالای
راه های برگشتن به خانه
خانه ، راوی به طور مرتب بین نویسنده و شخصیت ها و گذشته و حال تغییر می کند. فرم و زبان شاعرانه سامبرا، که بسیاری از منتقدان او را مهمترین نویسنده شیلیایی بعد از روبرتو بولانیو می دانند، به همراه نگاه تند و انتقادی او، که مختص ادبیات امریکای لاتین است، در بستری از یک داستان عاشقانه جذابیت فوق العاده ای به رمان داده است. آله خاندرو سامبرا مترجم : ونداد جلیلی نشر چشمه تعداد صفحات 145 صفحه نسخه چاپی 10,000 تومان 222 9صبح
جدا اُفتادگان دوست داشتنی +عکس
فردا: امیرمهدی حقیقت از سال 1380 با ترجمه مترجم دردها نوشته جومپا لاهیری وارد عرصه حرفه ای ترجمه ادبی شد. تمرکز اصلی او ادبیات امریکای شمالی، بخصوص داستان کوتاه، بوده و در حوزه های بزرگسال و کودک و نوجوان هم آثاری دارد. دو مجموعه داستان از جومپا لاهیری (به نام های مترجم دردها و خاک غریب)، خواب خوب بهشت نوشته سام شپارد و در میان گمشدگان نوشته دن چاون از ترجمه های اوست. هوش مترجم در کنار هم قرار
10 موردی که می توانستند نکسوس 5X را دستگاهی تمام عیار جلوه دهند
نکسوس های حدید هم از راه رسیدند و با سخت افزاری که در اختیار ما می گذارند می توانیم از وجود آن ها اعلام رضایت کنیم. دوربین هایی که گوگل برای این دو دستگاه در نظر گرفته است، ذهنیت بد کاربران را نسبت به دوربین نکسوس ها از بین خواهد برد. طراحی و دیزاینی که هوآوی و ال جی برای این دو نکسوس در نظر گرفته اند، کمی به خاص بودنشان کمک کرده است. اسکنر اثر انگشت و اندروید مارشمالو، از دیگر ویژگی های فوق
پرفروش های شهرکتاب اینترنتی معرفی شد/ موراکامی و دوباتن در صدر
مهدی راجی، نشر نی برای این لحظه متشکرم (خاطرات بانوی اول سابق فرانسه)، والری تریرویلر، ابوالفضل الله دادی، به نگار برگ اضافی (یادداشت هایی از شرق تا غرب)، منصور ضابطیان، مثلث پیر پرنیان اندیش (2 جلدی با قاب)، میلاد عظیمی-عاطفه طیه، سخن روزنامه سفر میمنت اثر ایالات متفرقه امریغ، احمد شاملو، مازیار مارک دو پلو، منصور ضابطیان، مثلث مارک و پلو، منصور ضابطیان، مثلث
مراسم رونمایی از کتاب کابوس یک رویا برگزار شد
تحریر در آورم وانبوه عواطف و احساسات را به نگارش در آورم. عضو شورای شهر تهران با تأکید بر اینکه کتاب باید حس داشته باشد، عنوان کرد: مسئله فلسطین درخت تنومندی است که شاخ و برگ بسیاری دارد و می تواند برای نشان دادن مظلومیت فلسطن و تداوم حق و باطل شکل بگیرد. گفتنی است، رویای یک کابوس اولین کتابی است که در رابطه با مسائل استراتژیک فلسطین توسط لیلا علوی نوشته شده است./818/201/ب2
درخت انار داستان بزرگ انسان های کوچک است/ قالی های تبریز و زبان مولوی در وراجی های شیرین یک پیرزن
خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) – میراندا میناس: درخت انار رمانی پست مدرن است که نویسنده اش، نازان بکیراغلو را به ایران کشاند تا با ریشه و اصل و نسب خانوادگی اش آشنا شود. این رمان یازده فصلی را می توان یک اثر تاریخی، عاشقانه، ماجرایی یا حتی سفرنامه دانست اما در اصل درخت انار یک اتوبیوگرافی است که در قالب رمان نوشته شده است. بکیراوغلو 58 ساله، در مصاحبه ای این رمان به روزنامه ر
روس ها با ادبیات دفاع مقدس آشنا می شوند
...، رضا امیرخانی به عنوان یکی از پنج نویسنده بانفوذ شرقی در حوزه ادبیات روسیه قرار گرفت. دومین اثر رمان مردگان باغ سبز اثر محمدرضا بایرامی است که ضمن قرار گرفتن در لیست آثار برتر نمایشگاه نان فیکشن 2014، نشان نقره جایزه ادبی اوراسیا را به خود اختصاص داد. چهارمین اثر نیز رمان سفر به گرای 270 درجه اثر احمد دهقان در موضوع دفاع مقدس است که در مرحله ویرایش و نشر قرار دارد. رمان شطرنج با ماشین قیامت سال 1384 از سوی انتشارات سوره مهر به چاپ رسیده و پیش از این، به زبان های انگلیسی، آلبانیایی، فرانسوی، عربی و تاجیکی ترجمه و منتشر شده است. ...
سفر به گرای 270 درجه؛ خاطره نوشتی ریزنگر یا داستانی بلند؟
به گزارش روز چهارشنبه خبرنگار حوزه کتاب و ادبیات ایرنا ، کتاب سفر به گرای 270 درجه از اولین آثار مرتبط با جنگ تحمیلی است که در سال 1375 توسط نشر صریر منتشر و با اقبال خوانندگان داخلی روبرو (18 چاپ طی 17 سال) شد و بعد از آن انتشارات مزدا و انتشارات سوره مهر نیز آن را به زبان انگلیسی ترجمه و منتشر کردند. دهقان که دانش آموخته کارشناسی ارشد رشته مردم شناسی و کارشناس ادبی مرکز آفرینش های ادبی حوزه
برآبادی: آثار بسیاری از نویسندگان بر اساس خاطرات کودکی شان است/ ادبیات باید تلفیقی از کودک امروزی و کودک ...
کرده را در کتاب اجاق سرد آنجلیکا بیان کرده است. همچنین نشر چشمه هم آثاری را که دربرگیرنده خاطرات نویسندگان ایرانی را که از دوران کودکی شان است مانند مجموعه پرواز و چند داستان دیگر منتشر کرده است. وی ادامه داد: در واقع خاطرات کودکی، دستمایه خوبی برای نویسندگان بوده است اما باید توجه داشت خاطرات نویسنده ای که 50 سال پیش زندگی می کرده باید به گونه ای هنری و امروزی بیان شود که برای نوجوان
یک رمان با نگاه متفاوت به جنگ
گروه ادبیات، نشر و رسانه: در آفریقا همه چیز سیاه است مجموعه داستانی است نوشته ساسان ناطق . این مجموعه شامل چهار داستان کوتاه است که با نثری خوب و روان توام با چینش منطقی عناصر داستانی به نگارش درآمده اند. از نقاط قوت این کتاب می توان به نگاه متفاوت نویسنده به مقوله جنگ اشاره کرد که با هوشمندی تمام به روایت داستان هایی از جبهه مقابل به دست داده است. به گزارش بولتن نیوز، نخستین داستان
خاطره کدام جنگ؟/ خطر تبدیل شدن جنگ به خاطره
فزونی گرفت؛ هر روز بیش تر از دیروز؛ برخی از این خاطرات روی پرده سینما رفتند، برخی سناریوی نمایش نامه شدند، تعداد زیادی در قالب کتاب خاطرات، تعدادی در شکل داستان و تعدادی هم به شکل رمان منتشر شدند. دهه هشتاد شمسی، دهه کتاب های پرتیراژ خاطرات جنگ است؛ کتاب هایی که هر سال بر تعداد و قطر آن ها افزوده می شد و در تیراژ بالا و دفعات چاپ متعدد به فروش رسانده می شدند. خاطره ها فقط کتاب نشدند
چند شعر از لطیف هلمت
های این شاعر از این دو مکتب ادبی است. به تازگی یک رمان هم از او با عنوان "همسران اجنّه شیخ محمود" منتشر شده که توسط سارا قبادی به فارسی ترجمه شده و تجربه های تازه بی نظیری در این رمان مشاهده می شود. شعرهای لطیف هلمت تاکنون به زبان های فارسی، عربی، انگلیسی، سوئدی، هلندی، آلمانی و فرانسوی ترجمه شده است. شعر هلمت، شعری ساختارمند با تنوع خلّاقانه در فرم و مضمون و تصویرپردازی های بکراست و
کارآگاهان ترک و فرانسوی در انتظار مجوز چاپ ارشاد
به گزارش خبرنگار مهر ، مجموعه نقاب، شامل رمان ها و داستان های کوتاه پلیسی از نویسندگان مختلف جهان است که انتشارات جهان کتاب با ترجمه مترجمان مختلف کشور، منتشر و راهی بازار نشر می کند. به تازگی 4 عنوان جدید از مجموعه نقاب آماده شده و برای گرفتن مجوز چاپ به وزارت ارشاد ارسال شده اند. 2 عنوان از این رمان ها، اثر فردریک دار نویسنده معاصر فرانسوی است که جهان کتاب پیش از این رمان های آسانسور
آنجا که عشق دست مایه یک تئاتر خیابانی می شود
دهه فعالیت تئاتر خیابانی در مریوان اظهار کرد: در این جشنواره اقدامات جدیدی شد که مهم ترین آن رونمایی از کتاب کاربردی تئاتر است. فاتح بادپروا افزود: این کتاب توسط علی ظفر قهرمانی نژاد تألیف و در 2000 نسخه به چاپ رسیده است. وی خاطرنشان کرد: در روز اختتامیه جشنواره تئاتر خیابانی مریوان، این کتاب به حضار و شرکت کنندگان در جشنواره اهدا می شود. دبیر اجرایی جشنواره ی
کتاب هایی که پایشان به زندان بازمی شود
به حساب می آیند. بیش از یک میلیون نسخه از 3000 عنوان کتاب هم در کتابخانه های زندان های سراسر کشور وجود دارد، که به گفته ی مسئولان روابط عمومی سازمان زندان ها بیشترین موضوعات این کتاب ها براساس تقاضای زندانیان به ترتیب رمان، داستان، شعر، اشعار مداحی، کتب دینی، حقوقی و روان شناسی است. همچنین به گفته ی مدیر کل فرهنگی و تربیتی سازمان زندان های کشور؛ با توجه به مناسبت های ملی و مذهبی در طول
تاریخ نگری و تاریخ نگاری جنگ ایران و عراق در کتاب اندیشیدن جنگ؛ جنگ اندیشیدنی
. جدانشدن تاریخ نگاری و تاریخ نگری جنگ و انقلاب در این بخش درباره عنوان اصلی کتاب می خوانیم: از آنجا که عنوان اصلی کتاب اندیشیدن جنگ؛ جنگ اندیشیدنی مُلهم از عنوانی است که برای این بخش برگزیده ام، جا دارد در پایان این معرفی نوشت بخش نخست، به اختصار آشکار کنم که ارتباط آن نام اصلی با نام فرعی ذیل اش تأملاتی در باب تاریخ نگری و تاریخ نگاری جنگ عراق و ایران از چه باب است و چرا از
خاکسار: ترجمه رمان های ایرانی به دست مترجمان ایرانی اشتباه است
پیمان خاکسار پیمان خاکسار، مترجم، در گفت وگو با خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) عنوان کرد: ترجمه هایی که از داستان ها و رمان های ایرانی در خارج از ایران انجام می شود، نباید توسط مترجمانی که زبان مادری شان فارسی است انجام گیرد. این کار یک اشتباه بزرگ است. مترجم باید زبان مقصد را خوب بداند نه این که با سفارش، اثری را ترجمه کند. وی افزود: برای ترجمه ادبیات داستانی ایرانی نباید به
امرایی: تربیت مترجم در ایران فرایند کلاسیک ندارد
از مدرسه عالی پارس است که بعد از انقلاب فرهنگی به مجتمع ادبیات فارسی و زبان های خارجی و بعدا به دانشگاه علامه طباطبایی تغییر نام یافت. نخستین داستان منتشر شده از امرایی داستان کوتاهی به نام سیگار خاموش است که سال 1355 در مجله پیک نوجوان منتشر شد. از میان آثار او می توان به ترجمه رمان کوری اثر ژوزه ساراماگو، با چشمان شرمگین طاهر بن جلون، دختر بخت ایزابل آلنده و لائورادیاس از کارلوس فوئنتس اشاره کرد.
بهروز شعیبی: چون تجربه آخرین بازیگری ام بیشتر نزدیک بوده و بیشتر در ذهنم است تا کارگردانی
شده است. مقصودتان نقد محتوایی به اثر است که جای نقد تکنیکی را گرفته؟ بله، نقد تکنیکی دارد حذف می شود و فیلم فقط محتوایی بررسی می شود. داستان فیلم یک بخش است ولی به صحبت اول تان بازگردم که واقعیتش این است هیچ وقت مساله سینما برای من تفریح نبوده است. یعنی حتی به عنوان بازیگر سر یک فیلمی نرفتم که مثلا حالا از فضایش لذت ببرم و یک آرامشی داشته باشم. چون نمی توانم. به هر حال