فلسطین از مسئله ای عربی به یک مسئله جهانی تبدیل شده است
سایر منابع:
سایر خبرها
نسخه استانبول؛ اولین ترجمه ترکی قرآن در قزاقستان
میدان سلطان احمد استانبول نگهداری و به نمایش گذاشته شده است و به همین دلیل به عنوان نسخه استانبول شناخته می شود. وی افزود: بازنشر این نسخه در شهر ترکستان و همزمان با اعلام این شهر به عنوان پایتخت معنوی جهان ترکیه بسیار جالب توجه است . رئیس آکادمی بین المللی ترکیه ادامه داد: زبان ما (ترکی) هزار سال پیش با ترجمه معانی قرآن کریم بسیار غنی تر شد. این نسخه از ترجمه قرآن کریم به ...
پژوهشگران ایرانی در حق خیام نیشابوری کم لطفی کرده اند/ زبان ساده خیام باعث جهانی شدنش شد
زمان حال زیستن می بیند که به نوعی اعتماد به خداوند و توکل است. خیام بر خلاف شعرای کلاسیک ما گوشه نشین نبوده و شاد زیستن و لذت بردن را مسیر خوب زیستن می داند. شاعران بسیاری در ایران و کشورهای دیگر تحت تاثیر وی قرارگرفته اند. خیام هم این گونه بوده و آثار فاخری از در اقصی نقاط جهان به تقلید از وی سروده شده است. با اینکه ترجمه ادبی یکی از سخت ترین شاخه های ترجمه است و یک سری همزادپنداری هایی را می طلبد ...
اگر هیأت نبود همان بلای دیگر مذاهب سر شیعه می آمد/نصف مساجد امام جماعت ندارند و تعطیل اند
در این هزار سال، به همه فهمانده بودند که حسین بن علی کسالتی داشت و نتوانست حج را تمام کند و بین راه هم سکته کرد. این خون را تاکنون هزاران بار شسته بودند. این اشک ها و ذکر اهل بیت (ع) نگذاشت تاریخ تحریف شود و خون سیدالشهداء (ع) را محو کنند. این عضو شورای عالی انقلاب فرهنگی با تاکید بر اینکه نه اسلام و به طور خاص شیعه یک فرقه و مذهب در گوشه ای از عالم بین همه مذاهب نیست، ابراز کرد: اکنون ...
روایتی کافکایی از یک طنز تلخ | گفتگو درباره رمان کمیته
رمان به عنوان سومین بخش از سه گانه ای یاد شده، که دو رمان دیگر آن عبارتند از آن رایحه و ستاره ماه اوت که اولی در سال 1966 و دومی در سال 1974 منتشر شده است. احسان موسوی خلخالی، متولد 1360، مترجم ادبیات داستانی معاصر و مدرن جهان عرب و نیز مترجم آثاری دیگر از زبان عربی به فارسی است. از ترجمه های او می توان به کتاب های چنین گفت ابن عربی ، وقایع غریبِ غیب شدنِ سعید ابونحسِ خوشبدبین ...
ترجمه آثار فارسی، کاری دیرینه به قدمت قرن هاست
: این دو چهره بزرگ ادب فارسی بیشترین توجه را در کشورهای خارجی جلب کرده اند. شاید اغراق نباشد اگر بگوییم ایرانی در جهان به نام و نشان خیام شناخته می شود. یکی از نمادهای ایرانیت ما خیام است. هیچ شاعری در ایران و شاید حتی در ادبیات جهان، کمتر شاعری مانند خیام آثارش به زبان های مختلف ترجمه شده. ما از رباعیات خیام در کشورهای مختلف از جمله روسیه، ارمنستان و گرجستان چندین و چند ترجمه داریم. من در این چند ...
طنزاوران جهان نمایش مجموعه ای از بزرگترین کمدی نویس های بزرگ در دنیا
داریوش مودبیان، در گفت وگو با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران ( ایبنا ) مطرح کرد: در نشر گویا تاکنون 40 عنوان کتاب به چاپ رسانده ام که 36 عنوان آن شامل مجموعه کتاب های طنزاوران جهان نمایش است. چاپ این مجموعه با همین رویکرد ادامه خواهد داشت. وی افزود: در این مجموعه 36 جلدی، بزرگترین آثار کمدی جهان را گردآوری کرده ام و تمامی نویسندگان طنز، من جمله طنزآوران ایرانی را از زیر ذره بین خود رد ...
انسانی دانشمند و غرق مطالعه و در عین حال یک جنایتکار/ استالین هنگام مرگش هم در کتابخانه بود
تقسیم می شود. حرفه ای ها همیشه کتاب جزو سبد خریدشان است و یا به موضوع تاریخ سیاسی توجه دارند. و گروه غیر حرفه ای، چنین دغدغه ای ندارند. دعوت گروه دوم به مطالعه این دست کتاب ها سخت است، اما همیشه مخاطبان خاصی برای هر ژانری وجود دارد. دانستن زبان انگلیسی مبنی بر ترجمه خوب نیست این مترجم، در ادامه توضیح داد: مترجم شدن کار راحتی نیست. مترجم باید علاوه بر تسلطی که به زبان دوم دارد ...
مردم سگ آباد به آشوب طلبی و یاغی گردی معروف اند/ شاه فهمید من ثروتمند نیستم و اصرار داشت بیست هزار تومان ...
با پشتیبانی رابرت داندس در سمت نمایندهٔ فوق العادهٔ بریتانیا به ایران در دوره فتحعلیشاه فرستاده شد. وی در 1833 کتابی را به نام دودمان قاجار که ترجمه ای از کتابی دست نویس ایرانی بود را به چاپ رساند. در 1838 نیز جزوه ای را دربارهٔ علایق انگلستان در ایران منتشر کرد. ما در موعد مقرر به تهران رسیدیم بدون هیچ حادثه دیگری که در خور ذکر باشد غیر از واقعه ای که در شهر کوچک سگ آباد رخ داد که در ...
جامه ابدیت سخنور توس بر تن فارسی زبانان
فردوسی در تاجیکستان بود، هست و خواهد ماند. مردم تاجیک همانند هم زبانان خود در اقصی نقاط جهان شاید از نخستین روز های تألیف شاهنامه و پخش و نشر آن در اذهان و زبان مردمان و نیز کتابت آن، با روح این اثر و گوینده بانام آن هم صدا و همراه بودند و احتمال می رود در آن روزگارانی که مرز های امروزی وجود نداشت، از مرگ هوشنگ، پسر سی وهفت ساله دانای توس گریان و از پایان پیروزمندانه انشای شاهنامه شادمان شده اند ...
زبان، نقطه خلق ایده
کسانی است که به فرهنگ عامیانه و شعرهای محلی علاقه مندند و دل نگران رخت بربستن آنها از میان جامعه و رفتن شان از روی زبان ها.این لالایی ها گرچه به زبان محلی هستند اما قابل فهم و شیرینند و خواندن شان قرار است کودک درون تان را خوشحال کند و قند گویش های ایرانی را به کام او بچشاند. واژه های محلی غیرقابل فهم، به فارسی امروز ترجمه شده اند و این ترجمه کمک کرده تا تجربه خوبی از خوانش این اشعار در حال نابودی ...
کتاب های داستانی شهدای ایرانی برای مردم پاکستان جذاب است
اسیر پر آوازه 13 ساله مهدی طحانیان به زبان اردو ترجمه شده است؛ چراکه کتاب های ژانر دفاع مقدس در پاکستان طرفداران خاص خودش را دارد. آخرین کتابی که قرار است چاپ کنیم، کتاب مرد ابدی است. کد ویدیو دانلود فیلم اصلی خبرنگار: نفیسه خلیلی باشگاه خبرنگاران جوان فرهنگی هنری ادبیات ...
کتاب فن تدوین فیلم در نمایشگاه امسال پرفروش شد
فیلمسازان کارشان را چگونه درک می کنند، ضروری می کند. این کتاب اولین بار در سال 1953 منتشر شد، نسخه ی انگلیسی اصلی کتاب 13 بار بدون تغییر کلمه تجدید چاپ شد و در ترجمه به عنوان اثر استاندارد در این زمینه به زبان های اسپانیایی چک، لهستانی و روسی تبدیل شد. در سال 1968 متن اصلی همان طور که بود تجدید چاپ شد، زیرا احساس می شد هر تلاشی برای تجدید نظر یا تفسیر مجدد آن فقط می تواند روح آن را تار کند ...
تاملی در سریال حشاشین
حسن صباح و فدائیانش، در اثر بُت شدن رهبر، عواقب خطرناکی برای بشریت رقم زدند درحالیکه نبوغ فکری و شگردهای سیاسی آنان در ساحتِ رعایت ملاحظات انسانی، می توانست نتایج مبارکی برای تمدن اسلامی و فرهنگ ایران به همراه داشته باشد که در اثر کیش شخصیت، به بار ننشست. اشاره به این نکته، ضروری است که تروریسم، تنها مختص فِرَق و احزاب و مذاهب و گروه های دینی و غیردینی نیست؛ بلکه در بسیاری موارد، توسط ...
فردوسی در ابراز ارادت به اهل بیت(ع) شجاع و صادق بود
در خراسان مذهب تشیع دارد و این خطه هم از جمله مناطقی است که پس از ستم امویان در قالب تبعیض نژادی بین اعراب و غیر اعراب به نهضت هایی نظیر نهضت شعوبی در جهان اسلام روی آورده بودند. وی گفت: به نظر می رسد که فردوسی هم تعلق خاطری به این جنبش دارد و با این دیدگاه به سمت سرودن شاهنامه می رود تا فرهنگ ایرانی را در فضایی که ایرانیان محکوم به بی فرهنگی می شوند تبیین کند. بخشی از این فرهنگ به دین ...
ناسیونالیسم رمانتیک باعث اقبال گسترده به شاهنامه شد
این تحسین آن است که فردوسی تمام روایت های قومی ایرانیان را جمع آوری کرد و حافظه قومی را برای ایران بعد از اسلام به وجود آورد. این امر به خصوص در عصر مدرن است که بسیار اهمیت پیدا می کند زیرا ایدئولوژی های ملی و ناسیونالیسم در قرن های 19 و 20 به وجود می آید و ایرانیان هم بدان ها نیاز زیادی داشتند. در چنین وضعیتی شاهنامه اهمیت فراوانی پیدا می کند. در روزگار خودش اتفاقاً این قدر مهم نبود ...
بزرگداشت حکیم ابوالقاسم فردوسی در ترکیه
به گزارش خبرگزاری ایران پرس ، قاسم ناظمی رایزن فرهنگی ایران در ترکیه با اشاره به جایگاه ویژه شعر و ادب فارسی به ویژه شاهنامه فردوسی در ترکیه گفت: آثار بزرگان شعر و ادب فارسی از جمله شاهنامه فردوسی به زبان محلی ترجمه و بارها تجدید چاپ شده است. وی افزود: تلاش می شود با همکاری دیگر کشورهای فارسی زبان مانند افغانستان و تاجیکستان، تلاش های بیشتری برای نشر فرهنگ و ادب فارسی انجام شود. ...
عشق به ایران در جای جای شاهنامه به چشم می خورد
ستیز بوده اند. نکته ای که باید برای شما فارسی آموزان جالب توجه باشد آن است که اساسا آنچه واژه پهلوان را از واژه هایی چون قهرمان، مبارز یا جنگجو متمایز می سازد، جنبه اخلاقی پهلوان است. وی خاطرنشان کرد: پهلوان همواره مدافع حق بوده، از ظلم تبری جسته و خود را به اخلاق متعهد می داند. در شاهنامه نیز، فردوسی حماسه و اخلاق را در هم آمیخته و از زبان پهلوانان، مکرراً لزوم دوری از رذایل و پای ...
نمایشگاه کتاب دوحه؛ از خوشنویسی اسلامی تا رونمایی کتب قرآنی
تألیفات شیخ یوسف قرضاوی و همچنین کتاب علی قدر اهل العزم اثر دکتر حمد بن عبدالعزیز الکواری، وزیر دولت قطر و رئیس کتابخانه ملی قطر را ترجمه کرده است. زبان ملیباری یا زبان مالایالم، یکی از چهار زبان عمده زبان های دراویدی و یکی از 22 زبان در نظر گرفته شده در هند برای زبان اداری در ایالت کرالا است. در مجموع 35 میلیون و 900 هزار نفر از مردم جهان به ویژه در جنوب هند به این زبان سخن می گویند. انتهای پیام ...
ادبیات؛ وطن حقانیت فلسطین
رابطه با آرمان های فلسطین و محور مقامت داشته باشیم اما آیا این آثار به درجه ای از بلوغ رسیده که به فکر صدور آن با سایر نقاط جهان باشیم؟ آیا می توانیم امیدواریم باشیم تولیدات ادبیات معاصر ایران در زمینه فلسطین به زبان های دیگر ترجمه شود؟ کمیت و کیفیت آثار ادبی ما در ایران با موضوع فلسطین رشد خوبی داشته، ولی مشکل ما مربوط به ترجمه است. در دیدار اخیری که با رهبر انقلاب داشتیم، ایشان نیز به نهضت ...
بادمجان ترکی، کباب بادمجان یا استامبولی بادمجانی چیست؟ | طرز تهیه بادمجان ترکی خوشمزه و پر طرفدار +ویدئو
فوریه ی سال 1953 در شهر مانش فرانسه به دنیا آمد. او در حوزه های مختلفی مثل کارگردانی، فیلمنامه نویسی، نویسندگی و نقاشی فعالیت داشته و علاوه بر آن، تا به امروز ده کتاب موفق و پرفروش را به چاپ رسانده است؛ اما تنها سه اثر او، یعنی مغازه خودکشی، آدم خواران و فرشته ی سمی به زبان فارسی ترجمه شده اند. او در سال 1998 با یک بازیگر فرانسوی به نام میو میو ازدواج کرد. وی در تاریخ 18 اکتبر سال 2022 بر ...
گزارش خبرنگار تقریب از سی و پنجمین نمایشگاه بین المللی کتاب/ حضور مجمع تقریب با 250 عنوان کتاب
جاودانی مقدم به چاپ رسیده است. همچنین کتاب آشنایی با مذهب زیدیه به نویسندگی علی اسودی جزو کتاب هایی بود که مورد استقبال مخاطبان قرار گرفت، کتاب حقوق جنگ در اسلام و مقایسه آن با قوانین حقوق بشر دوستانه بین المللی و کتاب زندگی و زمانه مولوی محمد اسحاق مدنی از جمله کتاب دیگر این دانشگاه بین المللی بود. اساتید و دانشجویان دانشگاه مذاهب اسلامی همه روزه با حضور در نمایشگاه کتاب از ...
ایران بدون شاهنامه فردوسی چه شکلی است؟
باستان در حال گذار بوده و هنوز اسلام به طور کامل در جامعه جا نیفتاده بود. به همین دلیل، ممکن است فردوسی تحت تأثیر مذاهب مختلفی مانند زرتشت گرایی ، مهرپرستی و حتی برخی از باورهای محلی بوده باشد. در نهایت، به دلیل کمبود شواهد قطعی، نمی توان با اطمینان گفت که دین و مذهب فردوسی چه بوده است. و همانطور که مشاهده می شود، شواهدی در شاهنامه وجود دارد که از هر دو دین زرتشت و اسلام حمایت ...
جذابیت اساطیری هالیوود ریشه در سروده هزارساله فردوسی دارد + صوت
می کند؛ هزار سال پیش سروده و ما با غفلت تمام از کنارش رد شدیم؛ تا تنها با شوربختی و تلخکامی شاهد باشیم که تمامی این سرمایه در اختیار غرب قرار گیرد. سیطره جهان اسلام بر قاره سبز (اروپا) و دروازه بزرگی چون آندلس و کشور اسپانیا، مجالی بود برای ظهور و بروز دانش؛ علم؛ فرهنگ و سرآمد همه اینها تمدن؛ که به واسطه آثار گرانسنگ ادب و علم با زبان و روایت فارسی و ترجمه شده به زبان عربی جهان را ...
عالمان دین حافظان زبان فارسی
... پشتکار بزرگان دین وادب، طی بازنویسی، تصویرگری، آفرینش و ترجمه کتب اسلامی به زبان فارسی، استواری فرهنگی ایران جدید را تضمین کرد. شمارش آثار بزرگان شیعه مذهب در کنار میراث بی همتایی همچون شاهنامه طهماسبی ، حکایت موجز از دورانی است که "رونق زبان فارسی" به دغدغه های اصلی علمای تشیع اضافه شد. توجه ویژه رهبرانقلاب به زبان فارسی: در زمانه ما نیز رهبر انقلاب به عنوان عالم ...
فال حافظ امروز سه شنبه 25 اردیبهشت 1403
دل اندر فراق تو حاشاک اگر تو زخم زنی به که دیگری مرهم و گر تو زهر دهی به که دیگری تریاک بضرب سیفک قتلی حیاتنا ابدا لأن روحی قد طاب ان یکون فداک عنان مپیچ که گر می زنی به شمشیرم سپر کنم سر و دستت ندارم از فتراک تو را چنان که تویی هر نظر کجا بیند به قدر دانش خود هر کسی کند ادراک به چشم خلق عزیز جهان شود ...
رونمایی از زیست بوم سامان دهی ترجمه و نشر فناوری های نوین تا 6 ماه آینده
جهان ارتباطات، می تواند گنجینه ادبیات ایران را به دیگر کشورهای جهان منتقل کند و بشناساند. وی با اشاره به برگزاری نشست های متعدد کارشناسان، اندیشمندان و مترجمان با محوریت صنعت نشر و جایگاه ترجمه در ایران ادامه داد: در این نشست ها جایگاه ایران در صنعت نشر و ترجمه مقالات و آثار، بررسی شد و بر ایجاد یک سامانه برای ساماندهی ترجمه زیست بوم، برمبنای توسعه فناوری ها و به روز کردن آثار ترجمه ...
کتاب قبله گاه های مدرنیته در غرفه ایرنا رونمایی شد
، که خطر موقعیت های حاشیه ای را نیز به حداقل می رساند. در عین حال که برگر، در جامعه شناسی خود، انسان را بنیان گذار دین می داند، با توجه به روش شناسی اش باید، رأی او را، حد میانه ای بین نظریات خداگرایانه و انسان گرایانه محض قرار داد. در مراسم رونمایی از این کتاب، مرتضویان و نبوی به تبین اهمیت و چرایی ترجمه این کتاب و تشریح دیدگاه های اِل برگر و همچنین فصول این کتاب پرداختند. ...
قزاق ها روز فردوسی را گرامی داشتند
همچنین با اشاره به اندیشه فردوسی که بر اخلاق و درست زیستن تأکید کرد و نیک بختی را منوط به خردورزی، عشق ورزی و جوانمردی می داند، بر این باور است که در شرایط دشوار زندگی امروز، توجه به آموزه های فردوسی راهنمای خوبی برای بشریت می تواند باشد. وی در سخنان خود، اولین ترجمه شاهنامه فردوسی به زبان قزاقی توسط شاعر قزاق مورد توجه قرار داد و گفت: ترجمه این اثر که در سال های 1856 تا 1873 صورت گرفت ...
فردوسی در زنده نگه داشتن فرهنگ و زبان فارسی نقش بسزایی داشته است
...> سفیر جمهوری اسلامی ایران در ارمنستان سروده حماسی "چو ایران نباشد تن من مباد" از حکیم فردوسی را قرائت کرد و ادامه داد: ایرانیان زبان ابراز احساسات، شادی، غم و به طور کلی سخن گفتنشان را مدیون فردوسی هستند. وی با تأکید بر اینکه فردوسی شاعر گران سنگی است که با شاهنامه مرزها را درنوردیده است، بیان کرد: شاهنامه او بر تارک فرهنگ و ادب ایران زمین و تاریخ ادبیات حماسی جهان می درخشد. ...
راه اندازی رشته بین المللی مختومقلی فراغی در دستور کار دانشگاه گنبدکاووس است
به گزارش خبرنگار ایرنا ، حجت الله جعفریان روز سه شنبه در همایش بزرگداشت دویست و نود و یکمین سالروز تولد مختومقلی فراغی بیان کرد: گنبدکاووس دروازه ورود به کشورهای آسیای میانه از جمله ترکمنستان، قزاقستان، ازبکستان و تاجکستان است و می تواند در جذب دانشجویان خارجی موفق عمل کند. جعفریان اضافه کرد: تجارت سالانه دانشجویان خارجی در جهان 200 میلیارد دلار است که دانشگاه گنبدکاووس می توانند در ...