سایر منابع:
سایر خبرها
با حکم حیدری خلیلی؛ اعضای شورای سیاستگذاری نخستین دوره " جایزه پژوهش سینمایی سال " معرفی شدند
حیدری خلیلی معاون توسعه فناوری و مطالعات سینمایی در حکمی اعضای شورای سیاستگذاری نخستین دوره " جایزه پژوهش سینمایی سال" را منصوب کرد . به گزارش روابط عمومی سازمان امورسینمایی، معاون توسعه فناوری و مطالعات سینمایی در حکمی آقایان اسماعیل بنی اردلان ، فرهاد توحیدی، محمدعلی حسین نژاد، سیدروح الله حسینی، مهدی رحیمیان، اعظم راورد راد، علیرضا صدرالدینی، مصطفی کاظمی، و اکبر نبوی را به عنوان ...
انتشار ترجمه قرآن ایران به انگلیسی در آمریکا
به گزارش خبرگزاری بین المللی قرآن(ایکنا) به نقل از پایگاه اطلاع رسانی ifilmtv.ir ، ترجمه مفهومی از قرآن کریم به زبان انگلیسی به قلم علی سلامی ، استاد دانشگاه تهران و توسط انتشارات آمریکایی لیله در آریزونا تحت عنوان The Magnificent Qur’an منتشر شد. این اثر به جهت ارائه ترجمه ای مفهومی از آیات مقدس قرآن کریم که برای عوام و خواص به راحتی قابل درک است، از آثار پیشین متمایز است. سلامی در ترجمه ...
کتاب های قدیانی به زبان روسی و اسپانیایی ترجمه شد
به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از روابط عمومی انتشارات قدیانی، حاصل اندیشه ها، تفکرات، تلاش ها و تجربیات هر قوم و ملتی در طول تاریخ، اطلاعات نهفته در کتب نوشته شده به زبان آن قوم و ملت است و دیگر اقوام و ملل با برگرداندن و ترجمه این کتاب، اطلاعات زیادی کسب می کنند. در این زمینه ادبیات کودک نقش بنیادین و سازنده در تکوین بخشی از میراث و هویت فرهنگی و ادبی هر جامعه و شناساندن آن به جوامع دیگر دارد ...
ده قصه عاشورایی ، دارا و ندار و غلام دریا ندیده به روسی و اسپانیایی ترجمه شد
به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری میزان، تعدادی از کتاب های این مؤسسه در حوزه های مذهبی و ادبیات کهن به زبان های روسی و اسپانیایی ترجمه و در اختیار علاقه مندان قرار گرفت. حاصل اندیشه ها، تفکرات، تلاش ها و تجربیات هر قوم و ملتی در طول تاریخ، اطلاعات نهفته در کتب نوشته شده به زبان آن قوم و ملت است و دیگر اقوام و ملل با برگرداندن و ترجمه این کتاب، اطلاعات زیادی کسب می نمایند. در این زمینه ...
تفاهم نامه برای ترجمه آثار فارسی به صربی
به گزارش خبرنگار اعزامی ایسنا به بلگراد، نشست انعقاد تفاهم نامه بین مرکز ترجمه آثار برگزیده فارسی به زبان های دیگر (طرح TOP) و انتشارات جئوپوئتیکال روز شنبه هشتم آبان ماه در محل غرفه ناشر صرب در شصت و یکمین نمایشگاه بین المللی کتاب بلگراد برگزار شد. در این نشست محسن سلیمانی رایزن فرهنگی ایران در صربستان، محمدصادق امینی نماینده طرح تاپ سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و ولادیسلاو بایاتس ...
جایگاه ترجمه الخواص در تفاسیر فارسی/ تصحیح اثر زواره ای با مقابله 10 نسخه
منصور پهلوان، استاد دانشگاه تهران، در گفت وگو با خبرگزاری بین المللی قرآن (ایکنا) ، در خصوص کتاب ترجمه الخواص ، گفت: این اثر در حوزه تفسیر قرآن بوده و دارای جنبه های ادبی، روایی و عرفانی است و من در این خصوص و در مقدمه کتاب به تفصیل توضیحاتی داده ام. پهلوانی ادامه داد: این کتاب یکی از تفاسیر اصلی و اساسی قرآن کریم به زبان فارسی است و بعد از تفسیر ابوالفتوح رازی، دومین تفسیری است که به ...
کارگاه بازآفرینی متون تبلیغاتی برگزار می شود
به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از روابط عمومی انجمن صنفی مترجمان شهر تهران، کارگاه بازآفرینی متون تبلیغاتی به زودی توسط این انجمن در تهران برگزار می شود. فرایند خلق دوباره و دقیق مفهوم یک برند را بازآفرینی می گویند. خلاقیت و تأثیر احساسی محتوا در ترجمه به قدر کافی به زبان و فرهنگ مورد نظر منتقل نمی شود. اما در بازآفرینی، تأثیر متن مبدأ با ظرافت فرهنگ مربوط به آن، به نحوی منتقل می شود که ...
دومین گام ایران در حمایت از ترجمه آثار ادبی
به گزارش بی باک ، گرچه در روزگاری نه چندان دور می شد هنوز افرادی را پیدا کرد که برای انجام یک ترجمه سال ها به خود رنج سفر و زندگی هموار می کردند و سالهایی مدید از عمرشان را صرف بازنویسی و ترجمه یک اثر مکتوب از زبانی به زبان دیگر می کردند، این روزها اما به دلیل تعدد کتاب ها و به طبع گزینه ها برای مطالعه و نیز پیچیده تر شدن روابط اقتصادی برای انتشار یک کتاب، ترجمه مبدل به فرآیندی شده است که از شخصی ...
مساله اصلی ارتباط با ادبیات ایران، کمبود مترجم زبان فارسی است
...، نویسنده ایرانی به سیر تحول ادبیات کودک و نوجوان در چند دهه گذشته اشاره کرد و گفت: در ایران ادبیات کودک و نوجوان رشد بسیار خوبی داشته است و تالیف های زیادی در این حوزه داشته ایم. در دانشگاه های ایران رشته ادبیات کودک راه اندازی شده و در شاخه های مختلفی کار می شود. در این حوزه با وجود آن که کتب به زبان فارسی به چاپ می رسند،اما آثار به چندین زبان دنیا ترجمه می شود و فیلم های زیادی ساخته شده است ...
آموزش مبانی قرائت قرآن ویژه مسلمانان برزیلی تألیف شد
فرهاد فلاح، نویسنده کتاب Recita o do alcor o در گفت وگو با خبرگزاری بین المللی قرآن(ایکنا) درباره کتاب آموزش مبانی قرائت قرآن به زبان پرتغالی گفت: این کتاب چندی پیش برای نخستین به زبان اسپانیایی منتشر شد و اکنون از سوی سمیر الحائک به زبان پرتغالی ترجمه و آماده انتشار شده است. وی با بیان اینکه مخاطبان این کتاب مسلمانان برزیلی است، افزود: برزیل کشور پهناور با جمعیت بیش از دویست میلیون ...
استاد صرب: تمدن و فرهنگ غنی ایران در نمایشگاه کتاب بلگراد به نمایش درآمد
همچنین به شاهنامه فردوسی که به زبان صربی ترجمه شده است، اشاره کرد و گفت: من همراه با نویسنده ای دیگر و همچنین یک پژوهشگر ایرانی در برنامه ای که در نمایشگاه کتاب بلگراد برگزار شد، درباره داستان های رستم و سهراب از شاهنامه فردوسی سخنرانی کردیم. استاد دانشگاه بلگراد که به ایران نیز سفر کرده با اشاره به میهمان نوازی ایرانیان اظهار داشت: سخن گفتن درباره فرهنگ ایرانی بسیار دشوار است زیرا که پشتوانه ...
برنامه دیدار با آندرانیک چخومیان برگزار می شود
نویسندگان ارمنستان با همکاری کلیسای اجمیازین مقدس نویسندگان کشور ارمنستان دریافت کرده است. آندرانیک خچومیان نویسنده، مترجم، کارگردان تئاتر، مدیر تولید سینما و ... تاکنون آثار زیادی را در حوزه ی داستان و نمایش نامه از زبان ارمنی به فارسی ترجمه کرده است. وی بیش از 30 نمایش نامه از نمایش نامه نویسان بزرگ جهان ترجمه کرده است. وی همچنین برای فعالیت های پیوسته خود در زمینه ترجمه متون ارمنی به فارسی ...
دیدار رییس گروه زبان فارسی دانشگاه فاربی قزاقستان با وابسته فرهنگی ایران
خواجه احمد یسوی را ترجمه و به زبان قزاقی چاپ کرد. ژومارت ژنگیز سپس طرح ها و برنامه های همکاری متقابل را به وابسته فرهنگی ایران ارایه داد و افزود: امیدواریم از این پس، با همکاری وابستگی فرهنگی ایران در آلماتی، برنامه های مختلفی در زمینه های ایران شناسی، زبان و ادبیات فارسی و شب های شعر در دانشگاه الفارابی برگزار کنیم و همچنین اتاق زبان فارسی، مجهز به کتاب و نقشه و اقلام کمک آموزشی بیشتری ...
تاریخ ترجمه کردی در برنامه واژوا شبکه استانی کردستان بررسی می شود
دوشنبه دهم آبان ماه و ساعت 23 روی آنتن شبکه استانی مرکز کردستان قرار گیرد، ترجمه کردی، تاریخ آن و آسیب های پیش روی این موضوع مورد بحث و بررسی قرار می گیرد. امید ورزنده عضو هیات علمی دانشگاه آزاد اسلامی واحد سنندج، رئیس مرکز کردستان شناسی این واحد دانشگاهی و از مترجمان و نویسندگان کرد زبان است که تاکنون چندین تالیف را روانه بازار کرده است و رئیس کمیته علمی نخستین همایش ملی مترجمان کرد ...
ناشر و نویسنده صرب:فرهنگ و ادبیات ایرانی غنی است/ به همکاری با ناشران ایرانی علاقمندیم
غرفه ایران در نمایشگاه و همچنین در دانشگاه های مختلف در بلگراد برگزار شده است، بسیار خوب توصیف کرد و افزود: ترجمه بیشتر کتاب از طرف های ایرانی و صربستانی به زبان های صربی و فارسی در آشنایی بیشتر مردم بسیار مهم است و می بایستی دراین مسیر قدم برداشت. وی ترجمه بیش یکصد عنوان کتاب فارسی به زبان صربی را ستود و با تاکید به اینکه این تعداد عنوان کتاب گسترش پیدا کند، اظهار داشت: ما می توانیم از طریق ...
حمیدرضا اردلان: به قدرت فرهنگی اقوام خوشبینم
به گزارش روابط عمومی اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان کردستان به نقل از روزنامه شرق، در مصاحبه حمیدرضا اردلان، که به قلم فیض الله پیری تنظیم شده است، آمده است: حمیدرضا اردلان، پژوهشگر موسیقی و نایب رئیس خانه هنرمندان ایران، نگران حذف موسیقی اقوام در عصر مدرن نیست، بلکه به تغییر پذیری و جان بخشی آن اعتقاد دارد . به واسطه شناخت او از موسیقی و فرهنگ کردستان، موسیقی و هنر کردها محور مصداقی ...
بازگشت از منا وارد بازار کتاب شد
به گزارش پایگاه اطلاع رسانی حج، مدیر هنری کتاب بازگشت از منا دراین باره افزود: این اثر همزمان با فاجعه منا در سال 94 در 52 صفحه نوشته شد و توسط هنرجویان مجموعه پردیس تئاتر تهران تمرین و یک بار اجرا نیز شد و امسال با ترجمه به زبان انگلیسی به صورت دو زبانه به چاپ رسید. سید علی حمزه ترجمه این اثر به زبان انگلیسی از سوی نویسنده را ایجاد فرصت برای بهره برداری و خوانش برای همه مردم جهان ...
یک هیات پاکستانی از آرامگاه فردوسی بازدید کردند
به گزارش ایسنا و به نقل از روابط عمومی اداره کل میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری خراسان رضوی، مولانا انور الحق حقانی، امام جماعت مسجد جامع شهر کویته در حاشیه بازدید از آرامگاه فردوسی اظهار کرد: درخواست داریم که شاهنامه فردوسی به همه زبان ها ترجمه و چاپ شود. حقانی افزود: حفاظت و نگهداری از آرامگاه شاعر بزرگ ایرانی و امکان بازدید خارجی ها از این مجموعه از خدمات انقلاب اسلامی است و وجود ...
نجف دریابندری: سینما معلمِ زبان انگلیسی ام بود
ابراهیم گلستان، هوشنگ پزشک نیا، محمدعلی موحد و دیگران آشکار شده است. کتاب سال های جوانی و سیاست در پنج فصل با یک ضمیمه کتاب شناسی و نمایه منتشر شده است و به گفته حسین میرزایی، فقط در مورد فعالیت های سیاسی دریابندری نیست. در فصل دوم کتاب سال های جوانی و سیاست ، حسین میرزایی با بیان اینکه نجف دریابندری یک مترجم برجسته است؛ درباره آموختن زبان انگلیسی توسط دریابندری می گوید: نجف ...
300 متر ایران در بلگراد
نمایشگاه کتاب بلگراد هستند که یا در محل غرفه برنامه گفت وگو و سخنرانی دارند یا در دانشگاه های دولتی و خصوصی برنامه ای برای آن ها درنظر گرفته شده است. رونمایی کتاب هم از دیگر برنامه های ایران در نمایشگاه کتاب بلگراد است؛ ترجمه صربی دیوان حافظ ، سلام فارسی (آموزش زبان فارسی به صرب ها) نوشته سعید صفری، ترجمه صربی فرهنگ و تمدن اسلام و ایران نوشته علی اکبر ولایتی، ترجمه کتاب رستم و سهراب و ...
افزایش شیوع مصرف مواد مخدر در جامعه کارگری/ صدور کارت پارس برای کارگران
به گزارش خبرگزاری فارس از سنندج، شاهرخ اردلان منش صبح امروز در جلسه شورای مبارزه با مواد مخدر استان کردستان که در سنندج برگزار شد، اظهار کرد: در هفته مبارزه با اعتیاد در مدارس به صورت موظف برای فرزندان کارگران و خانواده ها در قالب 10 بسته دو ساعتی آموزش های لازم در نظر گرفته شده است. به گفته وی، اداره کل تعاون، کار و رفاه اجتماعی کردستان آمادگی کامل را برای برگزاری دوره های آموزشی در ...
کتاب اسلام هراسی در روسیه رونمایی شد
الدین احساس اوغلو در سال 1943 میلادی در قاهره متولد شد و در سال 1974 میلادی موفق به اخذ مدرک دکترا از دانشگاه آنکارا شد. وی کتب و مقالات زیادی را در عرصه های مختلف علوم به زبان های ترکی، انگلیسی و عربی تألیف کرده که برخی از آن ها به روسی، فرانسوی، ژاپنی، مالایی، کرده ای و بوسنایی نیز ترجمه شده است. ...
استقبال از کتاب های انتشارات علوم دینی قم در غرفه ایران در نمایشگاه کتاب بلگراد
: با یاد گرفتن یک زبان، وارد دنیای جدیدی می شوید و این که شما زبان فارسی را فرا می گیرید، می توانید فرهنگ، تمدن و تاریخ کهن ایران را به خوبی بشناسید و امیدوارم شما در آینده مترجمان خوبی شوید و کتاب های فارسی و صربی را ترجمه کرده و موجب تبادل فرهنگی بین ایران و کشور خودتان شوید. همچنین سمیرا یافتیان، مدیر روابط عمومی بنیاد سعدی، با بیان توضیحاتی درباره فعالیت های این بنیاد برای آموزش و ...
مورسو؛ بررسی مجدد اثری از کامل داوود
به گزارش خبرگزاری شبستان، به نقل ازپایگاه اطلاع رسانی نشر ققنوس، کامل داود نویسندة الجزایری است که به زبان فرانسه می نویسد. مورسو بررسی مجدد مهم ترین رمان وی است که برای او شهرت جهانی و جوایز متعدد به همراه داشته است. از جمله این کتاب برندة جایزة گنکور رمان اول 2015، برندة جایزة انگلیش پن 2015، برندة جایزة فرانسوا موریاک 2014، برندة جایزة پنج قارة فرانسه زبان 2014 شده است. رمان کامل ...
بازگشت از منا وارد بازار کتاب شد
توسط هنرجویان تئاتر مجموعه پردیس تئاتر تهران تمرین شد و امسال به زبان انگلیسی نیز ترجمه شد و به صورت دو زبانه به چاپ رسید. وی در خصوص ترجمه این اثر به زبان انگلیسی از سوی نویسنده، فرصت بهره برداری و خوانش برای همه مردم جهان عنوان کرد و گفت: داستان نمایش ماجرای چشم انتظارانی است که زائرانشان به شهادت رسیده اند؛ اما آن ها هنوز چشم انتظار آن ها هستند، تمامی زائران بانو هستند، بانوانی از میان ...
حشد شعبی کنترل چند ناحیه از غرب موصل را اعلام کرد
به گزارش سرویس ترجمه جوانرود هه وال ، وبسایت کردی زبان (خه ندان) در خبری نوشت: در ادامه عملیات آزاد سازی موصل ، حشد شعبی امروز شنبه اعلام کرد منطقه تل تیبه و هرم و روستاهای عین بیزه و سجمه را ازدست تروریستهای داعش آزاد و تحت کنترل خود قرار داده و در حال پیشروی هستند و تروریستهای داعش در حال فرار از روستای (البو حمد) هستند. با پیشروی های نیروهای عراق و پیشمرگ به سوی موصل تا کنون دهها ...
خانم دکتر قلابی، پیرمرد میلیاردر را ربود
. به این ترتیب با اعتراف های آنها شقایق نیز لب به سخن گشود و آدم ربایی را پذیرفت اما همچنان منکر اسیدپاشی شد. حالا دختر جوان جزئیات بیشتری از این ماجرا را افشا کرده است: * سهراب را از کجا می شناختی؟ من او را نمی شناختم. نامزد دوستم، بنگاه دار است. سهراب خانه اش را برای اجاره به بنگاه سپرده بود و نامزد دوستم به نام اردلان چند باری مشتری برایش برده بود. او به من ...
ترجمه دانشنامه استنفورد به کتاب 62 رسید
جهان اسلام شد. از قرن ششم هجری به بعد، آثار او در برخی از حوزه های فلسفی در شرق جهان اسلام مورد مطالعه قرار می گرفت، اما از آن جا که هیچ یک از آثارش به زبان لاتین ترجمه نشد، وی در جهان غرب ناشناخته ماند. در میانه قرن بیستم میلادی، هانری کربن پیگیرانه کوشید تا نوشته های او را تصحیح و مطالعه کند. این کار سبب شکل گیری علاقه تازه ای نسبت به آثار و طرز فکر سهروردی به ویژه در نیمه دوم قرن بیستم میلادی ...
بررسی مفهوم پیشرفت در فلسفه جدید اروپایی
به گزارش خبرگزاری شبستان به نقل از مرکز الگوی اسلامی ایرانی پیشرفت، سومین جلسه از نشست های اندیشه ورزی یکشنبه، 15 آبان از ساعت 15 تا 17 با حضور غلامعلی حداد عادل، استاد فلسفه دانشگاه تهران و رئیس فرهنگستان زبان ادب فارسی در محل مرکز الگوی اسلامی ایرانی پیشرفت برگزار می شود. بنابر این گزارش، این نشست با موضوع مفهوم پیشرفت در فلسفه جدید اروپایی برگزار می شود و در خلاصه سخنرانی چنین آمده ...
ایرانی ها از ادبیات صربستان چه در سر دارند؟
فارسی می خواندند و در این دوره تا دوردست های بالکان صدها شرح و ترجمه ی آثار ادبی برجسته ی فارسی نوشته شده است و بی گمان این تاثیر یک سویه نبوده و ایرانیان نیز از راه عثمانی با اندیشه های اروپایی آشنایی یافتند. محققانی چون فهیم بایراکتاروویچ از پیشگامان خاورشناسی در یوگسلاوی بودند و آثار ارزنده ای از ادبیات فارسی و تاریخ ایران را به زبان صربی ترجمه کردند و مردم این سرزمین را با فرهنگ ایرانی آشنا ...