سایر منابع:
سایر خبرها
هندوستان از ظرفیت های طرح ریلی آستارا - آستارا استفاده می کند
زبان بیدل دهلوی اشاره و اضافه کرد: با وجود اینکه این شاعر اهل هند بود ، اما غزلیات و سبک زبانی او در شعر فارسی نزد شاعران ایران از جایگاه ویژه ای برخوردار است . علی خدایی مدیرکل راه آهن شمال غرب ایران نیز در این بازدید گفت: راه آهن جمهوری اسلامی ایران آماده همکاری با کشور هندوستان در زمینه اتصالات ریلی و انتقال کالاست . وی همچنین در خصوص چگونگی شکل گیری و تکمیل طرح راه آهن ...
تازه های + دکه
...، از زوایای مختلفی از جمله مسائل و مشکلات اقتصادی، اجتماعی، فرهنگی و نیز صنعت چاپ و نشر، به این سوال اساسی باید پاسخ داده شود که در دنیای شدیدا صنعت زده و دیجیتال وجود شاعران و گونه شعر اصلا چه ضرورتی می تواند داشته باشد.او همچنین گفت: در بخش دوم مجله هم از تعداد بسیاری از شاعران ایرانی علاوه بر معرفی مختصری که در حد سه سطر باشد و عکسشان که در بالای شعر می آید نمونه شعرهایی ارائه خواهد شد. ...
نقش موثر زنان در ادبیات معاصر تاامروز/ نازکی خیال وعشق از ویژگی های شعر بانوان ایران زمین
بتواند سهم خود را در میان این همه تو در توی نادیدن های ادبی احیا کند و با زبان ادب و قلم بگوید که ما هم هستیم وکوله ای از ادب را به دوش معنی می کشیم. ازاین رو با مهناز ملکی ریزی شاعر و زبان شناس فارسی به گفت وگو نشستیم که در ادامه ان را خواهید خواند. نوع نگاه یک شاعر زن در ادبیات فارسی وشعر چگونه است؟ مسلما دریچه نگاه یک زن شاعر به جامعه، زندگی، تاریخ، اقتصاد و...با یک مرد شاعر تفاوت ...
سنگری کتاب شعری درباره حضرت علی اکبر (ع) منتشر می کند
محمدرضا سنگری درباره تازه ترین اثرش در گفت وگو با ایسکانیوز اظهار کرد: کتابی در رابطه با حضرت علی اکبر (ع) در دست چاپ دارم که براساس سروده های شعرا در برنامه شب شعر شیراز است. وی درباره برنامه شب شعر شیراز، توضیح داد: این برنامه بیش از 30 سال است که در شهر شیراز برگزار می شود و معمولا دوستان شاعر براساس موضوعی که هر سال مطرح می شود، سروده های خود را به این جشنواره ارائه می دهند. ...
با چشمان باز نگاه می کنیم
همین مدت نزدیک ده تا مجموعه شعر داشتم. یعنی هر روز شعر گفته بودم ولی چاپ نکرده بودم. در این فاصله ناگزیر به کارهایی پرداختم که آن ها هم البته در عرصه نوشتن بود، ولی به هرحال شاید بهتر بود که آن موانع در انتشار شعرهایم پیش نمی آمد، چون وقتی یک شاعر حتی یک سال شعرش را چاپ نکند ممکن است آن بخش از حافظه جمعی که به شعر امروز ایران توجه دارد احساس کند این آدم کم کم دارد از عرصه بیرون می رود و وقتی این ...
راه آهن آستارا – آستارا یک فرصت بی نظیر در تجارت جهانی است
است که دولت جمهوری اسلامی به شدت به دنبال تکمیل آن است. وی افزود: تکمیل این پروژه در محدوده شهرستان مرزی بندر آستارا با همکاری جمهوری آذربایجان انجام می شود در آینده نقش مهمی در اقتصاد جهانی خواهد داشت. وی گفت: در شهرستان آستارا نیز سیاست های محلی براساس سیاست های کلی دولت جمهوری اسلامی تدوین می شود و ما هم آمادگی داریم تا با توجه به موقعیت این شهرستان و وجود ظرفیت های مختلف ...
کتاب های جدید اسماعیل عظمی در دیواندره رونمایی شد
به گزارش کردپرس، مراسم رونمایی از دو مجموعه شعر جدید با نام های ( تریفه ی مانگ له سر کلاشینکوف و گولی هستیه ری خه والو) اثر شاعر و نویسنده کورد اسماعیل عظمی به همت کتابخانه عمومی شهرستان دیواندره در تالار فردوسی این شهر انجام شد. این نویسنده قبلا کتاب های فه رهنگی تازه ی هه وره کان، چرکانه کانی ئیواریه کی نامو و کچه گیان را به چاپ رسانده بود کتاب های دیگری را در دست چاپ دارد. ...
گلچینی از زیباترین اشعار هاتف اصفهانی
. هاتف، علاوه بر میراث ارزشمند اشعار خود، دو فرزند شاعر نیز به یادگار نهاد. دختر هاتف سیّده بیگم نام داشت و رشحه تخلّص می کرد و در میان زنان سخنور عهد خویش سرآمد بوده است. فرزند دیگر هاتف سیّد محمد متخلّص به سحاب بود. سحاب همانند پدر علاوه بر فنون شاعری در فن طبابت نیز مهارت داشت. هاتف در سال 1198 ق. در شهر قم وفات یافت و همان جا به خاک سپرده شد. به نقل از منابع شفاهی به احتمال زیاد، قبر او در صحن ...
خانواده آقاسی از چاپ غیرقانونی آثار وی انتقاد کردند/ مجلس به موضوع فیلم های مسئله دار ورود کرد
های این دفتر با حضور کارشناسان و شاعران برگزار شود که جزئیات آن متعاقباً اعلام خواهد شد . وی به اهداف این دفتر اشاره کرد و افزود: قرار است این دفتر در حوزه ادبیات سه کشور فارسی زبان ایران، افغانستان و تاجیکستان فعالیت کند. به همین منظور اهداف اصلی خود را در چند محور از جمله تسهیل در چاپ کتاب شاعران، برگزاری نشست های مشترک و شب شعر، آموزش و ... قرار داده است . مسئول دفتر فارسی ...
سومین جشنواره مادران قصه گوی شهر تهران برگزار می شود
و رضا رسولی با دغدغه ای که در مسائل اجتماعی دارد سراغ موضوعی رفته که خواننده را جذب کند. رسولی نویسنده این کتاب از اعضای هیات مدیره انجمن قلم ایرانیان است و در جشنواره های ادبی مختلف به عنوان داور و دبیر حضور داشته، او تاکنون بیش از 10 عنوان کتاب منتشر کرده است. سه راه سرگردون در 254 صفحه در قطع رقعی در سال 95 از سوی انتشاراتی عهدمانا به چاپ رسیده و در دسترس قرار گرفته است. ...
طوطی می شوند و شکر می شکنند و فارسی را تکریم می کنند
، دیگر فارسی آموزان سخنران در این نشست بودند. همچنین استاد علی معلم دامغانی، شاعر، ادیب و رییس فرهنگستان هنر جمهوری اسلامی ایران هم در سخنان کوتاهی که با دکلمه های زیبای وی از اشعار خود استاد و شاعران بزرگ ایران زمین، همراه بود، ضمن معرفی زبان فارسی به عنوان زبان درد و دردمندی، ابراز امیدواری کرد که آموختن زبان فارسی توسط این گروه حاضر در نشست، به واسطه ای میان حکمت شرقی فارسی زبانان با ...
مگر نویسنده ها هم می میرند؟
چیزی است که من را نیز از همین فاصله بسیار دور، وقتی می خواهم کنارتان بنشینم و هم سخن شوم با شما، دچار لکنت زبان و نفس تنگی می کند. جهان با همه فراخی اش جا را برای من و توی شاعر و نویسنده چنان تنگ کرده که ناچار باید کلمات مان را آن قدر کوچک و کوچک تر کنیم و بتراشیم تا جایی باز شود برای شان در این و آن تنگنا. کورش اسدی مجموعه داستان "باغ ملی"اش را در سال 1384 با تقدیم نامه ای چندسطری بر صفحه ...
از مخالفت با موزه داری شاعران برای زبان مازندرانی تا تاثیر دل گپ در گردهمایی شاعران تبری
: رسانه ها یا ادارات و نهاد ها توان شاعر سازی ندارند ولی می توانند تسریع کننده فعالیت ها و پویایی اشعار باشند. *توجه به سنت و بستر فرهنگی برای غنی کردن اشعار علی اصلانی از شاعران ساری نیز با اشاره تفاوت بین شعر و نظم، گفت: زبان شعری زبان خود ارجاعی است. وی با بیان اینکه موسیقی می تواند به شعر کمک کند و موسیقی یک زبان است، افزود: زندگی ما چند وجهی است و زبان باید غنا ...
دُرّ اوستایی در صدف لهجه هزارگی کتابی که زبان اوستا؛ فارسی دری و هزارگی را پیوند زد
به گزارش خبرنگار حوزه افغانستان باشگاه خبرنگاران جوان کتاب دُر اوستایی در صدف لهجه هزارگی در سال 1392 به قلم آقای شوکت علی محمدی شاری شاعر و تاریخ پژوه افغانستانی از سوی انتشارات صبح امید در کابل، به نشر رسیده است. محمدی در این اثر تلاش کرده تا بین زبان اوستایی و فارسی دری و به پیروی آنان از گویش هزارگی پیوند برقرار کند. او در این اثر نظریه دیگر محققان بزرگ افغان مانند مایل هروی، مبنی ...
جُنگ شاعرانی که هنوز زنده اند
کلمات بیش از آدمی رنج می برند (آنتولوژی شعر شاعران معاصر- جلد 2) نویسنده: سریا داودی حموله ناشر: قطره ، چاپ اول 1396 402 صفحه؛ 31000 تومان شما می توانید کتاب آنتولوژی شعر شاعران معاصر را تا یک هفته پس از معرفی با 10 درصد تخفیف از فروشگاه اینترنتی شهر کتاب خرید کنید. **** جلد اول ِ آنتولوژی شعر شاعران معاصر/ کلمات بیش از آدمی رنج می برند ...
برگزاری نخستین دور گفت وگوهای فرهنگی نویسندگان ایران و بوسنی
مردم ایران طلب خیر می کنم. رادمان رسولی مهربانی، شاعر ایرانی شرکت کننده در این نشست، موضوع فرهنگ را میان کشید و گفت: هرگاه صحبت از روابط ایران و بوسنی به میان می آید، ارتباط دیرپای فرهنگی بین این دو سرزمین به ذهن متبادر می شود. از جمله تأثیر دین مانوی بر فرقه مسیحیت خاص بوسنی، حکومت عثمانی ها و رواج زبان فارسی در بوسنی. در گذشته، روابط بین ایران و بوسنی همیشه با وجود یک میانجی به نام ...
چاپ مجدد ترجمه های غلط غلوط
جدید است که نیاز به خلاقیت دارد. بازآفرینی همان انتقال معنا و قدرت نثر و شعر است به زبان دیگر. این مترجم خاطرنشان کرد: به نظرم کسی که شعر ترجمه می کند بهتر است شاعر باشد، یعنی علاوه بر تسلط بر هر دو زبان بر شعر نیز تسلط داشته باشد، حداقل شعرشناس باشد و یا از یک شاعر کمک بگیرد. در مورد نثر نیز علاوه بر تسلط مترجم بر روی نثر، لازم است کتاب ویراستاری شود و یک ویراستار کتاب را بخواند زیرا ...
گم گشته ی دیر آشنا
محمد منصوری/ میرملاس: از هنگام نوجوانی و جوانی با او کم و بیش آشنایی داریم که پس از آن چنان ما را در کام کشیده است که هر لحظه می توان با او زندگی کرد ، این هم حقیقتا نه مجازا واقعیت دارد. روزی نیست که به او نیاندیشیم یا از او نگوییم یا با [...] محمد منصوری/ میرملاس: از هنگام نوجوانی و جوانی با او کم و بیش آشنایی داریم که پس از آن چنان ما را در کام کشیده است که هر لحظه می توان با او زندگی کرد ، این هم حقیقتا نه مجازا واقعیت دارد. روزی نیست که به او نیاندیشیم یا از او نگوییم یا با او سخن نگوییم یا به آثارش مراجعه نکنیم یا شعری از اشعارش را در خاطرمان نگردانیم یا در نوشته ای به کار نبریم و یا در خطابه ای از آن استفاده نکنیم لذا با زندگی روحی و فکری ما عجین شده است . باری ؛ مولانا جلال الدین محمد بلخی شاعر پارسی زبان قرن هفتم ، با آنکه چند سال اول کودکی را در خراسان زندگی کرد اگر چه نگوییم او شاعر ایرانی به معنای مصطلح امروزی کلمه است ولی به ایران بزرگ و حوزه فارسی زبان متعلق می باشد ؛ اما چه زشت است که بر سر ایرانی بودن یا ترکی بودن یا روسی بودن مولانا کشمکش دارند ؛ هر چند که مولوی برای حوزه فارسی زبان فخر ملی ست اما مولانا اختصاص به مالکیت و محدود به مرز های جغرافیایی ندارد ؛ او از آنِ کسی است که مثنوی را احساس می کند و می فهمد . می دانیم که در بلخ زاده شد مرز میان افغانستان و تاجیکستان کنونی که یک سال قبل از حمله مغول در دوازده سالگی هجرت کرد و سرنوشت چنین بود که گر چه مغول ها به ایران حمله کردند و آن ویرانی و کشتار را پدید آوردند ولی در فضای به وجود آمده به رشد نوعی از شعر ، عرفان و بلاغت مجال داد که دست کم چند شاعر بزرگ به ما تقدیم کنند که مولانا یکی از آنها بود و لذا او به حج رفت و نهایتا به ترکیه و در قونیه سکونت گزید که در آنجا حلقه ای از یاران پارسی زبان داشت و چنین بود که می توانست این اشعار را بسراید چنان که می دانیم مولوی در خلوت نمی نشست تا شعر بگوید ، نه غزل هایش و نه مثنوی معنوی او چنین سروده شده اند . مثنوی معنوی که همچنان مورخان نوشته اند و خود مثنوی گواه می دهد ، مولانا شب ها می نشست با یاران خویش و گاهی تا سپیده دم می گفت و آنها می نوشتند . او دست به قلم نمی برد و چیزی بر کاغذ نمی آورد ، در همین دفتر اول اشاره ای هم می کند : صبح شد ای صبح را پشت و پناه / عذر مخدومی حسام الدین بخواه (1) بنابراین نشان می دهد که سخن تا صبح می کشید ، مجلسی بوده و گاهی نامحرمانی وارد مجلس می شدند و مولوی دم در می کشید و سخن نمی گفته است : چون که نامحرم در آید از درم / پرده در پنهان شوند اهل حرم چون در آید محرمی دور از زند / بر گشایند آن ستیران روی بند (2) دوستان مولانا حقیقتا به سان ضبط صوت های امروز عمل می کردند حتی یک کلمه از سخنان او را نمی گذاشتند روی زمین بیافتد و همه را ثبت می کردند به همین دلیل اختلاف نسخ میان مثنوی و دیوان شمس نه اینکه چیزی نباشد اما نسبت به آن هجم عظیم شصت هزار بیت مسلما کم است و اینها حافظان بسیار امین و احسانا با سواد بودند گر چه بسیار از آنان هم افراد عادی بوده اند به همین خاطر مولوی قدری مسیحا وار عمل می کرد ؛ نزد عالمان و فرهیختگان و فضلا نمی رفت و مجلس او از مردم عادی ، بازاری ، کسبه و نافرهیختگان و تحصیل نکرده گان تشکیل می شد و حتی بر ایشان خرده می گرفتند که این جماعت نا اهل هستند که در جواب می گفت : ” اگر اهل بودند خود خدمتشان می رسیدم ” . او اینچنین رفتار می کرد ، دیگران که این وضعیت را ملاحظه می کردند که مولانا با اینگونه افراد می جوشد در مجلسش شرکت نمی کردند اما همین دسته های عادی بزرگترین خدمت را به او می کردند که به ثبت این اشعار در تاریخ انجامید . به عقیده نگارنده ؛ مولانا به ظاهر شاعر ولی جامعه شناسی زبردست در حوزه روش شناسی مردم نگارانه است ، وی همچنین د رحوزه کنش متقابل نمادین نیز ورود کرده که روش او روش هم دِلانه است زیرا که ا با حضور یافتن در بین گروه های مختلف زندگانی آنها را در قالب شعر و پند و اندرز بیان کرده است . باید به این نکته توجه داشت که سبک در گذشته اینگونه بوده است که تحصیل کرده گان مخصوصا کسانی که در علوم دینی تحصیل کرده اند ، ذولسان بوده اند . به دو زبان قطعا مسلط بوده اند خصوصا در زبان فارسی و عربی که مولانا یکی از آنهاست ، همچنین حافظ و سعدی . مولوی اشعاری هم به زبان عربی ، ترکی و همچنین یونانی عامیانه دارد اما مطلقا از اهمیت شعر های پارسی اش برخوردار نیست زیرا که با اشعار ترکی و عربی و ... تفنن می کرد . به گفته تحلیل گران ، اشعار عربی حافط بلاغت چندانی ندارد و سست می باشند اما سعدی را عربی دان درجه یک می دانند که قصاید فوق العاده ای هم دارد . مولانا در جایی شعری دارد که شاید با مزاق ما پارسی زبانان خوش نیاید آنجا که می گوید : لی حبیباً حُبهُ یشویالحشاء / لَو یَشیع یَمشی الی عینی مشاء (3) من دوستی دارم که عشق او دل من را بریان کرده است ... که سپس می گوید : پارسی گو گرچه تازی خوشتر است / عشق را خود صد زبان دیگر است بوی آن دلبر چون پران می شود / آن زبان ها جمله حیران می شوند (4) در نتیجه زبان اصلی او پارسی بوده است و بدین زبان اشعارش را می سروده است ، در دیوان شمس هم همینگونه است حتی غزل های ملمع دارد. ما با چند شخصیت از مولوی در “مثنوی معنوی” ، “غزلیات شمس” و همچنین در “فیه ما فیه” مواجه هستیم ؛ در مثنوی شیوه مولوی معلم وار است ، گاهی شور شاعری او بالا می گرفته است اما خویشتن داری می کرد و می کوشید بر آن مهار بزند یا به قول خودش : در چنین مستی مراعات ادب / خود نباشد ور بود باشد عجب (5) عبد الحسین زرین کوب در جایی می گوید (6)که سبک مولانا ” منبری ” است گویی که مخاطبان و مستمعان در حضور او هستند و برایشان سخن می گفته است و به فراخور حال مخاطبانش توجه می کرد ، اگر می دید ملول اند قصه یا مثلی می گفت حتی گاهی سخنانی می گوید که از داستان های عامیانه هم پایین تر است تا جایی که الفاظ رکیک چاره ی کارش بوده است ؛ این شیوه نزد هیچ یک از بزرگان دست کم یافت نمی شود . علاوه بر این که نکوهشی هم بوده و خواسته از آن حشمت فضلایی خویش بکاهد تا به زیر آید و همنشین دیگران گردد . در مثنوی چنین است که ، پند می دهد واعظی می کند اما در عین حال حکمت های خیلی عمیق می گوید و قابل درک است چون در خور فهم مخاطبانش نگفته است و مشخص است که برای دیگران سروده است . مرحوم جلال همایی تعبیر خوبی دارد ، می گوید : مولانا به سان یک غواص است که تا مدتی روی آب شنا می کند و یکمرتبه غوطه می خورد و متوجه نمی شوی تا چه عمقی رفته و از جایی دیگر دوباره سر بیرون می آورد . به همین خاطر است که تمام احوال مولوی در مثنوی منعکس شده است ، و همچنین بهترین آینه ای که بخواهیم مولوی را در آن ببینیم و بشناسیم همین کتاب مثنوی ست که چیزی نیست که او فرو ننهاده باشد آنجا که می گوید : ما چه خود را در سخن آغشته ایم / کز حکایت ما حکایت گشته ایم گر هزارن طالب اند و یک ملول / از رسالت باز می ماند رسول اسب خود را ای رسول آسمان / در ملولان منگر و اندر جهان فرخ آن ترکی که استیزه نهد / اسب خود در خندق آتش جهد گر پشیمانی بر او عیبی کند / اول آتش در پشیمانی زند خود پشیمانی نروید از عدم / چون ببیند گرمی صاحب قدم (7) بر خود نهیب می زد که تند و گرم برو آن وقت ملالت های دیگران تو را سرد نخواهد کرد . و همچنین مولوی شاعر و عاشق در دیوان شمس را می یابیم ؛ به تعبیر خود : حلاج اشارتگر از خلق به دار آمد / از تندی اسرارم حلاج زند دارم (8) می گوید من در دیوان شمس راز هایی را فاش می کنم که اگر حلاج بود او خود مرا دار می زد . ” شمس به مولانا آموخت که در ساحت عشق محققانه سخن بگوید ” (9)؛ تا پیش از شمس مولوی یک غزالی دیگر بود ، مرد عالمِ مفتی ، خطیب و واعظ و همچنین خوش زبان و بلیغ ولی عنصری که کم داشت ” عشق ” بود این همان گوهری بود که شمس در واقع نصیب مولانا کرد . شمس در سطحی نبود که به مولانا مطالبی یاد دهد چون مولوی از او عالم تر بود اما در حقیقت شمس این بارهایی را که بر دوش مولوی سنگینی می کرد ، دویدن او را کند تر کرده بود ، گرفت : گفت که تو شیخ شدی شمع شدی رهبر این جمع شدی / شمع نیم جمع نیم دود پراکنده شدم (10) تمامی متعلقاتش را از او ستاند و به فرمان شمس آنها را ترک گفت و به همین خاطر سماع پیشه کرد . صاحب نظران بر این باورند که مثنوی ؛ قرآن در زبان فارسی است ؛ تفسیر قرآن نیست بلکه قرآن است در زبان فارسی . مولوی اذعان می کند که به او هم وحی شده است حتی بدون اینکه بداند اشعار را بر زبان آورده است ؛ اگر بپذیریم که این ادعا صحیح باشد به توجه به ابیات مولوی آیا سکوت دو ساله ی او بین دفتر اول و دوم شباهتی با ویژگی هایی از حضرت محمد (ص) ندارد؟ . مدتی وحی به پیامبر نمی رسید و از این حالت ملول شده بود که آیه رسید : مَا وَدَّعَکَ رَبُّکَ وَ قَلَی(11)؛ خدا تو را ترک نکرده ، و با تو وداع نگفته است . در نظر مولوی اینچنین بوده است چون مقدمه ای بلند که بر مثنوی در دفتر اول نوشته است آنجا تمام اوصافی که قرآن برا خویش شمرده است او برای مثنوی ذکر می کند : ” کتابی که جز پاکان دستشان به آن نرسد یا خداوند با این کتاب عده ای را گمراه و عده ای را هدایت می کند ” . یا در جایی می گوید : هست قرآن حال های انبیا / ماهیان پاک بحر کبریا (12) او معتقد بود که وحی پایان نپذیرفته است ، برای خویش مقام پیامبری قائل نبوده است ولی متوجه این امر هست که وحی پایان نیافته است ، نه اینکه هر کسی که به او وحی شود پیامبر است چرا که وقتی کسی ماموریت پیامبری دارد ، پیامبر است به همین خاطر است که می گوید برای اینکه عامه انکار نکنند می گوییم وحی دل است و الا منظور همان وحی حق است چون وحی یک امر ذو مراتب است هم ضیعف تر هم قوی تر دارد همچنان که در قرآن است و مولوی هم بدان استناد می کند ، حتی در مثنوی هم اذعان می کند : نه نجوم است نه رمل است و نه خواب / وحی حق الله اعلم بالصواب از پی رو پوش عامه صوفیان / وحی دل خوانند آن را در بیان (13) او اذعان می کند که وحی حتی بر زنبور هم فرو آمده چرا که بر اثر وحی الهی زنبور مولد عسل شده است سپس ما آدمیان که خداوند فرموده است : وَ لَقَد کَرَمنا بَنی آدم ... وحی نازل شده بر ما قطعا برتر از زنبور خواهد بود و لذا چرا به ما وحی نشود تا ما از طریق الهام و کشف حقایق را دریافت نکنیم . چون که او حی الرب الی النحل آمدست / خانه ی وحیش پر از حلوا شده ست این که کرمناست بالا می رود / وحیش از زنبود کی کم می رود (14) مولانا هم اهل طریقت ، شریعت و هم حقیقت بوده است و این سه کمتر در یک نفر جمع می شود که این بزرگوار این سه را در خود گرد آورده است . . مثنوی معنوی ؛ دفتر اول ، مولوی مثنوی معنوی ؛ دفتر اول ، مولوی غزلیات شمس ؛ غزل شماره 264 ، مولوی مثنوی معنوی ؛ دفتر دوم ، مولوی مثنوی معنوی ؛ دفتر سوم ، مولوی پله پله تا ملاقات خدا ؛ دکتر عبدالحسین زرین کوب مثنوی معنوی ؛ دفتر سوم ، مولوی غزلیات شمس ؛ غزل شماره 1459 ، مولوی قمار عاشقانه ؛ فرج دباغ غزلیات شمس ؛ غزل شماره 1393، مولوی قرآن کریم ؛ سوره الضحی ، آیه -3- مثنوی معنوی ؛ دفتر اول ، مولوی مثنوی معنوی ؛ دفتر چهارم ، مولوی مثنوی معنوی ؛ دفتر پنجم، مولوی درج شده توسط : مصطفی شکری " سردبیر سایت میرملاس " ...
فیض شریفی: شعر مرا بدبخت کرد
. هیچ کس کتاب دوستش را نمی خرد. کتاب فروشی هم نمی خرد. برای من حدود 350 جلد کتاب فرستاده اند که نقد کنم ولی نمی رسم. ضمن این که وقتی چند شعر از این کتاب ها را می خوانم، می بینم زبان شاعر، عاریتی است. چند شعر این شاعران هم در میان شعرهای دیگر گم می شود. وقتی شاعرانی چون شمس و صالحی از چاپ کتاب تن می زنند، شما خود حدیث مفصل بخوان از این مجمل. در داستان شاید اوضاع بهتر باشد. در آنجا چند ...
محبوبه های میلیون دلاری! + تصاویر
.... هدف از اهدای جایزه ادبی، جلال آل احمد ارتقای زبان و ادبیات ملی دینی مبنی بر بزرگداشت پدیدآورندگان آثار برجسته، بدیع و پیشرو است و تشویق و ترغیب نویسندگان، منتقدان، مستندنویسان و تاریخ نگاران باید در جهت اهداف پیش گفته باشد و حوزه مورد ارزیابی هیأت داوران این جایزه، شامل آثاری است که با موضوع: داستان، نقد ادبی، مستندنگاری و تاریخ نگاری به چاپ رسیده باشند. نیمه نخست هر سال دبیرخانه ...
پیشنهاد برگزاری جشنواره های ادبی و سینمایی درباره جنگ بوسنی
شفکا بگوویچ لیچینا، نویسنده کتاب دل و پروانه و نگارنده فرهنگ لغت زبان سنجاکی پی گرفت. وی درباره فرهنگ خاطره و نگهداری خاطرات سخن گفت و نقشی که خانواده ها در این خصوص دارند. لیچینا اظهار داشت: همیشه سعی می کنم به عنوان یک همسر، یک مادر و ... در حفظ و نگهداری خاطره ها نقش ایفا کنم. به همین دلیل همه ساله و به همراه همسر و 5 فرزندم در این مراسم شرکت می کنم، این نقطه را به فرزندانم نشان می دهم ...
شهریار عشق به ایران را در دل آذری ها جوشاند
آذربایجان کنونی می زیست و تأثیر و سبک شعری و شیوه این شاعر بلندآوازه بر شعر فارسی نیز در شاعران پس از او کاملاً مشهود و هویدا است. مشاهیر بزرگی مانند نظامی گنجوی پُل های دوستی دو کشور ایران و جمهوری آذربایجان هستند و کسی نمی تواند او را که متعلق به فرهنگ بشری است، در تملک خود قرار دهد. شخصیتی چون نظامی نه تنها در تمام مردم دنیا و ادبیات، فرهنگ و تمدن تأثیر بسزایی داشته، بلکه پیونددهنده دو ...
انتشار کتاب اساطیر ایران در شعر نو فارسی
به گزارش فرهنگ امروز به نقل از ایبنا؛ شاهنامه به عنوان حماسه ملی ایران و اثری هویّت ساز و برخوردار از ویژگی های سبکی و محتوایی خاص، چنان که در طول تاریخ ادب فارسی، از قرن پنجم هجری به بعد، بر آثار ادبی و تفکرات شاعرانه سرایندگان ادب فارسی تأثیر گذاشته است، در شعر معاصرِ فارسی نیز سایۀ خود را گسترده و به شکلی متفاوت از گذشته، نفوذِ ادبی خود را حفظ کرده است. این تأثیرگذاری در مواردی ناظر به زبان ...
نقد و بررسی مجموعه شعر سی پاره منم سروده محمدحسن سعیدی نقد شد
را می توان یکی از معدود شاعران متفکر ادبیات فارسی معاصر دانست هرچند متاسفانه همین حضور پررنگ تفکر و اندیشه در اشعار استاد سعیدی باعث شده است که اشعار استاد در بین توده عام مردم آنچنان که باید شناخته شده نباشد. مجموعه سی پاره منم در بهار امسال توسط انتشارات تاک در کابل به چاپ رسیده است. در ادامه می توانید یکی از اشعار این مجموعه را تحت عنوان "غم عزیز" بخوانید: غم ...
این پیام از همه شهیدان است/ عفت دختران ز ایمان است
به گزارش خبرگزاری بین المللی قرآن(ایکنا) ، مرتضی محمودپور شاعر آئینی سرا، شعری به مناسبت هفته حجاب و عفاف سرود. در ادامه این شعر آمده است: جمله مردان ما تمامی حر افتخار زنان ما چادر پاک دامن چو آب دریا کُر در دل هر صدف یکی چون دّر همه زن های ما چو زمزم صاف ارث زهراست این حجاب و عفاف دامن پاک جای پاکان است ...
همه آرزوهای مرد شعر و شکلات اردبیلک
سرشماری مرکز آمار ایران در سال 1385، جمعیت آن 801 نفر (231خانوار) بوده.) جایی که بسیار آن را دوست می داشت وبه آن عشق می ورزید. بارها برایش شعر گفته یا بالاخره جایی در اشعارش به آن اشاراتی کرده بود. سر دوراهی ورودی روستا، در چند قدمی استخر آب و کنار ایستگاه خودروهای خطی هم شعری از همین شاعر از سال ها پیش روی تابلویی نقش بسته بود: اگر خواهی بیایی اردبیلک بیاتاگل به دامانت ...
انتظاری سه ساله برای چاپ کتاب از سوی سوره مهر
مصطفی علیپور شاعر، در گفتگو با خبرنگار حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان؛ در خصوص اثر در دست انتشار خود گفت: دو سه سال است کتابم با عنوان در جستجوی شعر را در انتشارات سوره مهر در دست انتشار دارم. این کتاب مجموعه نوشتارهایم درباره نقد سه دهه شعر پس از انقلاب است. این انتشاراتی در خصوص دلیل این تاخیر سه ساله هیچ جوابی به من نداده است. تنها می گفتند نوبت انتشار کتاب شما نرسیده است. ...
برخی کاربران فضای مجازی زبان فارسی را نمی شناسند
اشتباه می کنند. اولی را با ز و دومی را با ذ می نویسند. به غلط های املایی که امروزه می بینیم، نمی توان غلط مصطلح گفت بلکه غلط های رایج هستند. به دلیل آنکه این مسائل در نامه های رسمی وجود ندارد. این شاعر با اشاره به منظور خود از ساده نویسی بیان کرد: منظورم از ساده نویسی، ساده بودن در زمینه شیوه نگارش است نه آنچه با عنوان س اده نویسی در ادبیات می شناسیم. به هر صورت افرادی تحت عنوان ...