نجف دریابندری؛ کسی که بیش از یک آدم بود
سایر منابع:
سایر خبرها
خداحافظ استادِ بزرگوار
.... نجف دریابندری برای کتاب هایی که به فارسی برگرداند مقدمه هایی می نوشت کم نظیر و ارزشمند که کمتر سراغ هست میان آثار مترجمان امروز. با این حال در اغلب این نوشته ها با فروتنی هنرمندانه می نوشت که امیدوار است برگردانش به اصل اثر نزدیک بوده باشد. حال، نجف دریابندری را در کسوت مترجم و نویسنده ای درخور در می یابیم که جدای از کارهای وسیع فرهنگی اش برای مخاطبان ادبیات داستانی، به چند نسل از ...
دریابندری؛ قبای مستطاب ترجمه بر قامت معزز نویسنده
اول بار قریب به 67 سال پیش به فارسی برگردانده شده و بارها ردای تجدید چاپ پوشیده، نه تنها منعکس کننده ذوق و قریحه وی در ترجمه است؛ بلکه به دلیل مقدمه درخشانی که وی برای آن نوشته و امروز در کتابی به نام از این لحاظ گردآمده، برجسته است و بارها در زمینه دقت و نثر ترجمه با توجه اساتید و دانشجویان روبرو شده است. سیروس علی نژاد روزنامه نگار در مقدمه گفت وگویی که با وی در شماره 37 نشریه آدینه ...
روشنفکری به تمام معنا | خداحافظ جناب مستطاب!
که به کار خودم اطمینان داشتم و بارها پیش آمده بود که هنگام مصاحبه با بزرگان فرهنگ و ادب با تحسین شان روبه رو شده بودم؛ از جمله زنده یاد خانلری که بعد از انجام گفت وگویی به من گفته بود فلانی تو حرف های من را بهتر از خودم نوشته ای. بنابراین در جایگاهی نبودم که کسی دست در نوشته ام ببرد؛ خیلی دلخور شدم. در راه بازگشت به نشریه حتی فکر کردم که شاید گفت وگو را منتشر نکنم. به هر حال همه ما روزنامه نویس ها ...
تعادل شگفت انگیز در زبان فارسی
. مقدمه هایی که می نوشت کارهای بسیار ارزشمندی است که نشان از تسلط و شناخت او به کتاب و نویسنده حکایت می کند. مقدمه های او به اندازه خود کتاب سودمند بود. چند مترجم داریم که بتوانند درباره آثاری که ترجمه کرده اند، بنویسند؟ مترجم کسی نیست که فقط زبان را به خوبی بلد باشد، نخستین شرط ترجمه فرهیختگی است و نجف دریابندری مترجمی فرهیخته بود. شما به گفت و گوهای او نگاه کنید، مثل گفت و گوهایی که با آقای حریری ...
کوثری: همه آثار دریابندری در حد کمال بودند
به گزارش فرهنگ امروز به نقل از ایبنا؛ در دنیای ترجمه و به خصوص ادبیات داستانی، نام هایی هستند که حتی اگر کسی با دنیای خواندن و کتاب، پیوند نزدیکی هم نداشته باشد احتمالا آن ها را شنیده باشد. نام هایی که فارغ از پیشگام بودن در حرفه شان، استعدادی که در فن ترجمه نشان دادند، تصویری ماندگار از ایشان به جا خواهد گذاشت. نجف دریابندری یکی از همین نام هاست که فارغ از تعلق به نسل نخست از ترجمه مدرن ایران ...
وداع با پیرمرد دریای ترجمه
، نجف دریابندری یادگاری های ارزشمندی را به جا گذاشت و رفت: پیرمرد و دریا و وداع با اسلحه) (ارنست همینگوی)، بیگانه ای در دهکده و هاکلبری فین (مارک تواین)، یک گل سرخ برای امیلی و گور به گور (ویلیام فاکنر)، پیامبر و دیوانه (جبران خلیل جبران)، رگتایم و بیلی باتگیت ، (دکتروف)، بازمانده روز (کازوئو ایشی گورو)، تاریخ فلسفه غرب (برتراند راسل)، فلسفه روشن اندیشی (ارنست کاسیرر)، خانه برناردا آلبا (فدریکو گارسیا لورکا)، کتاب مستطاب آشپزی، از سیر تا پیاز (با همکاری همسر فقیدش، فهیمه راستکار) و چندین و چند کتاب دیگر. ...
گنجینه زنده بشری درگذشت
فرهنگ امروز/احسان تاجیک نجف دریابندری ( 1309-1399) مترجم و نویسنده صاحب سبک آثار فلسفی ادبی و از بزرگان نهضت ترجمه در ایران درگذشت. کسی که بیش از شصت از عمر مفیدش را وقف ترجمه و نوشتن کرد. نجف دریابندری بنا به تاریخ شناسنامه اش در سال 1308 در آبادان متولد شد اما خودش معتقد بود این تاریخ اشتباه است و در سال 1309 تولد یافته است. نجف در سال سوم دبیرستان بود که تحصیل را نیمه تمام رها کرد ...
خداحافظ عمو نجف!
... به وقت مرگ 91 سال داشت. متولد آبادان بود. در 20 سالگی رسماً به عنوان مترجم پا به عرصه گذاشت. با ترجمه آثاری از ویلیام فاکنر و ارنست همینگوی مانند یک گل سرخ برای امیلی و وداع با اسلحه خبر از استعدادی شگفت در عرصه ترجمه بود. از بیست سالگی تا زمانی که دچار بیماری لعنتی آلزایمر شد مدام کار کرد؛ ترجمه، مقاله، گفتگو و .... مارک تواین، یی. ال. دکتروف و جبران خلیل جبران را به فارسی زبانان ...
پیرمرد به دریا زد
یک نویسنده بزرگ باشد، به چشم می آید، اما در کارنامه نجف، ترجمه شاهکارهای ادبی همینگوی ، فاکنر ، بکت ، دکتروف و مارک تواین و ترجمه تاریخ فلسفه برتراند راسل از نقاط درخشانی است که تا ابد در زبان فارسی و برای هر کس که از این به بعد به سمت کلمات کشیده شود، ماندگار خواهد بود. این خودآموختگی و عشق موجب شده بود که نجف دریابندری نه تنها در قالب یک مترجم، بلکه در مقام سردبیر کتاب های جیبی ...
نجف در بندرخاموشی
کسی توانسته باشد در مقام مترجم به چنین جایگاهی دست یابد. کارنامه 60ساله نجف دریابندری در مقام مترجم فهرست بلندبالایی را شامل می شود. هرکدام از دوستداران آثار او یکی از ترجمه ها را به عنوان اثر محبوب و بالینی خود برگزیده اند؛ وداع با اسلحه ، بازمانده روز ، پیرمرد و دریا ، چنین کنند بزرگان ، گور به گور ، متفکران روس ، تاریخ فلسفه غرب ، بیلی باتگیت ، رگتایم . شمار شاهکارهای او به زبان ...
چنین رفتند بزرگان!
؛ نوش جان شان! البته چیزی که ترجمه متن ویل کاپی را خاص می کند فقط حذف و اضافات عجیب و دخل و تصرفات جالب در متن اصلی نیست (همان گونه که خود مترجم هم در مقدمه به اعمال سلیقه شخصی و زیرپاگذاشتن اصل امانت در ترجمه و اصولا عدم پایبندی به هر اصل دیگری و همچنین تغییر نام کتاب بدون ضرورت خاص اعتراف می کند!) بلکه زبان خاص طنز این کتاب آن را به عنوان یکی از شاخص ترین آثار طنز چه به لحاظ زبان و ...
پیرمرد چشم ترجمه بود
روز از ایشی گورو. دریابندری در کنار ترجمه متون فلسفی و سیاسی نظیر قدرت ، تاریخ فلسفه غرب و عرفان و منطق هر سه نوشته برتراند راسل و کتاب سه جلدی تاریخ روسیه شوروی، انقلاب بلشویکی نوشته ادوارد هلت کار، کتاب معروف مستطاب آشپزی را نیز نوشته است. سال 1376 گفت و گوی بلند ناصر حریری با او در قالب یک کتاب منتشر شد که در آن، دریابندری بخش زیادی از خاطراتش را گفته است. کتابی نیز با عنوان یادداشت های روزانه ...
توییت انصاف | واکنش ها به درگذشت نجف دریابندری
ترجمه اش، اثری هنری بود و سرلوحه ای برای فارسی نوشتن؛ استادی زبر دست در فرهنگ و ادب فارسی. به ما آموخت که هر مترجمی اولاً باید گلستان و بوستان و تاریخ بیهقی و .. بداند بعد زبان فرنگی را سعید ممتاز: #نجف دریابندری یک مقدمهٔ 90 صفحه ای برای پیرمرد و دریا نوشته (کل رمان حدود 100 صفحه است) که می تواند بهترین نمونهٔ نقد آثار یک نویسنده به زبان فارسی باشد. من که این مقدمه را از خود ...
یادداشت شفیعی کدکنی برای نجف دریابندری
به گزارش آمد خبر (amadkhabar.ir) : محمدرضا شفیعی کدکنی در یادداشتی درباره نجف دریابندری نوشته است: نجف، مصداق راستین روشنفکر ایرانی است. به گزارش ایسنا، در این یادداشت که با عنوان با خنده های بلند و پیوسته اش در شماره یازدهم مجله سیاه مشق (فروردین و اردیبهشت 1397) منتشر شده، آمده است: نخستین بار که با نام نجف دریابندری آشنا شدم وقتی بود که در جُنگِ هنر و ادبِ ...
نجف دریابندری مرجع تقلید و قله ترجمه است
.... وی افزود: اگر نجف دریابندری امروز بین ما نیست، قدر مترجم هایی مانند منوچهر بدیعی و عبدالله کوثری که سال ها برای ارتقای فرهنگ ایران زحمت کشیده اند بدانیم. مساله چاپ آثار آنها و رعایت حقوق شان با ناشران بسیار مهم است. از دریابندری آثار زیادی به جای مانده است؛ وداع با اسلحه و پیرمرد و دریا نوشته ارنست همینگوی (1899 تا 1961) هاکلبری فین و سرگذشت غریبه ای در دهکده از مارک تواین (1835 تا 1910) گوربه گور و یک گل سرخ برای امیلی از ویلیام فاکنر (1897 تا 1962) و بسیار دیگر. ...
وزیر فرهنگ: دریابندری، افق تازه ای در متن می آفرید
پارسی در دوره معاصر، مدیون او و چونان اوست. یادش گرامی نجف دریابندری (زاده 1 شهریور 1308 در آبادان) مترجم و نویسندهٔ معاصر ایرانی بود. ترجمهٔ برخی از آثار ارنست همینگوی، نظیر کتاب وداع با اسلحه از جمله شاهکارهای او است. سازمان میراث فرهنگی ایران ، در سال 1396، دریابندری را به عنوان گنجینه زنده بشری ثبت کرد. این مترجم و نویسنده پیشکسوت، روز دوشنبه، 15 اردیبهشت در سن نودویک سالگی و پس از عمری تلاش در راه اعتلای فرهنگ درگذشت. ...
بودن در ترجمه کنشگری در زندگی
ابراهیم سلیمی کوچی/نویسنده و استاد دانشگاه زنده یاد نجف دریابندری از نورانی ترین میراث معنوی فرهنگ ها و چندین تمدن از تمدن آنگلوساکسون تا تمدن ایرانی اسلامی است. این حرف از باب احساس گرایی پس از رفتن ایشان یا از دست دادن چنین استاد ممتازی نیست، بلکه نگاه به کارنامه عریض و طویل ایشان در ترجمه و همچنین جهت گیری های انسانی در تمام زندگی پربارش این موضع را درباره نجف دریابندری مؤکد می کند ...
نجف دریابندری؛ سرگذشت مترجمِ محکوم به اعدام
نخستین بار سال 1350 منتشر شد، همان ترجمه ای بود که دریابندری در هیجده سالگی انجام داد بود. البته در کهن سالی به این رسیده بود که ترجمه اش چندان بی ایراد هم نبوده، اما به هر روی، پس از ترجمه همین سه داستان بود که نجف دریابندری به طور جدی به ترجمه ادبیات انگلیسی علاقه مند شد. هرچند، بازی سیاست، چند سالی او را گرد خود چرخاند و حتی تا آستانه اعدام هم او را برد. روشنفکران نفتی عنوان فصل سوم کتاب ...
آموزش آشپزی همراه همینگوی و راسل و بقیه رفقا
نوشته ویل کاپی است، که به اندازه ای قوی ترجمه شده است که فاصله میان نویسنده و مترجم کاملاً برداشته شده و بسیاری می پنداشتند دریابندری این کتاب را نوشته است. کمیته ملی ثبت میراث ناملموس در سال 1396 این نویسنده و مترجم پیشکسوت کشورمان را به عنوان گنجینه زنده بشری در میراث خوراک در فهرست حاملان میراث ناملموس(نادره کاران) ثبت کرد. او از مردم زبان آموخت غلامرضا امامی ...
دریابندری نمونۀ اعلای یک روشنفکر بود
، تاریخ فلسفه غرب اثر برتراند راسل و در انتظار گودو، دست آخر: نمایشنامه های بکت اثر ساموئل بکت از دیگر ترجمه های این مترجم چیره دست است. مجموعه فعالیت های نجف دریابندری چنان وسیع است که از ادبیات، فلسفه تا کتابی با محوریت آشپزی را در بر می گیرد و گه گاه گوشه چشمی نیز به طنز نشان می دهد. دریابندری به مناسبت ترجمه آثار ادبی آمریکایی، جایزه تورنتون وایلدر را از دانشگاه کلمبیا دریافت کرده بود ...
رئیس شورای بوشهر: راه اندازی موزه هنرمندان و مشاهیر در این شهر ضروری است
است و ضرورت دارد احداث پارک و موزه هنرمندان و مشاهیر بوشهری در دستور کار قرار گیرد و یکی از پارک ها و عمارت های قدیمی شهر بوشهر به این امر اختصاص یابد. نجف دریابندری (زاده 1 شهریور 1308 در آبادان) مترجم و نویسندهٔ معاصر ایرانی بود. ترجمهٔ برخی از آثار ارنست همینگوی، نظیر کتاب وداع با اسلحه از جمله شاهکارهای او است. سازمان میراث فرهنگی ایران، در سال 1396، آقای دریابندری را به عنوان گنجینه ...
وداع با پیرمردِ دریا
ویکی پدیا نوشته شده که نجف دریابندری در زندان نیز دور از ترجمه نماند و در آنجا به ترجمه کتاب تاریخ فلسفه غرب اثر برتراند راسل دست زد. بعد از انقلاب سال 57، دریابندری که از همکاری با موسسه فرانکلین و سازمان رادیو تلویزیون ملی ایران کناره گرفته بود، به طور جدی و تمام وقت به ترجمه و تألیف پرداخت. ازجمله آثار او می توان به ترجمه کتاب های یک گل سرخ برای امیلی و گوربه گور نوشته ویلیام فاکنر، برف های ...
اندر احوالات نجف دریابندری- نوشته سیروس علی نژاد – به مناسب درگذشت دریابندری
دارم اثرش را تحویل شما می دهم. دریابندری بنیانگذار این جور مقدمه نویسی ها در زبان فارسی است. مقدمه های نجف نشان می دهد که او پیش از آنکه مترجم باشد نویسنده است. ما مترجم خوب کم نداریم ولی مترجمی که بر کتابهایش مقدمه هائی مانند او نوشته باشد نداریم . مقدمه های نجف تحلیل استواری از داستان و زندگی نویسنده به دست می دهد. نویسنده بودن او تنها در همین مقدمه ها خلاصه نمی شود. او مقاله نویس ...