سایر منابع:
سایر خبرها
وداع با پیرمرد دریای ترجمه
، نجف دریابندری یادگاری های ارزشمندی را به جا گذاشت و رفت: پیرمرد و دریا و وداع با اسلحه) (ارنست همینگوی)، بیگانه ای در دهکده و هاکلبری فین (مارک تواین)، یک گل سرخ برای امیلی و گور به گور (ویلیام فاکنر)، پیامبر و دیوانه (جبران خلیل جبران)، رگتایم و بیلی باتگیت ، (دکتروف)، بازمانده روز (کازوئو ایشی گورو)، تاریخ فلسفه غرب (برتراند راسل)، فلسفه روشن اندیشی (ارنست کاسیرر)، خانه برناردا آلبا (فدریکو گارسیا لورکا)، کتاب مستطاب آشپزی، از سیر تا پیاز (با همکاری همسر فقیدش، فهیمه راستکار) و چندین و چند کتاب دیگر. ...
نجف دریابندری مرجع تقلید و قله ترجمه است
آنها معتقد بودند ترجمه آموزش پذیر نیست و بیشتر کار گِل و دِل است. این دسته از مترجمان ادبیات روز و کلاسیک جهان و ایران را می خوانده اند و بیشتر زبان را در محیط فرا گرفته اند مانند نجف دریابندری که به دلیل زندگی در خوزستان و همکاری با شرکت نفت زبان را فرامی گیرد. وی با اشاره به نقاط ضعف مترجمان امروزی گفت: متاسفانه مترجم های ما امروز از نظر زبان فارسی ضعف هایی دارند ولی مثلا وقتی کتاب ...
بیش از همه مترجمان درباره نظریه ترجمه حرف داشت
پژوهشگر بود و هم نویسنده، و بدون این دو صفت کسی را نرسد که ادعای مترجمی بکند. تسلطش بر زبان فارسی چنان بود که می توانست سبکی مشابه سبک نویسنده خلق کند. بر اساس ایدئولوژی اش کتاب برای ترجمه انتخاب می کرد. از هر رشته سررشته داشت، از هنر گرفته تا فلسفه، و ادبیات و آشپزی و عکاسی. چنان که هر مترجم باید چنین باشد. نوبینده مجموعه داستان تک خوان درباره روش ترجمه دریابندری به طور خاص، گفت: درباره روش ترجمه کردن، فکر می کرد و به تقلید اکتفا نمی کرد و بیش از همه مترجمان دربارۀ نظریه ترجمه از او حرف باقیمانده است. ...
پیرمرد چشم ترجمه بود
منتشر شده که نتیجه 30 روز دیدار مهدی مظفری ساوجی با نجف دریابندری است. این تمام چیزی است که راجع به دریابندری می دانیم و می توانیم درباره اش تحقیق کنیم به علاوه چندین و چند مصاحبه و مقاله که نویسندگان و مترجمان دیگر درباره او صحبت کرده اند و نوشته اند. درحقیقت، تمام چیزی که درباره کارهای او می دانیم دربرابر اهمیت او در فضای ترجمه و ادبیات ایران بسیار کم است.آتچه درباره زندگی او هم می دانیم بسیار کم ...
پیام تسلیت رئیس اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی جم در پی درگذشت نجف دریابندری
انسان های بزرگی که بخش زیادی از عمر خویش را برای اعتلا فرهنگ و هنر این مرز و بوم سپری کرده اند، بسیار جانکاه است، لیکن زمانی که به این نکته توجه میکنیم که بسیاری از ایشان در ممات و حیات خویش منشا اثر خیر و نیک میباشند، بخشی از آلام ما را التیام میبخشد. نجف و دریابندری از نسل نویسندگان و مترجمان معاصر ایرانی بود که در ترجمه و تالیف به آفرینش میپرداختند، ترجمه های بسیار فاخر او از آثار ارنست ...
نجف دریابندری در آرامستان بهشت سکینه کرج(س) آرام گرفت
امروز چهارشنبه 17 اردیبهشت، نجف دریابندری در خانه ابدی خود در بهشت سکینه (س) کرج آرام گرفت. به گزارش افق انلاین ، نجف دریابندری مترجم، ویراستار، نویسنده، روشن فکر و عضو افتخاریِ انجمن صنفی مترجمان ایران بود. او از مترجمانی بود که با گذشت هفتاد سال از عمر کاری خود، کارنامه ای سراسر از ترجمه و تألیف داشت. دریابندری کار ترجمه را از هجده سالگی با آثار کوتاه ویلیام فاکنر آغاز کرد. ...
نجف دریا بندری، پیرمرد و دریا
...؛ عبدالنبی قیم (نویسنده) - کسانی که آن بخت را داشته اند که در زندگی با شخص ممتازی نزدیک بوده باشند این وظیفه را هم دارند که پس از رفتن او دریافت های خود را از او به اجمال یا به اختصار برای دیگران بازگو کنند. این سخنی است که نجف دریابندری پس از درگذشت محمد جعفر محجوب در سال 1374 درباره خصال و صفات محجوب به رشته تحریر در آورد. اولین بار که نام نجف دریابندری را شنیدم ، دانش آموز ...
2 پیام تسلیت برای درگذشت نجف دریابندری
تا فعالان عرصه سیاست را شامل می شوند. اینجانب ضمن تاثر از درگذشت ایشان، برای آن مرحوم از درگاه پروردگار متعال طلب مغفرت می کنم و این فقدان را به اصحاب فرهنگ و هنر و به نیز به خانواده و بازماندگان تسلیت می گویم. همچنین نیکنام حسینی پور – مدیرعامل موسسه خانه کتاب – در پیامی برای درگذشت نجف دریابندری نوشته است: ضایعه غم انگیز درگذشت استاد نجف دریابندری، مترجم و نویسنده توانا و ...
نجف دریابندری که بود؟ + تصاویر
17 سال با مؤسسه فرانکلین همکاری کرد و در حدود سال 1354 همکاری خود را با این مؤسسه قطع کرد. پس از انقلاب به طور جدی به ترجمه و تألیف پرداخت. از جمله آثار وی می توان به ترجمه کتاب های یک گل سرخ برای امیلی و گور به گور نوشته ویلیام فاکنر، رگتایم و بیلی باتگیت اثر دکتروف، معنی هنر از هربرت رید و پیامبر و دیوانه نوشته جبران خلیل جبران اشاره کرد. او همچنین نویسنده کتاب هایی از جمله کتاب ...
خاکسپاری غریبانه نجف دریابندری
پیکر مرحوم نجف دریابندری، نویسنده و مترجم پیشکسوت کشور دیروز (چهارشنبه 17اردیبهشت) در بهشت سکینه کرج فقط با حضور بستگان متوفی، به خاک سپرده شد. به گزارش ایسنا، نجف دریابندری، در کنار مزار همسرش، فهیمه راستکار به خاک سپرده شد. این مراسم به دلیل شرایط واگیر بیماری کرونا فقط با حضور خانواده و نزدیکان این مترجم و در هوایی بارانی برگزار شد. دریابندری 15اردیبهشت در سن 91سالگی پس از عمری تلاش در ...
بودن در ترجمه کنشگری در زندگی
. در کار ترجمه دو نوع مترجم وجود دارد؛ یکی مترجمانی که به عنوان کار و کسب درآمد از دوره آماتور آغاز می کنند و دست به ترجمه آثاری می زنند و انگیزه های متفاوتی را هم می توان در میان این اشخاص ملاحظه کرد. این مدل مترجمان در کنار زیست روزمره به شغل مترجمی هم مشغول اند و می توانند ادعا کنند که تعدادی اثر را ترجمه کرده اند. اما نوع دومی از مترجمان هم هستند که نجف دریابندری در این دسته قرار می گیرد. ...
ترجمه های دریابندری، نهایت ترجمه های فارسی هستند
قرار دارند، و شاید حد نهایت ترجمه ما هستند. گلکار در پاسخ به این سوال که آشنایی با زبان و فرهنگ های گوناگون چقدر بر قلم دریابندری تاثیرگذار بوده است، گفت: پاسخ به این سوال نیاز به مطالعه دقیق و جامع پژوهشی دارد اما در بین مترجمان، این نکته وجود دارد که آیا بهتر است مترجم بر یک حوزه خاص تمرکز کند و تنها در یک موضوع به ترجمه بپردازد که توانایی هایش بیشتر شود و متخصص این حوزه باشد یا بهتر ...
نقدی برای تمام فصول
مقاله های سینمایی نجف دریابندری. مترجم تاریخ سینمای آرتور نایت (که هنوز هم امیرکبیر آن را تجدید چاپ می کند) منتقد سینما نبود و قیصر تنها فیلمی بود که او را مجاب کرد درباره اش بنویسد. مقاله قیصر پس از 20سال سیاه مشق چاپ شده در روزنامه کیهان به تاریخ 5 بهمن 1348، کنار نوشته های ابراهیم گلستان و فریدون هویدا، نشانه ای مهم از تأیید فیلم کیمیایی، توسط جریان روشنفکری است. میان مقاله های فراوانی ...
هایدگر و سرگذشت بودن منتشر شد/ترجمه دو مقاله درباب اِرآیگنیس
بودن – سرگذشتیک و مشخصه کنش گرِ آن، شهود نوشته پرویز عماد است و مقاله دوم با عنوان دازاین و دا – زاین در بودن و زمان و در افاداتی به فلسفه (از اِرآیگنیس) نوشته فردریش ویلهلم فون هرمن. جاوید موسوی و علی زندیه وکیلی مترجمان این مقالات هستند. هایدگر و سرگذشت بودن: دو مقاله در باب اِرآیگنیس یکی از مجلدات مجموعه نقدهای بهنگام نشر وراست که با دبیری محمد میلانی در دسترس مخاطبان قرار می گیرد. از ...
خداحافظ استادِ بزرگوار
...، زبان، احساس و اندیشه و نگاه درست و حقیقی نویسنده را درک کند و بر زبان مبدا و مقصد هم تسلط داشته باشد، می توان کار او را هنر تلقی کرد. با این حساب می توانیم هنرمندان شاخصی را در ایران بازیابیم که عمری برای معرفی ادبیات بکر جهان تلاش بی وقفه را به جان خریده اند. یکی از این هنرمندان کمیاب نجف دریابندری بود که اول بار رمان نویسان قدری چون همینگوی، فاکنر، دکتروف و... را به فارسی زبانان شناساند ...
نجف دریابندری به گردن همه ما حق دارد
به گزارش آمد خبر (amadkhabar.ir) : علی اصغر حداد با بیان این که نجف دریابندری به گردن همه مترجم ها حق دارد معتقد است که او در عالم ترجمه به مولف تبدیل شده است. این مترجم در پی درگذشت نجف دریابندری در گفت وگو با ایسنا درباره روش ترجمه و علت ماندگاری این مترجم پیشکسوت در این عرصه اظهار کرد: نجف دریابندری از مترجمان برجسته و پیشکسوت بود و به گردن همه ما مترجم ها حق دارد و ...
دریابندری زبان تازه ای در افق ترجمه های خود می آفرید
وزیر ارشاد در توئیتر نوشت: دریابندری زبان تازه ای در افق ترجمه های خود می آفرید سید عباس صالحی با انتشار توییتی درگذشت نجف دریابندری مترجم پرسابقه کشور را تسلیت گفت. به گزارش خبرنگار حوزه سیاسیون گروه فضای مجازی باشگاه خبرنگاران جوان ، نجف دریابندری نویسنده و مترجم سرشناس ایرانی بود که در سال 1308 در آبادان متولد شد. او کتاب های پیرمرد و دریا اثر ارنست همینگوی ...
نجف در بندرخاموشی
(کازوئو ایشی گورو)، بیلی باتگیت دکتروف، بازنشر ترجمه گور به گور ویلیام فاکنر به چاپ های مکرر می رسند و خوانندگان بسیار می یابند. شاید مترجم خواندن نجف دریابندری به نوعی جفا در حق او باشد؛ چرا که او جایگاهی فراتر از یک مترجم دارد. آنچه او به عنوان ترجمه به دست داده است از درخشان ترین متن هایی است که در سال های اخیر به زبان فارسی خوانده ایم. اما فارغ از اینها، در مقام نویسنده، مثلا ...
تسلط بر زبان فارسی دلیل ماندگاری آثار نجف دریابندری بود
سینما در توضیح دلایل ماندگاری نجف دریابندری در ادبیات فارسی گفت: به نظر من تسلط نجف دریابندری به زبان فارسی باعث شد که خوب دیده شود و همیشه نام اش به عنوان یکی از بزرگ ترین مترجمان معاصر مطرح شود. اینکه مترجم به زبان مبدا مسلط باشد، شرط اولیه ترجمه است و خیلی ها هستند که به زبان های خارجی مسلط هستند، اما مترجم نیستند؛ بنابراین اتفاقی که باعث ماندگاری مترجمان می شود، تسلط آنها به مقصد است، درست ...
وزیر فرهنگ: دریابندری، افق تازه ای در متن می آفرید
برترین ها: وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی با انتشار متنی در حساب کاربری توئیتر درگذشت نجف دریابندری، پیشکسوت ترجمه و چهره ماندگار میراث فرهنگی را تسلیت گفت و او را مترجم مولف نامید. سید عباس صالحی در جدیدترین پست خود در حساب کاربری توئیتر در سوگ نجف دریابندری، نوشت: دریابندری از نسل مترجمان مؤلف بود. او برگردان نمی کرد بلکه زبان تازه ای را در افق متن می آفرید. بخشی از مانایی و پویایی زبان ...
نجف دریابندری در کنار فهمیه راستکار آرام می گیرد
آقای دریابندری خانه نشین می شود اما در همه این سال ها تا زمانی که دچار سکته مغزی شد، ترجمه می کرد. او قبل از انقلاب 14 کتاب ترجمه داشت و بعد از انقلاب حدود 21 کتاب که تالیف و ترجمه است. او در 18 سال اخیر چهار بار دچار سکته مغزی شد که به گفته پزشکان، تحت تأثیر نارسایی قلبی بوده است. سازمان میراث فرهنگی در سال 96، عنوان گنجینه زنده بشری را به نجف دریابندری داده است و نشان ویژه هم از دانشگاه کلمبیا به ...
پیام تسلیت معاون میراث فرهنگی کشور در پی درگذشت استاد نجف دریابندری
به گزارش میراث آریا، در متن پیام تسلیت محمدحسن طالبیان آمده است: جامعه فرهنگی و ادبی کشور در فقدان یکی دیگر از نویسندگان و مترجمان ایران زمین سوگوار شد. استادی پرتلاش و توانا که با تسلط کاملش بر زیر و بم زبان فارسی ترجمه را کاری آفرینشی می دانست و معتقد بود برای هر اثر باید زبان خاصی را در ترجمه انتخاب کرد. زنده یاد نجف دریابندری انسانی خودآموز و خودآموخته بود. استاد در ...
نجف دریابندری درگذشت
به گزارش خبرنگار ایلنا، نجف دریابندری مترجم و نویسنده ایرانی درگذشت. به گفته محمدرضا اربابی (رئیس هیئت مدیره انجمن صنفی مترجمان) نجف دریابندری، امروز بر اثر کهولت سن در منزل درگذشت. این مترجم که سال ها با بیماری آلزایمر درست و پنجه نرم می کرد، در سال های اخیر قدرت تحرک و تکلمش را نیز از دست داده و در خانه بستری بود. دریابندری متولد 1308 آبادان بود و به مناسبت ...
پیام تسلیت سازمان فرهنگی شهرداری به مناسبت درگذشت نجف دریابندری مترجم برجسته کشور و چهره ماندگار بوشهر
...: جامعه فرهنگی و ادبی کشور در فقدان یکی دیگر از نویسندگان و مترجمان بزرگ ایران زمین سوگوار شد. استادی پرتلاش و توانا که با تسلط کاملش بر زیر و بم زبان فارسی ترجمه را کاری آفرینشی می دانست و معتقد بود برای هر اثر باید زبان خاصی را در ترجمه انتخاب کرد. سازمان فرهنگی، اجتماعی و ورزشی شهرداری بندر بوشهر ضایعه درگذشت شادروان نجف دریابندری چهره ماندگار شهر بوشهر را به خانواده گرامی ...
نجف دریابندری درگذشت + بیوگرافی و علت فوت
تواین را ترجمه کرد. دریابندری مدت 17 سال با مؤسسه فرانکلین همکاری کرد و در حدود سال 1354 همکاری خود را با این مؤسسه قطع کرد. پس از انقلاب به طور جدی به ترجمه و تألیف پرداخت. از جمله آثار وی می توان به ترجمه کتاب های یک گل سرخ برای امیلی و گور به گور نوشته ویلیام فاکنر، رگتایم و بیلی باتگیت اثر دکتروف، معنی هنر از هربرت رید و پیامبر و دیوانه نوشته جبران خلیل جبران اشاره کرد. ...
تعادل شگفت انگیز در زبان فارسی
. عبدالله کوثری از جنبه های گوناگون کارنامه دریابندری به همشهری گفته است. آشنایی شما با ترجمه های نجف دریابندری از کدام اثر آغاز شد؟ فکر می کنم اول از همه وداع با اسلحه را خواندم. حوالی سال 40 انتشارات جیبی آن را منتشر کرده بود. حیرت کرده بودم که چه راحت می شود زبان را در ترجمه خودمانی کرد. این کتاب سطحی از زبان را به من شناساند که تاکنون فکر نمی کردم بشود به چنین شکلی ترجمه کرد. در ...