سایر منابع:
سایر خبرها
تابستان ادیت وارتون در نمایشگاه بین المللی کتاب تهران
دانشگاه، مترجم و پژوهشگر ترجمه است. او از دانشگاه علامه طباطبایی تهران مدرک دکترای ترجمه دارد. از او کتاب هایی در حوز ه مطالعات ترجمه و ادبیات داستانی منتشر شده است. نشر نی کتاب تابستان را در 226 صفحه چاپ و در دسترس علاقه مندان قرار داده است . پایان پیام/ 476
سرگرمی نویسنده سرشناس چیست؟
تبدیل شد، او را به عنوان یک ستاره ادبی به شهرت رساند. 1Q84 طولانی ترین رمان موراکامی است که سال 2009 در سه جلد به زبان ژاپنی چاپ شد. سوکورو تازاکی بی رنگ و سال های زیارتش آخرین رمان او پیش از قتل یک افسر شوالیه ، در سال 2013 روانه بازار شد و با استقبال زیادی مواجه شد. پس از آن مجموعه داستان کوتاهی با نام مردان بدون زنان در سال 2014 از این نویسنده منتشر شد. رمان قتل افسر شوالیه جدیدترین
رونمایی از آثاری در حوزه ادبیات داستانی ایتالیا
داستان های اصلی توسط چند نفر ترجمه و منتشر شد. سی اُمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران با شعار یک کتاب بیشتر بخوانیم از 13 تا 23 اردیبهشت در مجموعه ی نمایشگاهی شهر آفتاب برگزار می شود. مجموعه ی شهر آفتاب در اتوبان خلیج فارس، روبه روی حرم مطهر امام خمینی (ره) قرار دارد.
مدیر بخش خاورمیانه دانشگاه ایرون: ادبیات جهان را به زبان فارسی شناختم
و مولفان قرار می دهد . روزنامه نگار و مترجم روزنامه جمهوری ارمنستان ادامه داد: با همکاری ناشران نام آشنای کشور ارمنستان در قالب طرح تاپ تا کنون 8 کتاب ترجمه شده است و با کیفیتی مطلوبی این آثار روانه بازار نشر شده اند که مورد استقبال هم قرار گرفته اند. این مترجم، آثار ایرانی را دارای قابلیت بالایی برای جهانی شدن مطرح کرد و گفت: در مجموعه ای که به تازگی کار ترجمه آن انجام شده
فنجان و عمل به انتقادات
کرد. قرار بر این شده بود که از سال 92، فرهود صفرزاده سالانه یک جلد کتاب از مجموعه زمرد را به فنجان برساند که خوش قولی کرد و هر دو اثر به صورت یک جا در سال 94 منتشر شد. فنجان با انتشار دو جلد از این مجموعه به نام های باد خزان با موضوع زندگی و اقدامات درویش خان در عرصه موسیقی و چرخ بی آیین با موضوع زندگی و عملکرد عارف قزوینی در زمینه سیاست و البته موسیقی، کار خودش را آغاز کرد. یکی از اصول
فروپاشی به کتابفروشی ها رسید/ روایت داستان وار روندهای جهانی
به گزارش خبرنگار مهر ، کتاب فروپاشی با عنوان فرعی چگونه جوامع راه فنا یا بقا را بر می گزینند نوشته جَرِد دایموند به تازگی با ترجمه فریدون مجلسی توسط نشر نو منتشر و راهی بازار نشر شده است. این کتاب از مجموعه کتابخانه بررسی روندهای جهان چاپ شده است. نویسنده این کتاب، استاد دانشگاه کالیفرنیای جنوبی در لس آنجلس است و علاوه بر پرنده شناسی، پژوهشگر و از دوستان جدی محیط زیست به شمار می رود
ترجمه های جدید از آلبر کامو در نمایشگاه کتاب
به گزارش فرهنگ امروز به نقل از ایبنا؛ انتشارات مجید و به سخن با 23 عنوان کتاب جدید در نمایشگاه کتاب امسال شرکت خواهد کرد. شاید جذاب ترین این کتاب ها مجموعه آثار آلبر کامو باشد که این مجموعه شامل 9 عنوان از آثار آلبر کامو است که با ترجمه پرویز شهدی، درون قابی مناسب، عرضه می شود. پنج عنوان از این مجموعه، داستان ( شامل طاعون ، بیگانه ، دور از دیار و قلمرو ، مرگ شادمانه و سقوط ) و چهار
کبوترهای ایلیا به کتابفروشی ها آمد/قصه هایی درباره جنگ جهانی دوم
به گزارش خبرنگار مهر ، کتاب کبوترهای ایلیا نوشته نویسندگان آلمانی به تازگی با ترجمه کتایون سلطانی توسط نشر افق منتشر و راهی بازار نشر شده است. این کتاب 18 داستان از نویسندگان مختلف آلمانی را در بر می گیرد که با اجازه و خرید حق کپی رایت از ناشران آن ها، به فارسی برگردانده شده است. کبوترهای ایلیا ، پنجاه و چهارمین عنوان از مجموعه داستان های مجموعه ادبیات امروز است که این ناشر چاپ می کند
رمان سر پناه منتشر شد
. این مترجم در توضیح افتخارات این رمان و نویسنده اش اظهار کرد: فضای سنتی داستان، مخاطب امروز را نیز جذب می کند. رمان سرپناه نامزد دریافت رمان سال 2012 از اتحادیه کتابخانه های کانادا شد. گرینسلید پیش از این در سال 2003 توانسته بود جایزه کتاب سال را از ساسکاچوآن بوک آواردز برای کتاب سفری سیاحتی به ایرلند از آن خود کند. رمان سر پناه نوشته فرنسس گرینزلید با ترجمه رضا جهان آبادی در 301 صفحه و با قیمت 20 هزار تومان توسط انتشارات منتشران اندیشه منتشر شده است.
از مجموعه نیاکان ما/ بکایی زنگ ها و راه ها را به کتابفروشی ها برد
به گزارش خبرنگارکتاب شبستان، " نیاکان ما " مجموعه ای است که به گوشه هایی از فرهنگ و تمدن مردم پس از ورود اسلام به ایران پرداخته است، سال هایی که تمدن ایرانی دوباره جان گرفت و دوران طلایی اش آغاز شد. " زنگ ها و راه ها " نوشته حسین بکایی کتابی است از مجموعه نیاکان ما، کتاب زنگ ها و راه ها با تصویرگری مسعود قره باغی مشتمل بر 42 صفحه برای گروه سنی د از سوی کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان چاپ و
4000 ناشر داریم که در سال فقط یک عنوان کتاب منتشر می کنند
کتابفروشی زنجیره ای و 40 کتابفروشی بزرگ در صربستان فعال هستند. انتشارات لاگونا بزرگترین انتشاراتی صربستان بوده و 350 عنوان کتاب در سال منتشر می کند. وی در پایان یادآور شد: نمایشگاه کتاب امکان ایجاد توافقات شرایط نشر میان دو کشور را فراهم می کند. سی اُمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران با شعار یک کتاب بیشتر بخوانیم از 13 تا 23 اردیبهشت در مجموعه ی نمایشگاهی شهر آفتاب برگزار می شود. مجموعه ی شهر آفتاب در اتوبان خلیج فارس، روبه روی حرم مطهر امام خمینی (ره) قرار دارد.
داستایوفسکی ، داستایوسکی یا داستایِفسکی ؟!
زبان و همچنین ترویج تلفظ اشتباه اسامی بسیاری از نویسندگان بزرگ جهان حتی در محافل ادبی ما شده است. این ابهام یا اشکال به خصوص در حوزه ترجمه آثار نویسندگان روسی بسیار به چشم می خورد؛ به عنوان مثال بر اساس اطلاعات موجود در بانک اطلاعات خانه کتاب، بیش از 30 ناشر رمان شناخته شده قمارباز نوشته Fyodor Dostoyevsky را منتشر کرده اند، در حالی که برخی از این ناشران مانند آوای مکتوب، جامی و دنیای
جن زدگان روی زمین
تسخیرشدگان اضافه شده است. این نمایش در سال 1959 به کارگردانی خود کامو در سالن تئاتر آنتوان فرانسه به روی صحنه رفت که هزینه تولید بسیار سنگینی نیز به بار آورد اما با استقبال خوبی از جانب منتقدان و مخاطبان تئاتر روبه رو شد. خشایار دیهیمی علاقه ای وافر به آلبر کامو دارد و با اینکه از انگلیسی ترجمه می کند، کوشیده ترجمه ای مقبول از آثار کامو به فارسی زبانان ارائه کند. تلاش دیهیمی در ترجمه آثار کامو به مجموعه ای ارزنده انجامیده که نشر ماهی به شکلی شایسته منتشر ساخته است. مجموعه ای که از نمایشنامه ها و آثار داستانی کامو گرفته تا یادداشت های روزانه او را شامل می شود و به تدریج روبه کامل شدن دارد. ...
تشویق ناشران برای فعالیت در حوزه بین الملل راهی طولانی دارد
/> اکبری اظهار کرد: با توجه به این که برخی از ترجمه ها ضعیف و برخی قوی است، سیاست مرکز در حوزه ترجمه بر این مبناست که ترجمه در خارج از کشور و توسط مترجم بومی انجام شود و مترجم داخلی کار ویراستاری را انجام دهد. او در پاسخ به این سوال که مرکز ساماندهی و نشر آثار فارسی به زبان های دیگر چه معیارهایی را در اولویت بندی کتب قابل نشر مدنظر قرار می دهد؟ بیان کرد: اگر قرار باشد انتخاب کتاب
قانع کتاب جدید نویسنده دختری در قطار را ترجمه می کند
توسط انتشارات کوله پشتی چاپ شود. پس از چند ماه ارسال نامه های الکترونیک و تماس با ناشر اصلی اثر بود که حق کپی رایت آن را توسط انتشارات کوله پشتی خریده شد. این مترجم در ادامه گفت: نسخه اصلی این اثر هفته آینده توسط ناشرش منتشر می شود و داستانش از این قرار است که جنازه مادری تنها، کف رودخانه شهر پیدا می شود. چند ماه پیش از این کشف، ابتدای تابستان هم دختری با همین وضعیت پیدا شده و اهالی شهر
نرودا، شاعر عشق و آزادی است
. وی در پایان سخنانش تاکید کرد: رسالت اخلاقی مترجم این است که اگر شعری سخت یا غیرقابل فهم بود آن را تغییر ندهد. شاعرها خیلی طولانی تر از دیکتاتورها زندگی می کنند. با مرگ نرودا صدایش خاموش نشد و هرگز نخواهد مرد. در آخر شعر دیگری از مجموعه بلندی های ماچوپیچو خواند. نرودا از بسیاری جهات به سعدی شباهت دارد بهادر باقری سخنان خود را با شعری از ابتهاج شروع کرد و گفت: من دو سال در
داستان های کرونوپیوها و فاماها در نمایشگاه کتاب
بوده است، خلق می کند و نام هایی عجیب برای شان انتخاب می کند: کرونوپیو، فاما و اسپرانزا! موجوداتی اگرچه خیالی، اما آینه تمام عیار دنیای ما انسان ها. خولیو کورتاسار نویسنده رمان و داستان کوتاه آرژانتینی بود. او یک نسل از نویسندگان آمریکای لاتین، از مکزیک تا آرژانتین را تحت تأثیر قرار داد. بخش بزرگی از بهترین و شناخته شده ترین کارهایش را در فرانسه نوشت. جایی که در سال 1951 در آن شروع به کار
انتشار شمارۀ 335-336 جهان کتاب
، ترجمۀ مصطفی حسینی خورخه لوئیس بورخس/ جیسن ویلسن، ترجمۀ علی بهبهانی فردریک دار/ عباس آگاهی نام های آثار ادبی از کجا آمده اند؟/ گری دِکستِر، ترجمۀ پرتو شریعتمداری هزار و یک داستان/ زری نعیمی معرفی کوتاه سخنور بیداردل/ حسین مسرّت تازه های بازار کتاب/ فرّخ امیرفریار درگذشتگان شمارۀ جدید جهان کتاب (سال بیست و دوم. شمارۀ 1 و 2. فروردین و اردیبهشت 1396) منتشر شد. پایان پیام/ 37
بوکوفسکی و ابتهاج صدر فهرست پرفروش های شعر
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، در میان کتاب های شعر منتشر شده در بازار کتاب، استقبال از مجموعه شعر برای من غمگین نشوید سروده چارلز بوکوفسکی که با ترجمه سینا کمال آبادی از سوی نشر عنوان منتشر شده، این اثر را به عنوان پرفروش ترین کتاب شعر در هفته اول اردیبهشت ماه معرفی کرد. این مجموعه شعر که در هفته های پیشتر نیز در صدر این فهرست قرار گرفته بود، شامل 44 شعر از بوکوفسکی است که یا در اواخر عمرش
رونمایی پینوکیو ی اصلی در نمایشگاه کتاب
میکله پیه مونتسه ایران شناس، برنده جایزه کتاب سال جمهوری اسلامی و جایزه بنیاد افشار و ماریو کاساری استاد ادبیات فارسی دانشگاه رُم از سوی انتشارات سپاس در تهران منتشر شده است. غلامرضا امامی مترجم این کتاب در مراسم رونمایی از آن در سخنانی عنوان کرد: ضرب المثل ایتالیایی هست که می گوید مترجمان خائن هستند اما من کوشیدم که در این کتاب خائن نباشم. وی ادامه داد: همیشه با خودم فکر می کردم
پیشنهاد + کتاب
اولین رمان نویسنده جنجالی آمریکا ترجمه شد هیچ وقت خانواده ای داشته ای؟ منتشر شد رمان هیچ وقت خانواده ای داشته ای؟ اثر بیل کلگ، نویسنده جنجالی ایالات متحده آمریکا از سوی نشر نون ترجمه شد.این رمان با ترجمه محمد حکمت توسط نشرنون و در قالب منظومه داستان ترجمه به چاپ رسیده است. هیچ وقت خانواده ای داشته ای؟ در لیست بلند جایزه من بوکر قرار داشته و از جمله پرفروش های نیویورک تایمز نیز
فریاد آق اویلی برگزیده پنجمین دوره جایزه کتاب مهر شد
گیر و دار زندگی و روابط خانوادگی خود وارد ماجرایی مربوط به محیط زیست می شود. در خلل این داستان نویسنده برخی از آداب و سنن ترکمن ها را نیز به خوانندگان می آموزد. جایزه کتاب مهر به منظور ترویج فرهنگ کتاب خوانی و افزایش اعتماد به نفس در بین دختران نوجوان در معرض آسیب های اجتماعی پایه ریزی شده و در آن هر سال نوجوانان کتاب های منتشر شده در حوزه کودک و نوجوان را مورد نقد و بررسی قرار می دهند و از
داستان هایی دیگر از ژرژ سیمنون در نمایشگاه کتاب
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) رمان جنایی مگره نزد فلاماندها اثر ژرژ سیمنون با ترجمه عباس آگاهی در 156 به قیمت 12 هزارتومان در نشر جهان کتاب منتشر شد. این ناشر پیش تر آثار متعددی از سیمنون را منتشر کرده بود. در بخشی از این روایت آمده است: سربازرس مگره به درخواست آنا پیترس، از خانواده ای فلاماند و مغازه دار، روانه ژیوه نزدیک مرز بلژیک می شود، شهری کوچک در کنار رودخانه ای بزرگ که
کتابستان با باران می آید
ناموس خانواده ها تجاوز می کند و آبروی آنها را هدف می گیرد. رمان افعی کشی با قلمی روان خواننده را در موقعیت های داستانی قرار می دهد. در این اثر خواننده با تصاویری روبه رو می شود که برگرفته از متن جامعه است. مهدی کرد فیروز جایی برگزیده دوم بخش رمان نوجوان هفتمین جشنواره داستان انقلاب است و پیش از این رمان بهم رسیدن در میانسی از او توسط انتشارات شهرستان ادب منتشر شده بود. ظلمت سفید
کتاب مورسو، بررسی مجدد ؛ ادامه ای بر بیگانه کامو
نخستین رمان گنکور و جایزه پنج قاره فراکوفونی را از آن خود کرده است. او با این رمان و چند مجموعه داستانی که پیش از این نوشته است، خود را به عنوان یکی از نویسندگان فرانسوی در عرصه جهانی مطرح کرده است. با سمیرا رشیدپور درباره این نویسنده، اثر مهم اخیر او و کمی هم درباره آلبر کامو گفت و گو کردیم. وقتی لیست کارهایی را که شما ترجمه کردید، نگاه می کنم، به نظر می رسد کتاب مورسو، بررسی
انتشار چنین سیاه آینه ای درباره سینمای سیاه
به گزارش بولتن نیوز، در معرفی این کتاب عنوان شده است: انتشار کتاب در موضوع ژانر سینمایی به فارسی شتاب خاصی گرفته است. در خصوص فیلم نوار پیش تر چند کتاب مستقل ترجمه و چندین مقاله و فصل از کتاب های دیگر به آن اختصاص یافته. اما برای نخستین بار یک کتاب تالیفی / تحلیلی در این زمینه منتشر شده است. در مقدمه ی کتاب می خوانیم: "فیلم نوار گونه ی محبوب سینمادوستان با وجود ترجمه ی چند
نشست طرح تاپ سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی برگزار شد
داستان ها بر اساس ادبیات غنی و کلاسیک ایران توسط نویسندگانمان در ایران تألیف و سپس به زبان آلمانی و زبان های دیگر ترجمه شده است. جوکار افزود: از آنجا که سهم کتاب ایران در بازار کتاب جهانی تقریباً صفر است، از سال 2015 اقدام به این کار کردیم و به همنین منظور یک انتشاراتی را در شهر بن آلمان که دفتر بین الملل انتشارات گاج نیز محسوب می شود، تأسیس کرده ایم. هدف اصلی این انتشاراتی، ترجمه آثار ایرانی در
صفر تا صد آسمان شب
سال یک بار بیرون آمده است و از این رو ترجمه کتاب از دید مترجم بسیار ضروری به نظر می رسید. البته با توجه به حجم زیاد کتاب مناسب تر دیده شد تا ترجمه آن در دو جلد آماده شود. کتاب حاضر، که توسط انتشارات نص آماده و به بازار کتاب ارائه شده، ترجمه دو جُستارِ نخست از چهار جستار کتاب است که در آن به مبانی نجوم و اجرام سامانه خورشیدی، همراه با شرح ماموریت های فضایی به مقصد آنها، پرداخته شده است
دردسرهای جذاب
"فقط یک دختر" منتشر شد به یکی از کتابهای پرفروش سال 1992 تبدیل شد .از این کتاب در سال 1995 فیلمی با همین عنوان ساخته شد و با استقبال زیادی هم روبه رو شد. نورگوا در فاصله سالهای 1978 تا 1982 از نویسندگان اصلی فیلمنامه مجموعه تلویزیونی ماتادور بود. این مجموعه، که بر روی زندگی شخصیت های معمولی دانمارکی بین سالهای 1929 و 1947 متمرکز شده بود از موفق ترین سریال های تلویزیونی در تاریخ دانمارک
اسلام زدایی از اشعار مولوی
خوب باید آثاری مثل آثار مولانا را به نحوی ترجمه کند تا خوانندگان بدانند که یک استاد شریعت نیز می تواند خالق یک مجموعه از محبوب ترین اشعار عاشقانۀ جهان باشد. خوشبختانه چند سال است که آقای مجدّدی ترجمۀ دقیق و وفادارانه ای از آثار مولانا را آغاز کرده است. در این ترجمه تلاش شده تا ارجاعات قرانی و اسلامی به درستی به زبان انگلیسی برگردانده شود. تاکنون سه جلد از شش جلدِ ترجمۀ مجدّدی از مثنوی به انتشار رسیده و جلد چهارم نیز بهار امسال منتشر خواهد شد.