سایر منابع:
سایر خبرها
مهدی غبرایی از چگونه مترجم شدنش گفت
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، دومین نشست روز کشورهای انگلیسی زبان با حضور مهدی غبرایی در سرای اهل قلم سالن ناشران خارجی برگزار شد. مهدی غبرایی در تشریح انگیزه های ورود به دنیای ترجمه، ضمن اشاره به این نکته که دو برادر دیگرش نیز از مترجمان ادبیات اند، گفت: نشر ثالث مجموعه ای چاپ کرد به نام تاریخ شفاهی و با من هم مصاحبه کردند. من در آنجا به خوبی روند شکل گیری ادبیات و ترجمه را در ...
عزت الله فولادوند: زبان فارسی در ترجمه ها به شکل ضعیفی منعکس می شود
بتوانند به کار خود رونقی دهند و حاصل یکسال کار نشر را به مخاطبان عرضه کنند. ضمن اینکه دیدار با مولفان و اهل قلم در حاشیه نمایشگاه فرصت خوبی است تا در این میان تبادلاتی صورت بگیرد و برخی پیشنهادها و انتقادها رد و بدل شود و یک ارتباط میان اهل قلم و مخاطبان صورت بگیرد. مترجم جامعه باز و دشمنان آن درباره برخی انتقادها که به وضعیت ترجمه در ایران بیان کرده بود و موجب دلخوری و دلسردی بعضی ...
رهبر انقلاب این کتاب را 20 سال پیش توصیه کرده بودند
، امریکایی است؛ یعنی شهروند آن جاست. برای آن شخص هم که اشاره کردم، شناسنامه ی امریکایی گرفتند؛ با این که پدر و مادرش امریکایی نبودند. در این کتاب، مراحل رشد و تربیت و پیشرفت و دوره ی کلاس قضایی دیدن و قاضی شدن و بالاخره وارد مبارزات انتخاباتی شدن این فرد شرح داده شده است. در مقدّمه ی کتاب هم مترجم مینویسد که این رمان است، اما واقعیت دارد؛ شرح حال فلان کس معروف در فلان ایالت امریکاست. آدم وقتی این کتاب را میخواند، واقعاً میفهمد که انتخابات یعنی چه ! با اندکی تلخیص و اضافات برگرفته از شبکه اطلاع رسانی راه دانا، تاریخ انتشار 17 اردیبهشت 96، کد مطلب: 1100204 : www.dana. ...
رمان های ظهور فرانکشتاین و زوال رونمایی شدند
به گزارش بولتن نیوز، رضا ملکی و آنیتا یارمحمدی مترجمان این دو رمان تازه انتشار یافته در رده سنی نوجوان عصر روز یکشنبه 17 اردیبهشت با حضور در غرفه انتشارات پیدایش، ناشر این کتاب در مراسم جشن امضای این کتاب ها شرکت کردند. محمدرضا ملکی مترجم کتاب ظهور فرانکشتاین درباره این کتاب به خبرنگار مهر گفت: ظهور فرانکشتاین یک کتاب دو جلدی است و مشتمل بر ماجراهایی است که در 16 سالگی برای شخصیت اصلی ...
مطالعه هدفمند، زمینه ساز اوج گیری فرهنگ
.... عوامل مختلفی برای کاهش میزان مطالعه ذکر شده است که کارشناسان به مواردی از قبیل فقدان فرهنگ مطالعه، درونی نشدن مطالعه از سنین کودکی، وجود ممیزی و اعمال سلیقه در تألیف کتاب، فقدان سیاست های فرهنگی کارامد برای ایجاد علاقه در عموم نسبت به مطالعه اشاره کرده اند. از سوی دیگر بعضی از مترجمان و متخصصان نیز معتقدند آثار نویسندگان بر اساس نیاز جامعه ترجمه نمی شود و این مترجمان نسبت به اولویت های نسل ...
پیشنهادهایی برای مطالعه در روزهای نمایشگاه کتاب
، نمایشنامه و فیلم سینمایی را با ذکر مثال های متعدد توضیح می دهد و اصطلاحات تخصصی را که در نقد آثار ادبی و هنری کاربرد دارند به خواننده معرفی می کند. دکتر پاینده با افزودن زیرنوشت های توضیحی درباره اصطلاحات نقد ادبی و نویسندگان و آثاری که در کتاب مورد اشاره قرار گرفته اند، کوشیده است تا فهم مطالب آن برای خواننده فارسی زبان تا حد ممکن راحت تر شود. گفتنی است در زمانی که ترجمه این کتاب آماده انتشار شد ...
آثار بیش از پنجاه شاعر مدرن فارسی به آلمانی ترجمه شده است
. این پروژه از هفده سال پیش به طور مداوم پیگیری می شود و هدفش ایجاد یک پل ارتباطی بین دو فرهنگ و زبان است. وی با اشاره به اینکه هفدهمین جلد از این پروژه به کشور ایران اختصاص دارد بیان کرد: در روند این پروژه شاعران به کمک ترجمه خام و بینا سطری اولیه یک مترجم روی متون خام اشعار یکدیگر کار می کنند. مورن اضافه کرد: اساس این پروژه گفت وگو بین دو شاعر، کار متقابل و دوجانبه است. متقابل بودن ...
ایران و ترکیه دو قدرت مهم فرهنگی منطقه هستند
...> وی با بیان قدمت ترجمه آثار فارسی به زبان ترکی گفت: ترجمه آثار فارسی به زبان ترکی نزدیک 90 سال پیش آغاز شد. بسیاری از آثار کلاسیک فارسی بارها در ترکیه توسط مترجمان گوناگون برگردانده و در دوره های مختلف به چاپ رسیده اند. برای مثال مثنوی مولانا 9 بار به ترکی برگردانده شده است. در میان هر کدام از این ترجمه ها فاصله بیست ساله ای وجود دارد و هر ترجمه، مخاطبانی از نسل خاصی دارد. آثار زیادی نیز در ایران ...
ناشران و چند پیشنهاد برای بهبود فضای نشر
انتخاب کتاب و مترجمان در نحوه ترجمه است، یکی دیگر از چالش های حوزه نشر است که به اعتقاد برخی ناشران باید در مسیر رفع آنها گام برداشت. در این زمینه سمیه نصراللهی مترجم و مدیر انتشارات مهرگان خرد ، در گفت و گو با گروه پژوهش و تحلیل خبری ایرنا، گفت: وزارت ارشاد برای رفع سرگردانی ناشران و نویسندگان باید لیستی از موارد مورد نظر خود را ابلاغ کند تا مترجمان یا نویسندگان در تولید محتوا با دقت بیشتری عمل ...
اولین روز آفتابی نمایشگاه کتاب تهران/غرفه های آسیب دیده احیا شدند
غرفه ها بودند. نشست همکاری با ناشران فعال در حوزه ی نشر بین الملل با حضور رسول اسماعیل زاده رییس مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی، مجید جعفری اقدم مدیر آژانس ادبی پل و محمد اکبری معاون مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی در محل سرای اهل قلم بین الملل از دیگر برنامه های روز چهارم نمایشگاه بود. مجید جعفری نماینده آژانس ادبی پل در این نشست گفت ...
کتاب تاریخ تئاتر در ایران رونمایی شد
مراسم رونمایی از کتاب تاریخ تئاتر در ایران نوشته ویلم فلور، شرق شناس و ایران پژوه هلندی که به تازگی توسط انتشارات افراز چاپ شده، در سالن کتاب نمای سی امین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران رونمایی شد. ویلم فلور بیش از 260 مقاله و کتاب درباره تاریخ اجتماعی اقتصادی ایران دارد و از سال 1983 تا 2002 کارشناس انرژی در بانک جهانی بوده است. او در این بازه زمانی آثار و پژوهش های متعددی در زمینه های مربوط به ...
علاقه مندی آلمانی ها به تعامل با نویسندگان ایرانی/ تاریخ تئاتر در ایران رونمایی شد
و علی دلاوری مقدم، عاطفه بهرامی و اشکان زارعی از گروه مترجمان اثر در سالن کتاب نمای 1 سرای اهل قلم نمایشگاه کتاب تهران برگزار شد. اشکان زارع در ابتدای آیین رونمایی کتاب تاریخ تئاتر در ایران با اشاره به کارنامه ی فعالیت نشر افراز گفت: سال هاست تمام کسانی که تئاتر کار می کنند با نام افراز به عنوان ناشری که همواره در زمینه نشر آثار نمایشی نقش پررنگی داشته آشنا هستند. زارع در ...
مردم می دانند پس از نویسنده ها با آثارشان چه کنند
می کنند که در زمان خودشان کم تر فهمیده می شوند؛ شاید باید نسل ها بگذرد تا آثار ایشان درک شود. مکان های تازه و تاثیرشان بر متن های والزر حسینی زاد به حجم آثار والزر و ترجمه های فارسی از برخی آثار وی اشاره کرد و درباره ترجمه های دیگر از آثار او پرسید. سورگ در پاسخ گفت: دقیق نمی توان گفت. اما آثار او تا کنون به بیش از سی زبان ترجمه شده است؛ جز زبان های بزرگ، مترجمان ...
برگزاری نشست شیوه همکاری با ناشران بین المللی
خارجی انجام دهند. طرح تاپ آماده پذیرش پیشنهادات از سوی مترجمان و ناشران داخلی و خارجی است رسول اسماعیل زاده دوزال، رییس مرکز ساماندهی ترجمه و نشر سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی نیز در این نشست با اشاره به تاریخچه ای از تشکیل این مرکز گفت: این مرکز در سال 1386 در شورای عالی انقلاب فرهنگی تصویب شد و از سال 1389 به طور رسمی کار خود را در زمینه ساماندهی ترجمه و نشر به زبان های خارجی ...
فرهنگ نامه نویسی یک ضرورت است نه تجمل
به گزارش فرهنگ امروز به نقل از ایبنا؛ نخستین نشست از سلسله گفت گوهای تخصصی در حوزه علوم انسانی در غرفه خانه کتاب با حضور غلامحسین صدری افشار فرهنگ نویس پنجشنبه (14 اردیبهشت ماه) برگزار شد. غلامحسین صدری افشار از سال 1345 کار فرهنگ نویسی را با فیش نویسی آغاز کرد. وی در کارنامه بیش از 50 سال فعالیت پژوهشی اش ترجمه تاریخی ادبی ادوارد براون، تاریخ علم جرج سارتن و در حوزه فرهنگ نویسی تالیف ...
حمایت 2000 نویسنده و مترجم، فیلمساز، روزنامه نگار و خبرنگار از حسن روحانی در انتخابات
...> در روزهای اخیر و با پیوستن بزرگان حوزه های مختلف اعم از ادبیات، سینما، تئاتر، انیمیشن، موسیقی، هنرهای تجسمی، روزنامه نگاری، ترجمه و نقد و نظر و پژوهش و خلاصه فعالانی از تمام حوزه های فرهنگی و با حضور همه سلایق و گرایش های هنری از تهران و دیگر استان های کشور، بیانیه ای امضا شد که در فرازی از آن این طور آمده است: ...{ما} به ایران می اندیشیم، به ایرانی که در چشم جهانیان جایگاهی ...
فتوژورنالیسم به چاپ دوم رسید
به گزارش بولتن نیوز ، انتشارات کتاب پرگار این کتاب را در 784 صفحه تمام رنگی و با قطع وزیری در سی امین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران عرضه کرده است. اسماعیل عباسی مترجم و گردآورنده این کتاب در بخشی از پیشگفتار چاپ دوم آن نوشته است: نخستین جلدِ کتاب فتوژورنالیسم در 1387 و جلد دوم آن در 1389 منتشر شد. با وجود استقبال خوب از طرف خوانندگان و نایاب شدن آن در بازار، چاپ مجدد آن تا کنون ممکن ...
اتصال به شبکه توزیع جهانی با اجرای درست طرح تاپ
زبان هایی که کتاب ها ترجمه شده اند اشاره کرد. همچنین با ایجاد کانون زبان و فرهنگ می توان ارتباط مترجم داخلی و خارجی را فراهم کرد. همچنین در این زمینه لزوم تشکیل یک مجله علمی و ترویجی و تبلیغی لازم به نظر می رسد، چراکه امروز در کشور در زمینه تئوری ترجمه مشکل داریم و حتی در نهادهای دانشگاهی نیز به آن پرداخته نشده است. فعالیت یک سویه در حوزه نشر بین الملل جعفری اقدم، دیگر ...
روایتی پر پیچ و خم از ماراتن مذکرات هسته ای
...> اندیشه سیاسی اسلام در سده های جدید تالیف اروین جی.روزنتال ترجمه دکتر علی اردستانی از سوی نشر قومس به چاپ رسید. در این کتاب نویسنده به بررسی اندیشه سیاسی اسلام در دوران معاصر و نسبت آن با اندیشه سیاسی کلاسیک در اسلام می پردازد. به اعتقاد پروفسور روزنتال، اسلام معاصر دچار بحران معنوی و فکری است و این امر ریشه در فلسفه سیاسی غرب و سلطه غرب بر جهان اسلام دارد. او می کوشد در کتاب حاضر نشان ...
کتاب ارزیابی انتقادی ماهیت روان درمانی چاپ شد
حقوق مشغول شد و سپس به پزشکی رو آورد. او به عنوان روان پزشک در کلینیک دانشگاه هایدلبرگ مشغول شد. در سال 1916 به عنوان استاد روان شناسی و در سال 1921 به عنوان استاد فلسفه دانشگاه هایدلبرگ منصوب شد. او در سال 1937 از کرسی دانشگاهی خود معزول و به دلیل ضدیت آشکار با رژیم نازی، از سخنرانی و نشر آثارش منع شد. یاسپرس از سال 1948 تا زمان مرگش، استاد فلسفه دانشگاه بازل بود. بخش ابتدایی کتاب ...
معرفی کتاب
سال 1989در آمریکا منتشر شده بود و حالا چاپ اول آن در ایران در شمارگان 1100نسخه و قیمت 12هزار و 500تومان در دسترس علاقه مندان قرار گرفته است. سنگر گرفتن پشت مرگ مجموعه شعر پشت مرگ سنگر گرفته ام سروده حجت ابراهیم زاده با مقدمه و ویراستاری مهدی شادخواست از سوی نشر شاملو منتشر شد. این دومین مجموعه شاعر 66ساله گیلانی است که پیش از این مجموعه شعر و عکس دریچه آبی را در تابستان 93در ...
مراسم ویژه برای رونمایی از کتاب پینوکیو در تهران
، برنده جایزه کتاب سال جمهوری اسلامی و جایزه بنیاد افشار و ماریو کاساری استاد ادبیات فارسی دانشگاه رُم از سوی انتشارات سپاس در تهران منتشر شده است. غلامرضا امامی، مترجم این کتاب در مراسم رونمایی کتاب درباره این اثر گفت: ضرب المثل ایتالیایی هست که می گوید مترجمان خائن هستند اما من کوشیدم که در این کتاب خائن نباشم. همیشه با خودم فکر می کردم پرندگان جهان به چه زبانی با هم صحبت می کنند و حالا فکر ...
انتشار یک هزار و 500 عنوان کتاب از سوی بنیاد پژوهش های آستان قدس
نامه قرآنی و تفسیر ابوالفتوح رازی اشاره کرد. وی با اشاره به اینکه تاکنون بالغ بر 200 عنوان کتاب از زبان های مختلف در این مرکز ترجمه شده، افزود: در حوزه کتابشناسی چندین جلد کتاب ارزشمند تاکنون از سوی بنیاد به چاپ رسیده که از آن جمله می توان به فهرست کتاب های ترجمه شده به زبان فارسی از اوایل قاجار تا سال 85 اشاره کرد. در این فهرست اطلاعات کتابشناسی حدود 85 هزار کتاب چاپ شده به زبان فارسی ...