سایر منابع:
سایر خبرها
گیوه ها پای کرد ها را به ثبت جهانی باز کرد
سازمان میراث فرهنگی، صنایع دستی وگردشگری کشور به کرمانشاه، این استان به عنوان پایلوت کیوسک صنایع دستی در نظر گرفته شده و قرار است سه کیوسک در سطح شهر طراحی شود. این کیوسک ها در مراکز تاریخی مثل طاق بستان، بیستون و معبد آناهیتا جانمایی می شوند. گیوه قدمتی بالغ بر هزار سال دارد. کسی تاریخ دقیق و مدونی از نخستین باری که کردهای ایران گیوه را به پا کردند ندارد اما جزو نخستین پاپوش های سنتی ...
سی امین نمایشگاه کتاب در روزهای پایانی/ متخلفان زیر تیغ نظارت
جمع خبرنگاران مستقر در نمایشگاه سخن می گفت، درباره این خبر چنین گفت: در بخش ناشران عربی حدود 45 هزار عنوان کتاب عرضه شده است که گزارش های اولیه حاکی از عرضه حدود 300 عنوان مغایر با ضوابط نمایشگاه بود که ما به یک فهرست از 100 عنوان کتاب ممنوعه رسیدیم که طبعا اجازه عرضه آنها در نمایشگاه کتاب داده نشده است. وی همچنین ضمن قدردانی از حضور یک ناشر مطرح اردنی برای اولین بار در نمایشگاه کتاب ...
جهان ذهنی شاعران ایران و آلمان
در این نشست شش شاعر از ایران و پنج شاعر از آلمان شعرخوانی کردند و ترجمه ی آلمانی و فارسی شعرها نیز خوانده شد. در آغاز نشست علی اصغر محمدخانی، معاون فرهنگی شهر کتاب به تبادلات، رودررویی ها و پیوندهای فرهنگ های متفاوت ایران و آلمان اشاره کرد و گفت: شهر کتاب در سال های گذشته کوشیده است تا جلوه های فرهنگی ایران را در دیگر کشورها ارائه و تحولات فرهنگی دیگر کشورها را به مخاطبان ایرانی نشان دهد و ...
رمانی از حبیب احمد زاده به زبان صربی ترجمه شد
. عنوان ماشین قیامت نیز اشارهای به رادار عراقی موسوم به سامبلین است که قرار است در رمان طی عملیاتی ناکارامد شود. دراگوویچ دارای مدرک کارشناسی ارشد از دانشگاه بلگراد در رشته شرق شناسی است. وی که در حدود 30 کتاب از زبان فارسی به صربی ترجمه و منتشر کرده است، چند سالیدر ایران تحصیل کرده و تا کنون دو بار در ایران برای ترجمه های روان و خوش خوانش از زبان فارسی، جایزه کتاب سال را دریافت کرده است ...
30 سالگی نمایشگاه کتاب تهران، مرهون همراهی سه نسل از مردم
نمایشگاه بین المللی کتاب تهران، با وجود حضور پررنگ ناشران لاتین و عرب زبان رونق داشت. ارتباطات بین المللی و مناسبی که برای همکاری های متقابل در این نمایشگاه متولد می شدند، تاکنون امتیازهای زیادی را نصیب فرهنگ این کشور کرده است. اما برنامه ریزی برای حضور ویژه یک کشور و ارتقای فعالیت های حوزه کتاب در حوزه جهانی امسال به فرصت درخشانی رسیده است که نباید به راحتی از آن چشم چوشی کرد و آن حضور ایتالیا به ...
دانستنی های سی امین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران
تهران – اقتصاد برتر – 20 اردیبهشت 96 بزرگ ترین رویداد علمی- فرهنگی کشورمان در حوزه کتاب در حالی کار خود را آغاز کرده که مصادف با برگزاری یکی از مهم ترین رویدادهای سیاسی کشور شده است. در حالی اهالی کتاب و دوستداران این یار همیشه مهربان به استقبال آن در شهر آفتاب می روند که نامزدهای انتخابات ریاست جمهوری هم خود را برای رقابت در دوازدهمین دوره از این انتخابات سرنوشت ساز آماده می کنند. با این همه متولیان برگزاری سی امین دوره از نمایشگاه بین المللی کتاب تهران قول داده اند که در این 10 روز برگزاری نمایشگاه، هیچ خبری از برگزاری نشست های تبلیغاتی نامزدها نباشد و برای آنان منع قانونی در نظر گرفته اند. از بحث انتخابات که خواه ناخواه سایه اش بر سر این رویداد علمی- فرهنگی گسترانده شده بگذریم، نمایشگاه کتاب، امسال با شعار ، در سی امین دوره برگزاری اش، دومین تجربه از حضور در مجموعه نمایشگاه شهر آفتاب را پشت سر می گذارد. همان طور که اشاره شد امسال به سی امین دوره نمایشگاه بین المللی کتاب تهران رسیده ایم، نمایشگاهی که تاریخچه برگزاری نخستین دوره آن به آبان ماه سال 1366 باز می گردد. در آن سال هنوز جنگ تحمیلی به پایان نرسیده بود، با این همه تلاش برای برگزاری نخستین دوره این رویداد علمی- فرهنگی در حوزه کتاب بی نتیجه نماند و مردم شاهد برگزاری آن در محل دائمی نمایشگاه های بین المللی در شمال بزرگراه چمران شدند. با وجود مشکلاتی که بواسطه جنگ تحمیلی به کشور تحمیل شده بود این نمایشگاه با شعار در زمان ریاست جمهوری حضرت آیت الله خامنه ای برگزار شد. تعداد بود که در شرایط اقتصادی و سیاسی نابسامان ناشی از جنگ آن سال ها اتفاق بزرگی به شمار می آمد. از تاریخ ذکر شده تنها در سال1367 به علت مشکلاتی که جنگ پدید آورده بود یک سال در برگزاری نمایشگاه کتاب وقفه افتاد ولی از آن به بعد این نمایشگاه بین المللی کتاب هر ساله برگزار شد. از اردیبهشت ماه سال 1386، بواسطه نیاز به انجام برخی تعمیرات محل نمایشگاه کتاب به مصلی تهران منتقل شد. بواسطه برخی مشکلات، همچون تحمیل بار ترافیکی سنگین به خیابان های اطراف اراضی تپه های عباس آباد و از سویی نمایشگاهی نبودن ساختار مصلی تهران، نمایشگاه کتاب در سال 1395، آن هم بعد از سال ها وعده و وعید برای خانه دار شدن نمایشگاه به شهر آفتاب منتقل شد. فضایی که وزارت ارشاد برای برگزاری نمایشگاه در این دوره در اختیار دارد برابر با 135هزار مترمربع فضای نمایشگاهی است. امسال در بخش مسقف نمایشگاه افزایش فضایی وجود نداشته با وجود این مسئولان برگزاری این رویداد حوزه کتاب قول افزایش آن برای سال آینده را از متولیان شهرداری گرفته اند. از متراژی که اعلام شد امسال 85 هزار مترمربع از فضا به سالن های موقت اختصاص دارد. میزان یارانه ای که برای این دوره نمایشگاه در نظر گرفته شده هم برابر با 16 و نیم میلیارد تومان است. در حوزه اطلاع رسانی نیز سعی شده است ناوگان اطلاع رسانی گسترد ه تر شود. از جمله امکانات رفاهی نمایشگاه این دوره هم می توان به دایر شدن سالن های ورزشی و سالن های سرگرمی برای کودکان و نوجوان اشاره کرد. در طول برگزاری نمایشگاه کتاب همچون سال قبل، 8 خط اتوبوسرانی به منظور انتقال مسافران از نقاط مختلف شهر تهران (میدان رسالت، پایانه خاوران، میدان راه آهن، پایانه آزادی، پایانه نعمت آباد، پایانه بیهقی، پایانه جنوب، پایانه شاهد و میدان صنعت) به مجموعه نمایشگاهی شهر آفتاب راه اندازی شده است. همچنین اتوبوس هایی نیز به صورت رایگان و روزانه به انتقال بازدیدکنندگان از پارکینگ ها به محل نمایشگاه و بالعکس خواهند پرداخت. علاوه بر این 8 خط تاکسیرانی هم به منظور انتقال مسافران از نقاط مختلف شهر تهران (میدان تجریش، میدان نوبنیاد، میدان صنعت، میدان رسالت، پایانه آزادی، پایانه خاوران، پایانه نعمت آباد و پایانه شرق) به مجموعه نمایشگاهی شهر آفتاب در نظر گرفته شده اند. برای انتقال بازدیدکنندگان به مجموعه شهر آفتاب توسط وسایل حمل ونقل عمومی از 4 ایستگاه میادین اصلی (خاوران، رسالت، آزادی، مترو شاهد) ون و تاکسی در نظر گرفته شده است که با نرخ کرایه مصوب انجام خواهد شد. گفتنی است که خدمت رسانی خطوط یاد شده یک ساعت قبل از شروع به کار و یک ساعت بعد از پایان کار نمایشگاه (از ساعت 9 صبح لغایت 21 شب) انجام می شود. بنا براعلام اطلاعیه شرکت واحد اتوبوسرانی، همچنین سامانه جانبازان و معلولین این شرکت از مؤسسه های خیریه(مؤسسه خیریه نگین واقع در خیابان هنگام بوستان الغدیر-مؤسسه خیریه آموزشی رعد غرب واقع در شهرک غرب – مؤسسه خیریه آموزشی رعد الغدیر واقع در یافت آباد) با یک دستگاه اتوبوس از ساعت 9:00 صبح لغایت ساعت 15:00 نسبت به ارائه خدمات حملی و نقلی به این افراد اقدام می کند. همان طور که از عنوان نمایشگاه هم برمی آید، هر ساله ناشران خارجی متقاضی حضور در نمایشگاه کتاب تهران در آن حضوری فعال دارند. همان گونه که در ابتدای گزارش هم اشاره شد امسال تلاش شده تا فضای سیاسی انتخابات بر نمایشگاه کتاب تأثیر نگذارد. از همین رو بنابراعلام مسئولان برگزاری این رویداد فرهنگی نصب بنر، پارچه نوشته، پوستر و... توسط احزاب و تشکل های سیاسی (حتی بدون ذکر نام نامزد انتخابات) در فضای عمومی نمایشگاه انجام نخواهد شد. از توزیع پوستر، بروشور و هرگونه اقلام تبلیغاتی نامزدهای انتخاب ریاست جمهوری و شوراهای اسلامی نیز در فضای نمایشگاه و داخل سالن ها وغرفه ها پرهیز می شود و بر این اساس تبلیغات انتخاباتی داخل غرفه های نمایشگاه به منزله تخلف محسوب می شود. البته نامزدهای انتخابات ریاست جمهوری بر اساس حق شهروندی خود قادر به بازدید از نمایشگاه کتاب خواهند بود اما بر اساس مصوبه شورای سیاستگذاری نمایشگاه بین المللی کتاب تهران نامزدهای انتخابات می توانند با اطلاع قبلی در نمایشگاه حاضر شوند. با وجود این به منظور حفظ نظم در امور نمایشگاه کتاب، انجام گفت وگو و مصاحبه با نامزدهای انتخابات تنها در فضاهای اختصاص یافته انجام می شود. گفتنی است که سی امین دوره از نمایشگاه بین المللی کتاب تهران از امروز (13 اردیبهشت ماه) کار خود را آغاز کرده و تا 23 اردیبهشت در مجموعه نمایشگاهی شهر آفتاب ادامه خواهد داشت. سفیر فنلاند در ایران با بیان اینکه نمایشگاه کتاب تهران از بهترین نمایشگاه های کتاب دنیاست، گفت: جای غرفه ی فنلاند در نمایشگاه ایران خالی است. هری کورانین؛ سفیر فنلاند ضمن توضیح سابقه ی حضور خود در ایران و آشنایی با نمایشگاه کتاب تهران گفت: من 4 سال در تهران زندگی می کردم و هر ساله از نمایشگاه کتاب تهران بازدید به عمل می آوردم. وی در خصوص کتاب های دیگر غرفه ی فنلاند در نمایشگاه شهر آفتاب تهران گفت: ما در فنلاند شخصیتی کارتونی به نام مونین داریم. کتاب های زیادی تحت عنوان قصه های مونین نوشته شده است این کتاب ها به فارسی ترجمه شده و معرفی آنها از اهداف غرفه ی فنلاند در نمایشگاه امسال است. سفیر فنلاند درخصوص کتاب های برگردان از زبان فارسی به فنلاندی گفت: تعداد زیادی کتاب به زبان فنلاندی ترجمه شده است که کتاب های حافظ، سعدی، مولانا، فردوسی و عطار از آن جمله است. وی اضافه کرد: سال گذشته برای ما سال خاصی بود چراکه در این سال برای اولین بار کتاب شاهنامه به زبان فنلاندی برگردان شد. وی در نهایت تصریح کرد: ما امیدوار هستیم در آینده شاهد شرکت ایران در نمایشگاه کتاب فنلاند باشیم چراکه این گونه ارتباط ها به مثابه ی پلی برای آشنایی بیشتر دو کشور عمل می کند. آندراس ساندرو رئیس نمایشگاه بین المللی کتاب مجارستان در دیدار با رئیس سی اُمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران بر گسترش روابط فرهنگی و دیپلماسی فرهنگی دو کشور تاکید کرد و گفت: ساندرو افزود: وی درباره ی وضعیت نشر مج ...
مدیر انتشارات امجاد لبنان: 80 غرفه به ارایه آثار لبنانی می پردازند
ترجمه آثار عربی به فارسی چندین برابر برگردان آثار فارسی به عربی مطرح کرد و افزود: با یک نگاه دقیق اگر بگوییم در بازار ترجمه تنها 10 درصد مکتوبات و محصولات فارسی به عربی ترجمه می شوند، چندان دور از واقعیت نیست که در این حوزه حداقلی هم ترجمه صحیح صد در صدی انجام نمی شود. مدیر انتشارات امجاد کشور لبنان با اشاره به نقش رایزنی فرهنگی ایران در بیروت در تسهیل روابط ناشران و نویسندگان دو کشور گفت ...
وزارت ارشاد نباید به هر بی سوادی مجوز نشر بدهد
پردازند و مردم خیلی راحت در جریان حضور نویسندگان و شاعران در نمایشگاه کتاب قرار می گیرند. اما در اینجا چنین برنامه هایی در این بعد وسیع وجود ندارد و گاهی خود ناشران به طور محدود از مولفانشان دعوت می کنند تا در غرفه های نمایشگاه حاضر شوند. من دو سال پیش در نشر مرکز و ثالث که ناشران کتاب هایم هستند حاضر شدم و توانستم از نزدیک با مخاطبان روبرو شوم. این تجربه ای بسیار مفید برای من بود و امکان گفت وگو ...
سکاندار دولت آینده در بیانیه 224 نویسنده تأمل کند
ایران آنلاین / ما خیلی چیزها را از دیگرانی که در امور فرهنگی، صنعتی، اقتصادی و ... پیشرفته تر از ما هستند می گیریم اما متاسفانه یک کپی دفرمه شده از آن ها به دست می دهیم. در مورد نمایشگاه کتاب هم این مسئله وجود دارد. در کشورهای دیگر دنیا نمایشگاه کتاب محلی است برای تبادل فرهنگی و این که ناشران و نویسندگان کشورهای مختلف با هم دیدار کنند و کتاب های خود را برای ترجمه به یکدیگر عرضه کنند. در این جا ...
کتابی که 20 سال آزگار نوشتن اش زمان برد
برمی گردد و آخرین آن ها، به سال 1934 مربوط می شود. سرانجام این قطعات، چهل وهفت سال پس از درگذشت نویسنده به چاپ رسید. چاپ سوم این کتاب اخیرا در نشر نگاه منتشر شده است. از رمان های مهم نشر نگاه که در آستانه نمایشگاه کتاب درآمده است می توان به چاپ دوم عشق در تبعید بهاء طاهر با ترجمه رحیم فروغی اشاره کرد که این رمان تصویری دردناک از انسان و نسبت او با جهان به دست می دهد. جهانی پُر از خشونت که انسان ها ...
شگفتی میهمانان بخش بین الملل از کیفیت برخی کتاب های ایرانی
در معرفی ناشران، مولفان و مترجمان ایرانی مفید است که می توان در سه حوزه در زمینه نشر با کشورهای حضور یافته همکاری های بین المللی و تبادل نشر داشته باشیم. این حوزه ها شامل ترجمه، تالیف و در حوزه چاپ کتاب نیز می توان به همکاری پرداخت. مسئول برگزاری نشست های بخش بین الملل نمایشگاه بین الملل کتاب تهران افزود: بسیاری از کشورهایی که در نمایشگاه حضور داشتند از کیفیت برخی کتاب های ما بسیار ...
چاپ کتاب های تازه یک نشر در نمایشگاه کتاب
اصفهان و دانش آموخته کارشناسی ارشد تاریخ ایران باستان از دانشگاه شهید بهشتی تهران است. وی از سال 86 عضو هیئت علمی دانشگاه اراک است. غرفه بنگاه ترجمه و نشر کتاب پارسه در نمایشگاه بین المللی کتاب تهران (در شهر آفتاب) در سالن ناشران عمومی A2، راهرو 1، غرفه 17 واقع است. منبع:ایسنا
مراسم رونمایی از تازه های نشر وزارت امور خارجه برگزار شد
کتب تالیفی و ترجمه ای به ویژه در 3 سال گذشته اشاره داشت که ما حصل آن انتشار بیش از 100 عنوان کتاب می باشد. ایشان خاطر نشان ساخت، هدف اصلی در روند انتشار کتاب ها، تلاش برای کیفی شدن محصولات علمی بوده است. البته توجه به بازار خارجی و ترویج ادبیات سیاسی و نگاه ایرانی به مسایل بین المللی به ویژه در منطقه و کشورهای پیرامونی مورد توجه جدی می باشد که در این خصوص با تعدادی از ناشران عربی تفاهم نامه همکاری ...
شهاب الدین عادل در استودیو خانه کتاب
به گزارش گروه فرهنگی آنا از روابط عمومی خانه کتاب، گفت و گوی اختصاصی سینما و کتاب در استودیو خانه کتاب واقع در سالن ملل سی امین نمایشگاه کتاب تهران برگزار شد. در این گفت وگوی اختصاصی که روز سه شنبه 19 اردیبهشت ماه انجام شد، شهاب الدین عادل استاد دانشگاه هنر تهران به بررسی وضعیت و چالش های تهیه و توزیع کتاب های سینمایی در کشور پرداخت. شهاب الدین عادل به مخاطبان کتاب های هنری ...
شب نویسندگان معاصر آلمانی زبان برگزار شد
.... این کتاب به فارسی ترجمه شده است و به چاپ دوم خود رسیده است." رتو سورگ در پایان سخنانش به ارتباط مترجمان آثار والسر در جهان با مرکز رابرت والسر اشاره کرد و گفت: بسیار خوشحالم که با آقای استاد حداد صحبت کردم که رمان دوم روبرت والسر با عنوان دستیار را ترجمه کرده اند که البته هنوز منتشر نشده است. دسترسی به کتاب های نویسندگان آلمانی زبان که به فارسی ترجمه شده است در اروپا کار دشواری است ...
کتب ادبیات کودک و نوجوان بدون حساسیت در دنیا عرضه می شود/ ناشران ایرانی توانایی حضور در بازارهای جهانی ...
به گزارش ذاکرنیوز، کارگاه هم اندیشی کتاب ایران در بازار جهانی (طرح گرنت) روز گذشته (سه شنبه 19 اردیبهشت) با حضور ایوب دهقان کار، حمید رحمانی، مجید جعفری اقدام و فریده خلعتبری در پاتوق اهل قلم سی اُمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران برگزار شد. ایوب دهقان کار در ابتدای این کارگاه، با اشاره به اهمیت فرهنگ و نشر آن در حوزه قدرت خاطرنشان کرد: پس از پایان جنگ جهانی دوم و به جا ماندن تلفات ...
مستند ادبی - پراگتهران - در نمایشگاه کتاب پخش می شود
سرویس اندیشه جوان ایرانی به نقل از مهر ؛ بخش نشر و کتاب: به گزارش جوان ایرانی، فیلم مستند پراگتهران شامل زندگی و آثار رضا میرچی مترجم ایرانی مقیم شهر پراگ روز جمعه 22 اردیبهشت در غرفه موسسه خانه کتاب در سی امین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران پخش می شود. این فیلم که به کارگردانی صادق وفایی خبرنگار حوزه کتاب ساخته شده، 70 سال زندگی میرچی و دستاوردهای ادبی آن را را در 30 دقیقه ...
اطلاعات کتاب های کتابخانه های عراق قابل دسترسی شد
نظر را به درستی پیدا می کند؛ همچنین این موتور، نخستین موتور جستجو فارسی در این زمینه است. این فعال حوزه نشر اظهار کرد: کاربران همچنین می توانند به زبان اصلی، کتاب مورد نظر خود را جستجو کنند؛ به عبارت دیگر کاربر می تواند از ترجمه کتاب، مشخصات و حتی عنوان فارسی کتاب از طریق این موتور اطلاع پیدا کند. با جستجو عنوان اصلی کتاب به هر زبان ازجمله انگلیسی، فرانسوی، عربی در صورت ترجمه و چاپ شدن ...
نمایشگاه کتاب و سطح عمومی فکر ایرانی!
نمایشگاه در بخش عربی، آثار موسسات و ناشران ایرانی یا وابسته به دولت ایران است که کارهای عربی منتشر می کنند. این بخش ضمنا شامل چندین ناشر شیعی عمومی لبنانی هم می شود که آثار عامه پسند شیعی را منتشر می کنند و شاید دو درصد آثارشان هم تازه و قابل ارزیابی علمی نیست. ناشران از کشورهای عربی مختلف، و غالبا سوریه و لبنان، شمار زیادی از آنان هر ساله و بیش از بیست سال است به تکرار می آیند و چیزی که برای ...
چاپ یک داستان و آثاری درباره انتخابات و روان شناسی
. دیگر کتاب تازه منتشرشده در نشر روشنگران و مطالبات رنان، کتاب درام کودک بااستعداد بودن و جستجوی برای خودِ واقعی نوشته آلیس میلر با ترجمه نیسان فروزین است که در 180 صفحه با شمارگان 500 نسخه و قیمت 15هزار تومان عرضه شده است. در پیشگفتار مترجم آمده است: آلیس میلر با نام اصلی آلیسیجا آنگلارد در سال 1923 در یک خانواده یهودی در لهستان به دنیا آمد. تحصیلات خود را در رشته روان شناسی و فلسفه ...
تصویرگران ایرانی از توانمندترین ها در دنیا هستند
کشور به تولید کتاب های تصویری می پرداختند، به وارداتی بودن کتاب های تصویری در داخل ایتالیا اشاره کرد و افزود: تقریبا در 15 سال اخیر برخی ناشران با برگزاری کارگاه هایی برای فعالیت تصویرگران، به این رشته رونق بخشیدند و حالا ایتالیا از صادرکنندگان بزرگ کتاب های تصویری در دنیا به شمار می رود. وی در این زمینه به سایلنت بوک (silent book) یعنی به معنای کتاب بی کلام به عنوان ژانر جدیدی از کتاب ...
ارزانترین و گرانترین مصحف/ عرضه قرآن نفیس با بهای هدیه 750 هزار تومان
. وی به قرآن نفیسی که ارائه کرده بود اشاره و عنوان کرد: این مصحف با کاغذ گلاسه به چاپ رسیده است. خط آن عثمان طه بوده و با ترجمه آیت الله مهدی الهی قمشه ای به چاپ رسیده است. همچنین قرآن هایی هم با ترجمه استاد حسین انصاریان به چاپ رسانده ایم. ایمان شمس، مدیر فروش انتشارات انصاریان نیز دیگر ناشری است که در این نمایشگاه به عرضه مصاحف شریف اقدام کرده است. این انتشارات از ناشران شاخص ...
ماجرای قبل و بعد از سقوط صدام از نگاه یک سگ!
لیدر است به مقصد نامعلومی می گریزد و به نوعی از کشوری که به سمت عقب می دود، فرار می کند . به گزارش ایسکانیوز ،این کتاب اثر عبد الهادی سعدون، نویسنده، شاعر و مترجم مطرح عرب است. وی سال 1968 در شهر بغداد متولد شد. این نویسنده 15 جلد رمان, مجموعه داستان و شعر را منتشر کرده و بیش از 40 جلد از آثار مهم ادبیات عربی و اسپانیایی ترجمه کرده و آثارش به زبان های متعددی از جمله انگلیسی، اسپانیایی ...
جایزه هایی که برای مردم ناآشناست
همچنین فروش آثار و بالا رفتن میزان ترجمه آثارشان به زبان های دیگر می برند . با توجه به این موضوع این سوال مطرح است که کسب جوایز ادبی در خرید کتاب بین کسانی که به نمایشگاه کتاب تهران می روند چقدر تأثیر دارد؟ آیا به این موضوع توجه دارند؟ جوایز ادبی ایرانی و خارجی چه فرقی برای شان دارد؟ تعدادی از فعالان نشر و مردم به این پرسش پاسخ داده اند. خیلی از کسانی که به نمایشگاه کتاب می ...
نگاهی به چند انتشاراتی در نمایشگاه کتاب
. فروش ما نسبتا خوب بوده. کودکان فضای غرفه، طرح کاراکترهای روی دیوار، کل طراحی غرفه و لباس ها را دوست داشتند و این برای ما راضی کننده و هیجان انگیز بود. منوچهری درباره برنامه های جنبی پرتقال در نمایشگاه گفت: حضور مترجم ها در غرفه ها از برنامه هایی است که داریم و از قبل اعلام می کنیم، مسابقه سلفی هم داریم که برنده آن یک عدد دوربین می برد. طاهر، کتابهای مفاخر را کودکانه می کند ...
خواندنی ها با برترین ها، ویژه نمایشگاه کتاب
درباره ی اتومبیل ها یا اشرافیت کِبِک و دربار سلطنتی هم به کار می آید. هرچند، در طرح کلی، نویسنده، اطلاعات آخرالزمانی و پارانوئیک و نیهلیستی را در اثر برجسته می کند: دولت همه چیز است و تو هیچ نیستی . از اینجا تا بی نهایت (دورنمایی از آینده علم) مارتین ریس ترجمه ی محمد ابراهیم محجوب نشر نی چاپ اول: 96 ما بیش از هر زمان دیگری تحت تأثیر علم هستیم: کاربرد علم زندگی ما را ...
نمایشگاه کتاب عرصه تبادل اندیشه ها
دلایلی است که نمایشگاه کتاب مانند سال های گذشته، مخاطب عمومی را که بیشتر به قصد تفریح به آن می آمدند از دست داده است و همین امر باعث شده تا افرادی که واقعا خریدار کتاب هستند به این فروشگاه بین المللی بیایند. شهلا حائری نویسنده و مترجم در یادداشتی در روزنامه آرمان و با عنوان نمایشگاه کتاب و تمهیداتی که باید اندیشید ، نوشت: نمایشگاه کتاب امسال نیز مانند سال های پیش به همت وزارت ارشاد و ...
دانلود Gboard برای اندروید و Ios؛ کیبورد گوگل به همراه مترجم آنلاین
.... همچنین این نرم افزار به مترجم نیز مجهز شده است. به این طریق می توانید هنگامی که جمله ای را تایپ می کنید، ترجمه شده آن جمله را به زبان دلخواه خود دریافت کنید. نرم افزار Google Keyboard در گوگل پلی نمره عالی 4.1 از 5.0 را نیز دریافت کرده است. ویژگی های نرم افزار Google Keyboard : پشتیبانی از تمام زبان های زنده دنیا از جمله فارسی امکان نوشتن یادداشت ها و تایپ کردن از ...
گشتی در سرای ملل شهر آفتاب/ از کتب اسلامی غرفه آلمان تا ترجمه قرآن روس ها
مسئول غرفه، دولت آلمان با توجه به اینکه مردمی علاقه مند به مطالعه دارد، از چاپ و نشر کتاب بیشترین حمایت را دارد و با انجام تبلیغات، امتیازات زیادی را به ناشرین می دهد. در این غرفه علاوه بر معرفی و نمایش کتاب های علمی، ادبی، کودکانه، ایران شناسی و اسلام به زبان آلمانی، فرم هایی نیز به نویسندگان، مترجمان و ناشران جهت شرکت در نمایشگاه بین المللی کتاب فرانکفورت اعطا می شود. مسئول غرفه آلمان ...
دانلود Gboard برای اندروید و Ios؛ کیبورد گوگل به همراه مترجم آنلاین
تایپ کنید و این باعث افزایش سرعت در تایپ نیز می شود. همچنین این نرم افزار به مترجم نیز مجهز شده است. به این طریق می توانید هنگامی که جمله ای را تایپ می کنید، ترجمه شده آن جمله را به زبان دلخواه خود دریافت کنید. نرم افزار Google Keyboard در گوگل پلی نمره عالی 4.1 از 5.0 را نیز دریافت کرده است. ویژگی های نرم افزار Google Keyboard : پشتیبانی از تمام زبان های زنده دنیا از جمله فارسی ...