دوشنبه ۰۴ تیرساعت ۱۰:۴۹Jun 2024 24
جستجوی پیشرفته
شبکه اطلاع رسانی دانا ۱۳۹۶/۱۱/۲۸ - ۱۵:۱۱

غبرایی: مترجم نباید صرفاً مثل یک ماشین ترجمه با اثر برخورد کند

مترجم رمان چوب نروژی از هاروکی موراکامی، گفت: مترجم باید، تسلط و دانش زبانی نسبت به موضوع، ادبیات، تاریخ و زبان مبدا و مقصد داشته باشد و مثل یک ماشین ترجمه با اثر برخورد نکند. ... ادامه خبر

جستجوگر خبر فارسی، بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویری است (قانون تجارت الکترونیک). برای مشاهده متن خبری که جستجو کرده‌اید، "ادامه خبر" را زده، وارد سایت منتشر کننده شوید (بیشتر بدانید ...)

برچسب خبرهای مرتبط