سایر منابع:
سایر خبرها
عقلانیت در سیره امام رضا(ع): ملاک تصمیم گیری ها عقل باشد نه سنت های جاهلانه پیشینیان
...، آیینه اسلام، ترجمه ابراھیم آیتی، شرکت انتشار، 1339 سلطانی ، عباسعلی و حسن حسینی یار، 1394. پیوند معنویت و عقلانیت در سیره رضوی، مجموعه مقالات دومین همایش ملی سیره و معارف رضوی؛بنیاد بین المللی فرهنگی هنری امام رضا(ع) بیرو، الن (1375 .)فرهنگ علوم اجتماعی، باقرساروخانی، مترجم. تهران: انتشارات کیهان نراقی ،محمد مهدی ،جامع السعادات، 1196ق ،انتشارات الاعلمی ...
چرخه نشر ما در حلقه ارتباط با مخاطب نقص دارد/ارتباطی میان صنعت نشر و کتابخوان شکل نگرفته است
به گزارش همنوا به نقل از ایلنا، علیرضا بهنام (شاعر و مترجم) درباره آخرین ترجمه ها و کارهایش گفت: یک مجموعه داستان از ریچارد براتیگان در دست انتشار دارم. براتیگان داستان کوتاه زیاد ننوشته و تنها یک مجموعه دارد که به طور رسمی منتشر شده و داستان کوتاه های دیگری هم دارد که در مجلات مختلف چاپ شده اند که برخی هایشان حتی پس از مرگ او انتشار یافته اند. این مجموعه یک گزیده ای ست از تمام داستان ها که حدود ...
نگرانی از پیوستن به کپی رایت
آیا همچنان می توانیم بهترین ترجمه ها را داشته باشیم؟ آیا اقتصاد نشر ما این توانایی را دارد که هم حقوق مولف را بپذیرد و هم از مترجم حمایت مادی لازم را داشته باشد؟ سلیمانی با اشاره اینکه در حوزه کتاب ما نمی توانیم با بازار خارجی رقابت کنیم، افزود: عده بسیار اندکی هستند که می توانند کتاب هایشان را در جهان عرضه کنند. این موضوع دلایل گوناگونی دارد. یکی اینکه کتاب های ما اغلب بومی هستند و ما ...
ایرانی های خارج کشور با دیدن این سریال تشویق به بازگشت می شوند/ سعید پیردوست از نقطه چین می گوید
شهربانو جمعه پور: سعید پیردوست، بازیگر پیشکسوت سینما و تلویزیون تاکنون در سریال های گوناگون مهران مدیری ایفای نقش کرده است. یکی از این مجموعه ها که پیردوست در آن حضور داشته، سریال نقطه چین است. پیردوست در این سریال نقش صاحب ساختمانی را بازی می کند که بیشتر قصه ها در آن می گذرد. این مجموعه طنز تلویزیونی اواخر سال 82 و اوایل سال 83 روی آنتن رفت و هم اکنون از آی فیلم فارسی در حال بازپخش ...
محیط زیستِ آشفته و آلوده
در توجیه عملکردهای شان به مردمی ارجاع می دهند که بیشتر به یک مفهوم و مجموعه تهی شبیه هستند تا یک واقعیت عینی بیرونی. از سوی دیگر در جهان جدید، اصولا مردم به صرف مردم بودن شان قدرت پیگیری خیر جمعی و منافع جمعی شان را ندارند زیرا زمانی این خیر جمعی و منافع جمعی (حتی در حد و سطح یک گروه یا یک صنف و ...) قابل حصول و وصول است که به شیوه ای نهادی و از طریق مکانیسم های اخلاقی-عقلانی جمع گرایانه دنبال ...
انتشار کتاب وصیتنامه های شهدای اسلام به زبان اردو
به گزارش مقیم ، مطالب و وصیتنامه های مندرج در این کتاب از فارسی به زبان اردو ترجمه شده و انتشار یافته است. ظهیر کربلائی، گردآورنده وصیتنامه های شهدای رزمندگان اسلام و مترجم این مجموعه کتاب است. 50 ساله بندگی در 212صفحه و تیراژ 1000نسخه، توسط انتشارات الولایه اسلام آباد پاکستان واحد انتشارات وابسته به مجلس وحدت مسلمین پاکستان (حزب برجسته دینی شیعیان پاکستان) منتشر شده است. در ...
یک کتاب شناسی روزنامه نگاری کوچک؛ از فالاچی تا کاظم معتمدنژاد
هم کتاب های غیرادبی و مستند دارد که به نوعی به کار خبر و خبرنگاری مربوط می شوند. البته این کتاب های سانتاگ مانند فالاچی درباره خبرنگاری مکتوب و مصاحبه نیستند بلکه درباره تصویر و عکس اند. یکی از این کتاب ها، درباره عکاسی است که در سال 1978برنده جایزه دایره ملی منتقدان کتاب آمریکا شد. این کتاب توسط نگین شیدوش و فرشید آذرنگ به فارسی ترجمه شده و مجموعه ای از مقالات سانتاگ درباره تغییراتی است که عکاسی ...
انسانی زیاده انسانی
امرار معاش اش را تأمین می کرد اما هرگز اصالت و کیفیت و صحت گفتار را فدای پول نمی کرد. به عینه شاهد بودم که دفعاتی مانند همه بزرگان و شرافتمندان روزگار در مضیقه مالی بود اما هرگز دست به چنین کاری نزد. حتی حاضر نشد کارهای بسیار راحت و آسانی که درکمترین زمان ممکن می توانست ترجمه کند و عایدی خوبی هم برایش داشته باشد و در عین حال نامی هم از او برده نشود را به شدت پس زد. کج خلقی ها و عصبانی ...
سرجهازی عجیب و متفاوت بازیگر زن معروف ایرانی!
کارهایی به من می دهند که در حد من است.من هر نمایشنامه ای را کار نمی کنم. متاسفانه برخی متن ها ضعیف شده است و نویسندگان انرژی لازم را نمی گذارند.ولی هر کاری به من سپرده می شود براساس شخصیت های نمایشنامه، صداها را انتخاب می کنم. می دانم هر فردی برای چه نقشی مناسب است. شما زمانی در واحد دوبلاژ هم خیلی فعال بودید و یکی از کارهای ماندگار شما مدیریت دوبلاژ سریال اوشین بود. درباره دوبله این سریال ...
روایتی از وحشت نویسی به سبک ایرانی
: از آنجا که ما قانون کپی رایت را نپذیرفته ایم، حداقل دستمزد را به کارمند- مترجم ها می پردازیم تا مجموعه ای را ترجمه کنند که با استقبال روبه رو شده، حال آن که بیشتر این مترجمان و ناشران غیرحرفه ای هیچ گونه مطالعه، شناخت و پژوهشی در ژانر وحشت ندارند و بسیاری از نکات و ظرایف کار را رعایت نمی کنند و اصلا نمی دانند کودکان و نوجوانان ما از نظر فرهنگی تفاوت بسیار زیادی با کودکان و نوجوانان ...
فضای سبز اصفهان؛ نیازمند راهبردی نو
، مسئله اصلی است و خشکسالی به آن اضافه و مزید بر علت شده است. ■ دکتر مرتضایی نژاد: باید توجه داشت که تا سال 80 آب دائمی در رودخانه زاینده رود جریان داشته و کسی تصور قطعی آب زاینده رود را نداشت. درخت 150 ساله و حتی چنار 700 ساله مرتضی علی در ناژوان خشکیده است. درست است که امروز رودخانه خشک شده است اما درختان این شهر بر اساس رودخانه همیشه جاری زاینده رود کشت شده اند بنابراین همان ...
حمایت، هدایت و خرید آثار برتر در دستور کار ما قرار دارد
همه مردم ایران است حتی در مصوبات دولت نیز حمایت از تولید آثار در این حوزه دیده می شود. به همین محدودیت ها تلاش می کنیم از ظرفیت های موجود بهترین استفاده را داشته باشیم. وی درباره عرضه آثار حوزه دفاع مقدس در عرصه بین المللی افزود: با همکاری سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در زمینه ترجمه آثار به موفقیت های خوبی رسیده ایم و برای حضور در عرصه بین المللی و شرکت در نمایشگاه های معتبری همچون ...
هرآنچه باید از آیفون های سال 2018 بدانید
لنز f/2.4. همچنین سیستم تثبیت گر دوگانه اپتیکال تصاویر نیز کماکان در این مجموعه قرار خواهد داشت. در نهایت فلاش ال ای دی چهارگانه با فناوری True Tone نور را برای دوربین دوگانه دستگاه فراهم می کند. علاوه بر این، احتمال می رود برای کاهش قیمت آیفون 6.1 اینچی، در این محصول از دوربین دوگانه استفاده نشود و همچون آیفون 8 از یک لنز دوربین در بخش پشتی بهره گرفته شود. اما خبرگزاری Forbes ...
همراه با دکتر کاوه بصیری استاد ادبیات و سینمای ایران در دانشگاه آرکانزاس: می خواهم پل بین دو فرهنگ باشم
بیشتر به واسطه اشعار لادینسکی Daniel Ladinsky، که به جای ترجمه، الهام گرفته از حافظ هستند، محبوب و پرطرفدار شده است. با توجه به اهمیت حافظ در ادبیات فارسی و مشکل بودن زبان شعری اش، بسیاری در چالش ترجمه اشعار او افتاده اند. به طور مثال می توان به دیک دیویس Dick Davis اشاره کرد که ظاهرا معتقد بود اشعار حافظ غیر قابل ترجمه هستند؛ چند سال پیش یک کتاب ترجمه از این شاعر چاپ کرد. می توان گفت اشعار حافظ از ...
رازی که هوشنگ مرادی کرمانی از آن پرده برداشت
... بر اساس تجربه من داستان کوتاه برای غیر فارسی زبانی که زبان فارسی را یاد می گیرند، اثرگذارتر است و این نمونه از ادبیات، یعنی داستان کوتاه، اکنون در دنیا جای خودش را پیدا کرده است. او در خصوص این کتاب که مجموعه ای از داستان کوتاه معاصر از نویسندگان ایرانی است توضیح داد: کتاب به رنگ زندگی مانند دسته گلی است که رنگ ها و بوهای مختلف را گرد هم آورده است. به گفته نویسنده مجموعه ...
شب شعر ایران در اتیوپی برگزار شد
به گزارش مقیم ، در این مراسم باشکوه که تعداد پرشماری از شاعران، نویسندگان، هنرمندان و عموم جوانان اتیوپیابی علاقمند به شعر و ادبیات فارسی حضور داشتند، ترجمه امهری (زبان رسمی مردم اتیوپی) اشعار شاعران بزرگ و بلندآوازه ایرانی همچون مولوی، خیام، حافظ، باباطاهر و سعدی به خوانش گرفته شد. سید حسن حیدری، رایزن فرهنگی ایران در اتیوپی در سخنرانی افتتاحیه این مراسم، ضمن تشکر ویژه از موسسه هاییو ...
تب آلود به خواندن ادامه می دادم!
ادبیات انگلیسی، فن بیان و برگردان متن های ادبی به زبان انگلیسی که برای من نه دشوار، که فهم ناپذیر بود. نه از حرف استاد چیزی دستگیرم می شد، نه از کتاب چیزی می فهمیدم و نه می توانستم با همشاگردی ها گپ وگفتی داشته باشم. وضعیتی به راستی رنج آور بود. از صبح تا غروب کلاس ها دایر بود و من که تنها نظاره گر حرکت های شیطنت آمیز و خنده و شوخی های خوشدلانه ب دخترها و پسرهای پرنشاط بودم، در گوشه ای ...
هایدگر صرفا لقلقه زبان ایرانی ها بود
اکنون به عنوان مهم ترین منابع مطالعاتی اندیشه چپ در ایران مشهور است. او نخستین مترجم آثار مارتین هایدگر به زبان فارسی بود. علم و ایدئولوژی لوئی آلتوسر، هایدگر پل استراترن، مارکسیسم و اخلاق یوجین کامنکا، نقد مارکوزه پل میتیک، فلسفه هنر از دیدگاه مارکس میخاییل لیف شیتز، از خود بیگانگی انسان مدرن فریتس پاپنهایم و... از دیگر ترجمه های منتشر شده مددی است. مددی همچنین ترجمه مجموعه نمایشنامه عقل بچه ها اثر ...
نوآوری در نامگذاری با واژه های لکی، مینجایی و بختیاری
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، مجموعه نام های لری نام کتابی است که مولف آن به گردآوری و نوآوری در نام گذاری به زبان لری پرداخته است و با بهره گیری از روش های مختلف، مجموعه ای از نام های لری که با روزگار کنونی هم آهنگ باشد در اختیار خوانندگان قرار داده است. این کتاب در تقویت بخشی از فرهنگ دیرینه قوم لر که آن هم به نوبه خود پاره ای از فرهنگ کهنسال ایران زمین کمک بسیاری می کند. سید ...
راهنمای خواندن بنیادگذاری مابعدالطبیعه اخلاق، راهی برای فهم کانت
اندیشه های سنجیده را برداشته باشد. هر چند کتابهای این مجموعه و نیز ترجمه های آنها عاری از نقص نیستند، اما تلاش مان این بوده است که پژوهشگران علوم انسانی را از طرفی به خواندن متن های اصلی متفکران و از طرفی به تلاش برای تفکر به زبان فارسی تشویق کنیم و امیدواریم مخاطبان این آثار نیز با نگاهی نقادانه ما را همراهی کنند. در بخش مقدمه مترجم این اثر آمده است: بنیادگذاری مابعدالطبیعه اخلاق نخستین ...
این خانم به درد مدرسه ای که شاگردانش بلوغ زودرس دارند، نمی خورد!
گروه فرهنگ و هنر مشرق - علی اکبر والایی داستان نویسی را به طور جدی تر از سال 64 آغاز کرد. از سال 65 همکاری اش را با برنامه قصه ظهر جمعه رادیو آغاز کرد و نویسندگی این برنامه را با وقفه هایی چند ساله به مدت دوازده سال ادامه داد. او همزمان با نوشتن قصه، بیش از سیصد نمایشنامه نیز برای رادیو نوشت. بیشتر آثارش را پیش از چاپ در ماهنامه های خاص نوجوانان همچنان مجلات رشد، سوره نوجوان، سروش ...
باگ سیاست های جدید ارزی/ افتضاح دستگیری معاون ارزی تا روز خوب بانک مرکزی/ چرا پژوهشکده بانک مرکزی ایده ...
کالاهای اساسی موجب می شود واردکنندگان تمایل بیشتری به واردات این دسته از کالاها داشته باشند تا بتوانند از ارز دولتی آن استفاده کنند. بنابراین همچنان خطر رانت و افزایش قاچاق اقتصاد کشور را تهدید می کند، اما در صورتی که دولت مشمولیت کالاهای اساسی برای دریافت ارز دولتی را حذف کند، بازار با آرامش بیشتری به مسیر خود ادامه می دهد. صندوق سپرده ارزی موضوعی بود که رئیس کل بانک مرکزی وعده داد در ...
محمود حدادی، مترجم ادبیات آلمانی: طنین صدای کلاسیک های آلمانی در ادبیات ایران
التحصیل شد و تاکنون نزدیک به 25عنوان کتاب اعم از داستان کوتاه و رمان و شعر ترجمه و منتشر کرده است. مجموعه مرگ پوتیا همه اش داستان کوتاه نیستند، با تعریفی که امروز از داستان کوتاه مدرن داریم، برخی افسانه و قصه اند؟ من به این نامگذاری ها خیلی توجه نمی کنم. اصطلاحات جاافتاده آلمانی و یا اروپایی، معادل دقیقی در زبان فارسی ندارند. بعد هم برای خواننده معمولی داستان ها فرقی نمی کند، متنی را که ...
شفیعی: افرادی که در سینما، شبکه نمایش خانگی و... پول های کثیف وارد کرده اند رسانه های بدون مجوز و فاقد ...
تهیه کننده فیلم سینمایی هیهات در گفتگو با خبرنگار سینماپرس افزود: متأسفانه آسیب در رسانه های سینمایی و هنری بسیار زیاد شده است؛ تعدادی از رسانه های تخصصی و هنری ما دارای مجوز هستند و نهادهایی همچون وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و دستگاه های قضایی روی عملکرد آن ها نظارت می کنند و به همین دلیل این قبیل رسانه ها همیشه اصول را راعایت می کنند که البته در گاهی اوقات این رعایت اصول برای آن ها می تواند همراه با آسیب باشد. اما از سوی دیگر ما شاهد تعداد کثیری رسانه های فاقد مجوز هستیم که حتی افرادی که این رسانه ها را اداره می کنند مورد وثوق نیستند و از هر ترفندی برا ...
مجید مددی درگذشت
نخستین ترجمه متن اصلی هایدگر به فارسی را به علاقمندان فلسفه در ایران عرضه کرد. آخرین اثری که مددی در طول حیاتش و با پیگیریهای بسیار منتشر کرد، کتاب مهم علم و ایدئولوژی حاوی مجموعه نوشته های مهم نظریه پرداز بزرگ نئومارکسیست لویی التوسر بود. این کتاب با بیش 500 صفحه نخستین مواجهه جدی فارسی زبانان با زبان و اندیشه آلتوسر را ممکن کرد و طی چند هفته پس از انتشار نایاب شد. مارتین ...
انعکاس مناسبت های دینی و ملی حاصل تلاش عوامل تولید و فنی است
با عناوین کارگردان، تصویربردار، صدابردار، نورپرداز، مهندس، کمک مهندس، منشی صحنه، دوبلور و مترجم دوبلاژ قدردانی شد. دکتر میرباقری در جمع همکاران مرکز تولید و فنی سیما رسانه ملی را از پرافتخارترین سازمان های بعد از انقلاب اسلامی توصیف کرد که توانسته در حوزه های اطلاع رسانی، آموزش و تفریح و سرگرمی کارنامه قابل قبولی از خود برجای گذارد. وی رسانه ملی را گنجینه تجربیات ارزشمندی دانست که با ...
انتقاد از عدم سفر "احمدی نژاد و روحانی" به سوریه
...، مانند مسؤولان کشور مصر که با رهبر انقلاب اسلامی هم ملاقات داشتند. در یکی از این ملاقات ها، رهبر معظم انقلاب به یکی از سران کشورها گفتند: من زمانی که جوان بودم و 20 سال داشتم به عراق سفر کردم و آن موقع اوج شکل گیری اخوان المسلمین بود؛ خب! کنجکاو بودم بدانم اندیشه های اخوان المسلمین چیست. تا اینکه کتاب اندیشه های سیدقطب را به من معرفی کردند و من این کتاب را به ایران آوردم و بعد از ترجمه، آن را ...
تولد 500 نوزاد در مرکز درمان ناباروری جهاد دانشگاهی قزوین/ مسئولین ظرفیت اشتغالزایی این نهاد را جدی ...
... اولین کتاب از این مجموعه 8 جلدی توسط نماینده ولی فقیه پرده برداری شد و تا پایان امسال باقی کتاب ها نیز تدوین می شود. یکی از منویات رهبر معظم انقلاب عدم ورود فرهنگ غربی در آموزش است لذا کتاب ها به گونه ای عامه پسند و قابل رقابت تالیف شده و سعی در جلوگیری از آسیب ها داشته ایم. این مجموعه کتاب با تایید شورای انقلاب فرهنگی و پشتیبانی دفتر مرکزی جهاد دانشگاهی کشور توسط یک ...
سبک کارهای ترقی قابلیت دیده شدن در کشورهای دیگر را دارد
دُرتا سوآپا ، نویسنده، مترجم و منتقد لهستانی و فارغ التحصیل رشته ایران شناسی از دانشگاه یاگلانی شهرکراکوف لهستان و دانشجوی دکتری تاریخ در دانشگاه تهران است که آثار نویسندگان معاصر ایرانی را از زبان فارسی ترجمه می کند و ترجمه آثار گلی ترقی به لهستانی را در کارنامه خود داشته ، در گفت وگو با خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، درباره ویژگی داستان های گلی ترقی و اینکه چه چیزی در نثر ترقی برای او بیش از همه ...
تشتت آراء در آموزش قرآن/ اولویت در شوق به کلام الله و جامعه پذیری است
دید و نگاه جامع تری نسبت به این موضوع داشت. در جامعه ما افرادی همچون محمدحسین طباطبایی هستند که در سن کودکی در حوزه قرآن کریم به افراد شاخصی بدل شدند. آیا می توان با استفاده از وجود چنین الگوهایی به تعمیم به سایر دانش آموزان بپردازیم؟ وقتی گفته می شود که باید این موضوع را تاریخی ببینیم به همین دلیل است. در تاریخ آموزش و پرورش ما، آموزش قرآن وجود داشته است. چهره هایی مانند ابن ...