سایر منابع:
سایر خبرها
هشتمین برنامه اتفاق ترانه
کرد تا به شعرخوانی بپردازند.سیامک روشن، امیرعلی سلیمانی، پیمان طالبی، پانیذ رحیمی، علی سعید پور و علی مقیمی از جمله شاعرانی بودند که در این محفل به شعرخوانی پرداختند. همچنین در بخش دیگر سیروس همتی، نویسنده و بازیگر و کارگردان تئاتر، به معرفی کتاب پرداخت. وی با حضور خود در این نشست ماهانه به معرفی کتاب گفت وگو نویسی نوشته ٔ گلوریا کمپتون، دوزخ نوشتهٔ ژان پل سارتر، شصت داستان نوشتهٔ دینو ...
تسلیت صالحی امیری برای درگذشت ابوالحسن نجفی
سیدرضا صالحی امیری رئیس سازمان اسناد و کتابخانه ملی طی پیامی درگذشت ابوالحسن نجفی مترجم و زبان شناس پیشکسوت را تسلیت گفت. به گزارش ایسنا، متن پیام تسلیت صالحی امیری به شرح ذیل است: درگذشت چهره پیشکسوت زبان و ادبیات فارسی و مترجم چیره دست، مرحوم استاد ابوالحسن نجفی را به جامعه ادبی کشور و اهالی فرهنگ و عموم فرهیختگان و اندیشمندان صمیمانه تسلیت می گویم. آن مرحوم که ...
پیکر ابوالحسن نجفی سه شنبه تشییع می شود
او در حوزه ترجمه متون ادبی، ویرایش، زبان شناسی و وزن شعر فارسی بود. نجفی یکی از دقیق ترین دایره ها برای طبقه بندی وزن شعر فارسی را تدوین کرده که به دایره نجفی معروف است./پایگاه اطلاع رسانی فرهنگستان زبان و ادب فارسی
ترجمه های محمد حیاتی بررسی شد
و منتقد ادبی، با یادی از درگذشت زنده یاد ابوالحسن نجفی اظهار کرد: ابوالحسن نجفی یکی از بهترین و تواناترین مترجمان فارسی بود و نویسندگانی را برای اولین بار در ایران معرفی کرد. او با اشاره به نهضت ترجمه در ایران گفت: در اهمیت ترجمه همین بس که ترجمه در ایران از نظر تاثیر بر جریان های فکری و اجتماعی از تالیف بالاتر بوده است. نهضت ترجمه از غرب، از دوران قاجار شروع می شود و اغراق آمیز نیست ...
سید عباس صالحی درگذشت ابوالحسن نجفی را تسلیت گفت
فعالیت آن فقید در دوران حیات چنان بود که فقدان ایشان جمع گسترده ای از اهالی فرهنگ و قلم را متاثر کرده است. استادی گرانمایه که در حوزه های زبان شناسی، ویرایش، وزن شعر فارسی، ادبیات تطبیقی و ترجمه چیره دستی تمام عیار بود. این گستردگی فعالیت و نیز نگاه دقیق و عالمانه ایشان موجب شد تا مراکز دانشگاهی و فرهنگی متعددی از حضور با ارزششان بهره مند شوند. استاد ابوالحسن نجفی بی شک از دردانه های فرهنگ معاصر ...
تسلیت سخنگوی وزارت خارجه به مناسبت درگذشت استاد ابوالحسن نجفی
متن پیام حسین جابری انصاری بدین شرح است: بنام خدا روح استاد ابوالحسن نجفی زبان شناس، فرهنگ نویس، مترجم زبردست و عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی از کالبد تنگ تن رها و به ملکوت بی منتهای خداوندی پیوست. این کم ترین همچون بسیاری دیگر از فرزندان میهنم سال ها ریزه خوار سفره علم و ادب او بوده و با آثار تالیف و ترجمه خامه قلم زیبا و مثال زدنی او همراه و همنشین بوده ام. تالیفات و ترجمه های ماندگار ...
پخش برنامه ای قدیمی به یاد ابوالحسن نجفی
متون ادبی، ویرایش، زبان شناسی و وزن شعر فارسی بود. وی یکی از دقیق ترین دایره ها برای طبقه بندی وزن شعر فارسی را تدوین کرده که به دایره نجفی معروف است. در معرفی این چهره فقید همچنین عنوان شده است: استاد ابوالحسن نجفی از بزرگان عرصه ترجمه، زبان شناسی، فرهنگ نویسی، وزن شعر فارسی، ادبیات تطبیقی و زبان و ادبیات فارسی در روزگار ما و یکی از تأثیرگذارترین افراد نسل خود در شناسایی و ...
برنامه تشییع پیکر ابوالحسن نجفی اعلام شد
. در معرفی این چهره فقید همچنین عنوان شده است: استاد ابوالحسن نجفی از بزرگان عرصه ترجمه، زبان شناسی، فرهنگ نویسی، وزن شعر فارسی، ادبیات تطبیقی و زبان و ادبیات فارسی در روزگار ما و یکی از تأثیرگذارترین افراد نسل خود در شناسایی و تربیت نویسندگان و پژوهشگران بود که کارنامه پربرگ و باری دارد. آثار تالیفی او، مبانی زبان شناسی و کاربرد آن در زبان فارسی ، وظیفه ادبیات ، غلط ننویسیم ...
با مارتین لینگز بیشتر آشنا شوید
همه ناقدان شاهکار لینگز است اما در میان تمام کتاب های لینگز یک کتاب است که به اعتقاد همه به عنوان شاهکار او شناخته شده، و آن کتابی جز محمد(ص) بر پایه کهن ترین منابع نیست. این کتاب، که هم ذوقی، هنری و زیباست و هم مستند، مستدل و فنی، تاکنون به زبان های فرانسه، ایتالیایی، اسپانیایی، ترکی، آلمانی، مالی، عربی، اردو، سوئدی و چند زبان دیگر ترجمه شده و در سال های 1983 و 1990 در پاکستان و در مصر ...
تلاش های پیشکسوتان در صیانت از ادبیات ملی، نباید فراموش شوند
مرحوم نجفی توضیح داد: این زبان شناس و مترجم ایرانی که از اعضای فرهنگستان زبان و ادب فارسی هم بود در طول سالیان متمادی، فعالیت های گسترده ای را در حوزه ترجمه متون ادبی، ویرایش، زبان شناسی و وزن شعر فارسی داشت و موفق شد دایره ای را برای طبقه بندی وزن شعر فارسی ارایه نماید. او گفت: زنده یاد ابوالحسن نجفی به عنوان دانش آموخته رشته های زبان فرانسه و زبان شناسی، علاوه بر تدریس در دانشگاه و ...
بیوگرافی ادگار آلن پو، نویسنده و شاعر آمریکایی (+عکس)
مهیب و هولناک بازآفرینی شده و گسترش یافته بود. ادگار آلن پو تأثیر چشمگیری بر ادبیات پس از خود گذاشت و از بنیانگذاران داستان کوتاه به مثابه یک فرم ادبی و همین طور از بنیانگذاران گونه های پلیسی، علمی تخیلی و وحشت شمرده می شود. نویسندگان و شاعرانی نظیر والت ویتمن، ویلیام فاکنر، هرمان ملویل و ری بردبری، و در فرانسه شارل بودلر، شاعر بزرگ فرانسوی که آثار او را به فرانسه ترجمه کرد و استفان ...
سارتر در جایگاه فیلسوف
فرهنگ امروز/ محسن آزموده: ژان پل سارتر (1980- 1905) در ایران نامی آشناست. طیف وسیعی از علاقه مندان به شاخه های مختلف فرهنگ مثل فلسفه و ادبیات و تئاتر و سیاست او را می شناسند. احتمالا نخستین ترجمه ها از او کار نسل روشنفکران ایرانی دهه های 1310 و 1320 است، یعنی صادق هدایت که داستان معروف دیوار او را ترجمه کرد یا عبدالحسین نوشین که نمایشنامه روسپی بزرگوار را در سال 1325 به فارسی ترجمه کرد. این ...
شعر جوان ایران خیلی غریب است
برای شعرخوانی و در آنجا آشنا شدیم با زنده یاد سلمان هراتی در شب شعری که باران سخت می بارید. من مقاله ای دارم به نام در فاصله دو باران ؛ باران اول آشنایی من با ایشان است و باران دوم گریستن من در خبر درگذشت ایشان. خلاصه این جلسات بود و ایشان آنقدر علاقه به این جلسات داشت که سعی می کرد هر هفته بیایند آن هم با یک سبد از پرتقال و نارنگی. خیلی از چهره های شعر امروز حاصل آن جلسات بودند؛ مثل آقای کاکایی ...
شب سفر در ایران برگزار شد
...، تعریف مخاطب و زبان مقصد، ترجمه و ویرایش زبان انگلیسی که تقریبا همزمان با زیرنویس فیلم ها انجام می شد بسیار دشوار بود. به دلیل افزایش حجم متن ترجمه نسبت به متن فارسی باید به الگویی می رسیدیم که هر فصل کتاب فارسی مانند همان فصل کتاب انگلیسی باشد، با همان عکس ها در همان جایی از متن که در نسخۀ فارسی تعریف شده. بنابراین هر عنوان کتاب فارسی با نسخۀ انگلیسی کتاب همزمان طراحی می شد تا با کم و زیاد شدن ...
تا وقتی غلط ننویسیم ، استاد ابوالحسن نجفی زنده است
پرو می میرند با ترجمه ابوالحسن نجفی است که بعد از ماه ها بیماری چشم از جهان فروبست؛ مرگ این چهره پیشکسوت زبان و ادبیات فارسی و ترجمه زبان شناس و عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی مرگ هر کسی نیست و مرگ هم نیست، بلکه فروگذاشتن کالبد کسی است که یکی از مهم ترین چهره های ادبی در حوزه ترجمه متون ادبی، ویرایش، زبان شناسی و وزن شعر فارسی بود. همین هفته گذشته بود که با یونس تراکمه در دفتر مجله آزما ...
چگونه ترانه روی کاغذ هم ترانه می شود
سروی س هنر جوان ایرانی ؛ بخش موسیقی: [ آرش افشار - منتقد موسیقی ] حتی در این سرزمین که خیلی چیزها سرِ جایشان نیستند، بعید و تقریباً ناممکن است که کسی یک رمان را به جای نمایش نامه ارائه کند و دیگران (حتی متخصصان و دست اندرکاران) آن اثر را با این عنوان بپذیرند. بعید و تقریباً ناممکن است که دوره یا کارگاهی با عنوانِ آموزشِ فیلم نامه نویسی تشکیل شود و بعد در آن داستان نویسی درس ...
پرندگان در تهران هم می میرند!
تردیدش و توصیفِ صحنه به صحنۀ جان کندنِ آقای تیبو. ستون فقراتم هنوز از به یادآوردنِ آن صفحه ها تیر می کشد. ابوالحسن نجفی را نمی شناختم. چه بسا اصلاً اسمش را روی جلد هم ندیده بودم. 3- شبی سرد را به یاد می آورم که روی یکی از صندلی های کاجستانِ دانشگاه تهران، کنارِ صمیمی ترین دوستِ آن سال هایم نشسته بودم. بیست و یک داستان از نویسندگان معاصر فرانسه را در دست داشتم. هنوز هیچ داستانی از آن نخوانده ...
پیرمرد، واقعا چشم ما بود
سؤال را بپرسیم. درباره روزهای جُنگ و گلشیری هم چیزهایی خاطرم هست. من که رفتم آنجا یک مقداری آن ها را با ادبیات امروز جهان آشنا کردم. در محیط شهرستان امکاناتی برای آشنایی و شناخت ادبیات روز جهان نداشتند. من گفتم یک کارهایی در فرانسه و دیگر کشورهای دنیا می شود، بعضی هایش ترجمه شده و بعضی های دیگر باید ترجمه شود. مثلا ادبیات چیستِ ژان پل سارتر، که خودمان ترجمه اش کردیم یا کتاب های ...
ابوالحسن نجفی یک دانشنامه بزرگ بود
پس از درگذشت ابوالحسن نجفی، مترجم، ویراستار و استاد پیشکسوت زبان و ادبیات فارسی، مهدی قزلی، مدیرعامل بنیاد شعر و ادبیات داستانی ایرانیان، با ارسال پیامی درگذشت این چهره پیشکسوت را تسلیت گفت. به گزارش ایسنا، در این پیام آمده است: استاد ابوالحسن نجفی یک دانشنامه بزرگ و موسع در زبان و ادبیات فارسی بود. آثار این استاد بزرگ، هم در ترجمه، هم در تالیف و هم در پژوهش راه گشای ...
فرهنگ در رسانه
نجفی در گذشت زینب کاظم خواه/ نیم قرن کار کردن در حوزه زبان شناسی و ترجمه کم سالی نیست، حتما خیلی ها هم شازده کوچولو با ترجمه ابوالحسن نجفی را خوانده اند. کتابی که او در سال 79 ترجمه کرد. دوم بهمن، او بعد از سال ها کار در حوزه ترجمه، زبان شناسی، فرهنگ نویسی، وزن شعر فارسی، ادبیات تطبیقی و زبان و ادبیات فارسی در سن 86 سالگی در بیمارستان مهر درگذشت. نجفی در دانشگاه تهران زبان ...
پورجوادی: نثر ابوالحسن نجفی به دلیل تسلط بر ادبیات کلاسیک، اصیل و پخته است
نصرالله پورجوادی نصرالله پورجوادی، پژوهشگر و نویسنده در گفت وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، عنوان کرد: ابوالحسن نجفی از معدود زبان شناسانی بود که به ادبیات کلاسیک و زبان فارسی انس و علاقه داشت و مرتب مطالعه می کرد. با اتکا به همین خصوصیات دست به ترجمه می برد. وی افزود: اغلب مترجمان ما امروز یک زبان خارجی می دانند و زبان فارسی شان ضعیف است؛ چرا که مطالعه ندارند و کارشان ...
غلامی جلیسه در گذشت استاد ابوالحسن نجفی را تسلیت گفت
به گزارش لیزنا، مجید غلامی جلیسه، مدیر عامل موسسه خانه کتاب طی پیامی درگذشت استاد ابوالحسن نجفی، زبان شناسی، ادیب و مترجم را تسلیت گفت. متن پیام تسلیت مجید غلامی جلیسه به این شرح است: شنیدن خبر فقدان ادیب صاحب سبک و مترجم نامدار استاد ابوالحسن نجفی بسیار تاسف بار است. بی تردید درگذشت ایشان که نقش به سزایی در عرصه ترجمه، زبان شناسی، فرهنگ نویسی و ادبیات تطبیقی داشته اند برای ...
ابوالحسن نجفی، نویسنده، منتقد، مترجم و زبان شناس ایرانی درگذشت
او تا همیشه ماندگار خواهد بود. سال های نوجوانی و تحصیل ابوالحسن نجفی متولد 1308 در نجف، زبان شناس و مترجم ایرانی عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی بود و دبیری مجله ادبیات تطبیقی را بر عهده داشت. عمده فعالیت های ادبی و علمی او در حوزه ترجمه متون ادبی، ویرایش، زبان شناسی و وزن شعر فارسی است. نجفی یکی از دقیق ترین دایره ها برای طبقه بندی وزن شعر فارسی را تدوین کرده که به دایره نجفی ...
تسلیت حداد عادل برای درگذشت ابوالحسن نجفی
فرهنگستان زبان و ادب فارسی و مدیر گروه ادبیات تطبیقی آن فرهنگستان نیز بود. فقدان تأثّرانگیز او را به اهل فرهنگ و ادب تسلیت می گویم و برای آن شادروان آمرزش روان مسئلت می کنم. غلامعلی حدّاد عادل ابوالحسن بعدازظهر جمعه، دوم بهمن ماه، در سن 86سالگی در تهران درگذشت. در معرفی فرهنگستان از این چهره فقید آمده است: استاد ابوالحسن نجفی، از بزرگان عرصۀ ترجمه، زبان شناسی، فرهنگ ...
غبرایی: نجفی در درک زبان فرانسه چیره دست بود/ مترجمان مکتب قدیم صاحب سبک هستند
مهدی غبرایی مهدی غبرایی، مترجم در گفت وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، عنوان کرد: کتاب هایی مانند بچه های کوچک غرب یا مجموعه داستان پرندگان می روند در پرو می میرند از جمله کتاب هایی است که شامل فصاحت و درک درست زبان می رود. وی افزود: ابوالحسن نجفی حق بزرگی بر گردن همه ما دارد. گذشته از این که در ترجمه کارهای بزرگی انجام داد، فعالیت هایی هم در زمینه زبان شناسی کرد که از آن ...
سال ها هنرمان درگیر امروز بوده
اگر می خواستیم مرجع مان را به اشعاری که به خیام نسبت می دهند، قرار دهیم، فرد تعجب می کند که چگونه ممکن است یک شاعر این همه حرف های ضدونقیض بگوید؟ به مرور اشعار خیام بررسی و مشخص شد خیام حدود 150 رباعی دارد. ترجمه ای که از سوی فیتز جرالد انجام گرفت، باعث شد خیلی از غیرایرانی زبان ها نیز با شعر خیام آشنا شوند. ضمن اینکه اشعار او دغدغه های هر فرد را به نوعی بیان می کند. به همین ...
ادیب وارسته و بی ادعا
ایران آنلاین /آنچه را که او از ادبیات فرانسه زبان به فارسی ترجمه کرد همگی نو و بکر بودند. هنوز خاطره ترجمه رمان بچه های کوچک قرن اثر کریستیان روشفور از یادمان نرفته است. همراه با زنده یاد مصطفی رحیمی وظیفه ادبیات و ادبیات چیست را ترجمه کرد که سال های سال منبع و مرجع تمام منتقدین ادبی ما بود و در سال های بعدتر گوشه نشینان آلتونا از ژان پل سارتر و پرندگان می روند در پرو می میرند از رومن گاری و ...
خداحافظ آقای غلط ننویسیم !
بعد ازظهر جمعه ابوالحسن نجفی درگذشت. از زمره مردانی که یک تنه یک نهاد و بنیاد بودند و به اندازه بنیادهایی که سالانه میلیاردها تومان بودجه می بلعند کارآیی داشتند. یک کنش گر و پژوهش گر فرهنگی که هر چند با عنوان پیش کسوت عرصه های زبان و ادبیات فارسی، ترجمه، فرهنگ نویسی، وزن شعر و ادبیات تطبیقی شناخته می شد اما شهرت او در سطحی فراتر از نخبگان و در میان همگان و خاصه اهل مطبوعات و رسانه و ...
مجابی: ابوالحسن نجفی زبان فارسی را ژرفا و زیبایی بخشید
جازموریان ادامه داد: یکی از بهترین ترجمه های زنده یاد ابوالحسن نجفی خانواده تیبو نوشته روژه مارتین دوگار است. زبان نجفی در برگردان این اثر بزرگ در اوج فصاحت است. در کنار نجفی البته نام مترجمان دیگری مانند شاملو، سحابی، قاضی، کوثری و دیگران را هم باید آورد. اگر این مترجمان نبودند زبان ما نقیصه ای داشت. شاعر مجموعه شعر بلند تأمل توضیح داد: مترجمان بزرگ ما زبان فارسی را وسعت و غنا بخشیدند. کوشش ...
سوگ نوشته ی مهدی پاکدل
زبان و ادب فارسی است و دبیری مجله ادبیات تطبیقی را بر عهده دارد. عمده فعالیت های ادبی و علمی او در حوزه ترجمه متون ادبی، ویرایش، زبان شناسی و وزن شعر فارسی است. نجفی یکی از دقیق ترین دایره ها برای طبقه بندی وزن شعر فارسی را تدوین کرده که به دایره نجفی معروف است. استاد ابوالحسن نجفی آثار ارزشمند و مهمی را به فارسی زبانان معرفی کردند. وعده گاه شیر بلفور یکی از مجموعه داستانهای کوتاه است ...