رونویسی از ترجمه های کلاسیک مد شده!
سایر منابع:
سایر خبرها
انجمن مترجمان عراقی؛ تلاش برای ترجمه یکصد جلد کتاب و معرفی تحولات علمی و فرهنگی به خوانندگان
درباره انواع نمایشنامه ژاپنی را منتشر کردیم از جمله نمایشنامه کابوکی و اصطلاحات نمایشنامه ژاپنی که برای متخصصان نمایشنامه جهانی پژوهش های بسیار مهم است و بسیاری از خوانندگان اطلاعات زیادی از آن ندارند. رئیس انجمن مترجمان عراقی گفت: همچنین کتاب هایی ترجمه کردیم که کتابخانه های ما فاقد آن است؛ کتاب هایی که به فرهنگ و میراث عراق پرداخته است مانند کتاب تصاویری از بغداد نوشته جهانگرد ...
کتاب مستطاب صدو یک شب با بازآفرینی و ترجمه امیرحسین الهیاری به چاپ رسید
تصحیح متون و پژوهش آثار و مواریثِ ادبی چندان قدمی ندارند. اما محمود طرشونه- متولد 8 دسامبر 1941- در این زمینه یک استثناء است و این از مقدمه ی عالمانه ای که بر کتابِ صد و یک شب نوشته و تصحیح درستی که کرده، می توان به روشنی دریافت. الهیاری در خصوص نویسنده ی کتابِ صد و یکشب گفت: نویسنده ی این کتاب مانندِ بسیاری از داستان سرایانِ فولکور گمنام است. علی رغم این که ظاهراً این کار به فیلسوفی به ...
باغ ملک؛ توقفگاه مطالعه رایگان 54 هزار عنوان کتاب
...> _ دانشجویان کتاب های فلسفی و حجیم خود را از کتابفروشی من طلب می کنند و به امانت می برند. اینجا محلی برای عرضه کتاب های کودک، نوجوان و بزرگسال است. مخاطب این کتابفروشی همه گروه های سنی هستند؛ البته سهم بزرگسالان بیشتر است. اما درباره امانت کتاب در باغ ملک کتاب ولنجک؛ شاید بگویید، اینجا مانند کتابخانه، نهایت باید کارت شناسایی بیاوری تا بتوانی کتاب به امانت ببری یا اینکه مدت امانت کتاب ...
هنوز هر چیزی ممکن است ؛ کتاب نویسنده معمولی که به ما حس خوبی می دهد/ منعطف باش و بپذیر
قبول داشته باشیم. این خیلی مهم است که بپذیریم هرکسی شخصیت خاص خود را دارد و متفاوت است و آدم ها را نمی شود در یک قوطی قرار داد و طبقه بندی کرد. گریمالدی این موضوع را در رمانش به خوبی نشان داده است. کتاب هنوز هر چیزی ممکن است داستانی از ویرژینی گریمالدی، رمان نویس زن فرانسوی است که با ترجمه فرزانه مهری در 295 صفحه و بهای 110 هزار تومان از سوی انتشارات ققنوس منتشر شده است. به گزارش ...
همراهی با بازرس در پرونده زیر درختچه ی یاسمن
به گزارش خبرنگار ادبیات و کتاب گروه فرهنگ خبرگزاری آنا، کتاب زیر درختچه یاسمن نوشته میا کوتو است که نشر افق آن را با رعایت حق انتشار (کپی رایت) به زبان فارسی ترجمه و منتشر کرده است. این کتاب جست وجوی یک بازرس پلیس را به تصویر می کشد که به دنبال قاتلی مرموز و فراری می گردد. همه دوست دارند که مسئولیت این پرونده را به دست گرفته و دستگیری قاتل را برعهده بگیرند. قلعه ای قدیمی و پرتغالی هم در داستان ...
بین دو در از 29 شهریور در تئاتر شهر
به گزارش سرویس فرهنگ و هنر افق تهران ، نمایش بین دو در عنوان تازه ترین نمایش تئاتر شهر است که از روز سه شنبه بیست و نهم شهریور ماه در کارگاه نمایش این مجموعه پیش روی مخاطبان قرار خواهد گرفت. در این اثر نمایشی نوشین حسن زاده به عنوان بازیگر حضور دارد. ترجمه اثر را نیز زیبا خادم حقیقت مدرس تئاتر و مترجم متون نمایشی فرانسه زبان، برعهده داشته است. نمایشنامه بین دو در روایت قصه ...
تاریخ ادبیات معاصر عرب کمبریج منتشر شد
اخیر) ترجمه آثار معدودی از رمان نویسان. به باور بسیاری از اساتید زبان عربی، جریان های علمی و آکادمیک ایران از تربیت مترجم برای ترجمه ادبیات عصر جدید اعراب، ناتوان بوده اند. بنابراین ترجمه و انتشار تاریخ ادبیات معاصر عرب کمبریج به قلم امیرحسین الهیاری (که هم با ادبیات معاصر اعراب آشناست و هم احاطه کاملی به زبان و ادبیات کلاسیک عرب دارد) اتفاق مهمی به شمار می رود. با این کتاب بالاخره یک ...
قطار سریع السیر فرهنگ در شبه قاره هند
...: کالج فورث ویلیام در کلکته تاسیس شد. هدف؟ آموزش زبان های مدرن هندی به مدیران مستعمره بریتانیا. با این هدف، انتشارات فورث ویلیام شروع کرد به انتشار آثاری که زبان هندی را در قالب متون ساده به خارجی ها بیاموزد و این قضیه البته به پایه گذاری نثر مدرن در زبان های هندی، اردو و دیگر زبان های شمال شبه قاره کمک کرد. سال 1849 تنها 101 کتاب در هند منتشر شد که از سازوکار مدون و منظمی برخوردار بودند. ...
عاشورا؛ روایت اسطوره ای و هویت ساز
حسین(ع) و یارانش گرد آمده اند جبران کنند. بعدها، به خصوص در جنوب آسیا، فهمیدم که حسین(ع) میان اهل سنت نیز مقامی ارجمند دارد. (صص. 7و8) هیلن چند صفحه جلوتر درباره اهمیت واقعه کربلا می نویسد: مشاهدات شخصی من از اهمیت درام کربلا را مطالعات علمی گوناگون نیز تأیید می کند. این مطالعات نشان می دهد این واقعه صرفا داستان مرگ و زندگی در دنیا نیست و ابعادی کیهانی دارد. ورنون شوبل، که در 1983در کراچی ...
مناظری که بانوی قهرمان کربلا دید به روایت نویسنده مصری
خبرگزاری مهر _ گروه فرهنگ و اندیشه: کتاب زینب بانوی قهرمان کربلا نوشته عایشه بنت الشاطی با ترجمه سیدجعفر شهیدی و اهتمام غلامرضا امامی یکی از آثار موجود در بازار نشر کشور درباره عاشورا و قیام امام حسین (ع) است که شخصیت محوری شان، حضرت زینب (س) است. نویسنده این کتاب استاد زبان و ادبیات دانشگاه عین الشمس در مصر است که سال 1913 (1331) متولد شد و سال 1998 (1377) درگذشت. او تالیفات و نوشته ...
وعده ساخت 4میلیون مسکن برای مردم بی سرپناه، وعده ای که بی سرانجام ماند
دو برابر این قیمت هم ساخت مسکن امکان پذیر نمی باشد. رستم قاسمی اظهار داشته که پیشنهاد افزایش وام ساخت مسکن به 700 میلیون تومان را داده است. پشت میز نشستن و به جای تسهیلات سیصد، چهارصد میلیونی پیشنهاد هفتصد میلیون دادن بسیار ساده است، باید پرسید جناب وزیر بازپرداخت هفتصد میلیون با کارمزد متعلقه، در ده، پانزده سال ماهی چه مبلغ می شود و چگونه خریداران می توانند آن را پرداخت کنند؟ آن هم ...
از یک انتصاب در جشنواره فیلم فجر تا چند خبر دیگر
زاده به عنوان بازیگر حضور دارد. ترجمه اثر را نیز زیبا خادم حقیقت، مدرس تئاتر و مترجم متون نمایشی فرانسه زبان، برعهده داشته است . نمایشنامه بین دو در روایت قصه زنی است که پس از تحمل شانزده سال حبس، می بایست آخرین شب دوران محکومیت خود را در انتظار و هراس باز شدن درهای زندان به صبح برساند. این اولین اثر ترجمه شده به فارسی از میشل ازما نمایشنامه نویس و پژوهشگر معاصر ...
به متاورس خوش آمدید: چیستیِ متاورس به زبانِ ساده
تمرکز دارد که متعلق به هیچ شخص یا شرکتی نیست. این نکته مهم است، زیرا تکنولوژی ِ سه بعدی ای که حضور در یک فضای مجازی را فراهم می کند به کلی بیگ دیتا درباره اشخاص نیاز دارد. اگر یک شرکت کنترل متاورس را برعهده داشته باشد، می تواند کنترلِ اطلاعات را هم برعهده داشته باشد. این شرکت می تواند از داده افراد برای تبلیغ یا دستکاریِ ذهنی آن ها استفاده کند. این ایده ترسناکی است. در متاورسی که به اصطلاح باز است ...
جلوه های بهشتی در مسیر عاشقی
...، اوج گرفته و به بهترین و بلندترین درجات اخلاص و معنویت و کمال دست یابند. چه نیکو و بجاست در آستانه اربعین حسینی یادی نماییم از حال وهوای جنات نجف و کربلا و بین الحرمین و راهپیمایی اربعین و صفا و عظمت ها و نورانیت های آن در سال های قبل تا تصویر و پیش بینی ای از اربعین امسال که یقیناً عظیم تر و باشکوه تر خواهد بود، داشته باشیم. یکی از خواهران عاشق و دلداده و خادمِ ساحت ...
روس ها آثار شاخص فرهنگ مقاومت و نویسندگان ایرانی را می شناختند
وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ترتیب داده شد شامل دیدار با مترجمان و فعالان بنگاه های نشر و ترجمه می شد. گپ وگفت هایی از جنس آشنایی با فرهنگ روس ها وی افزود: ما در این نمایشگاه با اسامی و اشخاص جدیدی آشنا شدیم و با فعالان ترجمه مسکو درباره اصطلاحات و ترجمه هایی که بار معنایی خاصی دارد، صحبت کردیم. از اسامی و عنوان های کتاب شروع کردیم و به متن کتاب ها پرداختیم. حسام در ادام ...
چرا در یادگیری انگلیسی مشکل داریم؟ / 13 اشتباهی که آموختن زبان انگلیسی را دشوار می کند
پرداخته و سپس با چندین تکنیک اشتباه یادگیری زبان آشنا می شویم. اشتباهات رایج در مکالمه زبان انگلیسی یکی اساسی ترین اشتباهات رایج در یادگیری زبان انگلیسی را می توان عدم رعایت نکات اوصولی در هنگام یادگیری مکالمه زبان انگلیسی دانست. عدم دقت کافی بر متن، تکرار تلفظ اشتباه کلمات انگلیسی در هنگام مکالمه می باشد. برای داشتن تسلط بر مکالمه زبان انگلیسی باید تکرار و شنیدن مداوم را در برنامه ...
ماشاءالله خان در بارگاه هارون الرشید
هندی در تهران می رود و از وی درخواست می کند که روحش را به دوران خلافت هارون الرشید بفرستد. با قبول درخواست وی توسط مرتاض، ماشاءالله خان در بارگاه هارون الرشید به هوش می آید. در آن جا ایرج پزشکزاد ، با زبان طنز به نقد دستگاه خلافت عباسی می پردازد و خشونت و ستم آن ها را به تصویر می کشد. ماشاءالله خان از نزدیک شاهد ظلم و ستمی است که در این دوران روا داشته شده و او حتی برای جلوگیری از قتل جعفر برمکی ...
فرصت تازه برای تحصیل دانشجویان با شرایط خاص
ندا اظهری، مترجم: معلولیت شاید محدودیت نباشد اما در بسیاری از موارد باعث می شود نگاه متفاوتی به این گروه از افراد جامعه وجود داشته باشد. برخی معلولیت آنها را بهانه ای برای یک جا نشستن و دورماندن از فعالیت های اجتماعی تلقی می کنند و همین امر، بی توجهی نسبت به آنها را به دنبال دارد. اما آنچه تجربه ثابت کرده این است که این افراد نه تنها چیزی از بقیه کم ندارند، بلکه باتوجه به اعتمادبه نفسی که دارند ...
نیازمندی بیشتر به تالیف رمان های اربعینی برای کودکان و نوجوانان
در این دو سه سال که کمتر از آن حرف و خبری می شنویم، شما داستانی با این موضوع نوشتید و نخواستید که فراموش شود؟ داستان داعش را زمانی شروع به نوشتن کردم که هنوز در عراق و سوریه حضور پررنگی داشت و خیلی هم ذهن و فکر بچه ها را مشغول کرده بود. خواستم درباره آن ها اطلاعاتی را به بچه ها منتقل کنم که البته سعی کرده ام آن خشونت های معروف و مطرح را نداشته باشم و کتاب خالی از خشونت باشد و بیشتر به ...
آزادی محدود مترجمان در ترجمه
مترجمان هم نسل من نیز کمابیش این نظر را داشته باشند. او با مقایسه آزادی در ترجمه با آزادی های اجتماعی ، افزود: در تعریف آزادی اجتماعی آمده است آزادی تا آنجایی اعتبار دارد که مخل آسایش دیگران نشود درباره ترجمه آثار ادبی به خصوص رمان و داستان مترجم تا جایی آزاد است که در مضمون و منظور نویسنده دخالتی نکند، البته می شود با توجه به نحو و ساختار دستوری زبان مقصد، دخالت های جزئی ای در لفظ داشت تا ...
رونویسی از ترجمه های کلاسیک مد شده!
این مترجم در گفت وگو با ایران اکونومیست درباره ترجمه و شبه ترجمه ها با تأکید بر این که مترجم باید امانت دار باشد، اظهار کرد: مترجم نباید در نوشته، طرز فکر و سبک و سیاق نویسنده دخل و تصرفی داشته باشد، زیرا این کار مانند این است که دارد داستان را به روایت خود تعریف می کند، در حالی که وظیفه مترجم این است، داستان را آن طور که نویسنده نوشته، بیان کند. او افزود: البته مترجم مانند هر خواننده ...
سه اثر ایرانی در فهرست افتخار دفتر بین المللی مالزی 2022
بر آبشار نیاگارا، مشغول خوردن علف تازه است، باید کتاب را بخوانیم. بخش ترجمه: گنج ناخدا باراکودا، ناخدای هفت دریا ، مترجم سعید متین، انتشارات هوپا این داستانِ پر از گنج و کتاب و صندوقچه و غار، بی بروبرگرد عجیب ترین داستانی است که درباره ی دزدان دریایی می شنوید، حتی اگر هزار سال عمر کنید و دوردست ترین بندرهای دریای کارائیب را زیر پا بگذارید. من از کجا می دانم؟ خب من، یعنی ...
ترجمه رسمی ایتالیایی
...، موجودی حساب بانکی و... برای ترجمه رسمی ایتالیایی مدارک، باید حتماً از یک دارالترجمه رسمی و معتبر کمک بگیرید. در این صورت مترجم رسمی دادگستری عهده دار ترجمه مدارک شما خواهد شد و در پایان آن، مهر تایید قوه قضاییه باعث می شود تا مدارک مورد نظر سندیت قانونی داشته باشند. منظور از مترجم رسمی دادگستری، کسی است که آشنایی کاملی با زبان ایتالیایی دارد و به قوانین حقوقی این ...
آیا جلال آل احمد یک فیلسوف و سیاستمدار بود؟
... عباسلو گفت: جلال آل احمد به واسطه آشنایی با زبان و ادبیات فرانسه با نویسنده های این کشور آشنا بوده و به دنبال این مسئله درک بهتری از عقاید نویسنده ها در نوشتار کتاب داشته و می توانسته منظور آن ها را به درستی ترجمه کند و انتقال دهد. او به سبب آموزش هایی که در دانش سرای ادبیات داشته با اصول ادبیات آشنا بوده است. وی ادامه داد: جلال آل احمد تصمیم می گیرد که در فعالیت های خود سبک ...
صابر ابر نازنین را به روی صحنه می برد
مقام کارگردان و بازیگر، اواخر آذر سال جاری و در پردیس تئاتر و موسیقی باغ کتاب، نمایش نازنین را روی صحنه ببرد. نازنین داستان مردی است که همسر جوانش با سقوط از ساختمان خودکشی کرده و او در حال شرح آلام، قصه و احساسات خود است نسبت به آنچه در زندگی کوتاهش با همسر خود داشته... صابر ابر امتیاز استفاده از ترجمه ی یلدا بیدختی نژاد را از این داستان از نشر چشمه و مترجم کتاب دریافت کرده است. یلدا پیدختی نژاد این کتاب را از زبان روسی به فارسی برگردانده که در مرداد ماه 1401 منتشر و با اقبال خوبی مواجه شده است. کد خبر 603766 ...
متافیزیک تیوب ها رمانی اتوبیوگرافیک و تخیلی است
...: کتاب متافیزیک تیوب ها ( Metaphysique des tubes ) نوشته املی نوتومب(نویسنده بلژیکی_فرانسوی)، اثری اتوبیوگرافیک از سه سال ابتدایی زندگی نویسنده اش را در قالب داستانی سرشاز از استعاره و طنز به مخاطبان ارائه می دهد. این کتاب به تازگی با ترجمه شما و از سوی نشر نون به چاپ رسیده است. ابتدا کمی درباره موضوع و فضای کتاب توضیح دهید. متافیزیک تیوب ها در مورد سه سال اول زندگی املی ...
جاب آفر کانادا
. کشورهایی مانند آلمان یا ایتالیا از جمله این کشورها هستند که شما پس از حضور در آن ها الزاما باید یک زبان دیگر را نیز یاد بگیرید که شاید زمان زیادی را از شما بگیرد. در کشور کانادا شما می توانید با همان زبان انگلیسی مشغول به کار یا تحصیل شوید و انگلیسی زبان رسمی کانادا به حساب می آید. البته، در صورتی که دانش زبان فرانسوی داشته باشید، این امکان وجود دارد تا بتوانید با زبان فرانسوی نیز در این ...
لیلی گلستان: پدرم را به خاطر مهاجرتش از ایران نمی بخشم/ کتاب "زندگی، جنگ و دیگر هیچ" یک شبه معروفم کرد ...
قطری است؛ گفتم تا پاریس هستم این کتاب را بخرم بخوانم. هیچ وقت حتی بعدها هم نقدی درباره این کتاب به زبان فرانسه نخواندم. من این کتاب را ترجمه کردم و مثل بمب ترکید. الان 15 سال است که این کتاب توقیف است اما در بساط دستفروش ها همیشه افستی اش هست. *چه اتفاقی افتاد که این کتاب دچار این سرنوشت شد؟ زمان شاه می خواستند این کتاب را توقیف کنند، وقتی کتاب منتشر شد. امیرکبیر به من گفت ...
کارل مارکس؛ انقلابی ِ ناکام یا عدالت جوی کامیاب؟
"سالنامۀ آلمانی فرانسوی" در اثر سخت گیری های دولت پروس، مارکس در روزنامۀ آلمانی زبان " فوروارتس !" (رو به جلو!) قلم می زد و بابت نوشته هایش در این روزنامه، با فشار دولت پروس بر دولت فرانسه، در 1845 از پاریس اخراج شد و به بروکسل رفت. در بروکسل مارکس تعهد داد چیزی دربارۀ سیاست روز ننویسد. مارکس قطعا یک نابغه بود چون تقریبا اکثر آثار مهمش را تا پیش از سی سالگی نوشت. او "دست نوشته های اقتصادی و ...