سایر منابع:
سایر خبرها
حسینجانی: در راه ترجمه آثار ادبی انقلاب امیدوارانه پیش می رویم/ آرمین: با فرهنگ بومی می توانیم به ادبیات ...
نهایت کوشش خود را در این راستا انجام دادند. در مراحل ویراستاری، چاپ و توزیع از خود اهالی ترجمه استفاده کردیم. دغدغه این بود که ترجمه ای را انتخاب کنیم که از حیثیت ادبی خود دفاع کند. در ادامه این مراسم، سیدعلی موسوی گرمارودی شاعر گفت: این سعادت را داشتم که از حدود 30 سال قبل کارهایم به زبان ایتالیایی و روسی و به خط لیریک برگردانده و ترجمه شد. خودم این افتخار را دارم که مترجم قرآن، صحیفه سجادیه و ...
شکارسری: برخی از شاعران، شعر انقلاب را نادیده گرفتند/توصیه ناصر فیض به طنز دوستان
محمدرضا سنگری درباره شعر انقلاب با عنوان از نتایج سحر پرداخت و گفت: ارسطو برای هر پدیده ای چهار دلیل فاعلی، صوری، مادی و غایی ذکر می کند. علت فاعلی این اثر، محمدرضا سنگری است. وی سابقه تحقیق و تألیف آثار متعددی در حوزه مقولات دینی و ادبی داشته و تحصیلات دانشگاهی اش نیز در این زمینه است. وی ادامه داد: از جمله ویژگی های این کتاب نثر به کار رفته در آن است که برخلاف برخی از پژوهش های انجام شده ...
نشست بررسی ترجمه های متون ایران شناسی از روسی به فارسی
...> عبدالتاجدینی ادامه داد: این مکتب تقریبا در همه حوزه های علوم شناخته شده از ادبیات و زبان گرفته تا تاریخ، اقتصاد و فرهنگ دارای آثار برجسته و شناخته شده ای است که خوشبختانه تاکنون تعدادی از این آثار به زبان فارسی برگردانده شده و در اختیار پژوهشگران ایرانی قرار گرفته است. اگرچه تعداد نسبتا زیادی از این آثار هنوز به فارسی ترجمه نشده است. وی با بیان اینکه محققان ایرانی به بررسی تاریخ، ماهیت و روند ...
روش های معاصر قرآن پژوهی نسبت به شیعه کارآمد نیست
پساساختارگرایی داد و گفت: این رویکرد در متفکران فرانسه در افرادی مثل فوکو و دریدا تجلی یافته بود و خود ریشه در سوسور داشت. سوسور معتقد بود شناخت زبان از طریق قواعد و نشانه هاست و نتیجه این اعتقاد این بود که ما با شناخت ساختار می توانیم متن را بشناسیم. وی با بیان اینکه این استراوس بود که ساختارگرایی را به مطالعات دینی وارد کرد، افزود: هر حوزه معرفتی، ساختاری دارد که از طریق نشانه ها به قواعد حاکم بر متن ...
عزیزنسین در طنزهایش ریاکاری را نشان می دهد و از فقر انتقاد می کند
دهد که در ظاهر متناسب هستند و همچنین، شرایط سیاسی اجتماعی کشور ترکیه را در نظر داشته باشیم، برای شناخت عزیز نسین حداقل باید تاریخ سیاسی صد سال اخیر ترکیه را از نظر بگذرانیم؛ از زمان فروپاشی امپراطوری عثمانی و روی کار آمدن آتاترک تا امروز. ویژگی این 100 سال، دیکتاتوری و اختناق در ترکیه بوده است. این مترجم گفت: در این 100 سال، دوره های کوتاهی هم وجود دارد که آزادی هایی به مردم و متفکران ...
ترجمه فرهنگ نامهٔ تاریخی مفاهیم فلسفه
پرویز ضیاء شهابی، مترجم و هایدگرپژوه از ترجمه مدخل فلسفه فرهنگ نامهٔ تاریخی مفاهیم فلسفه خبر داد و گفت: به احتمال زیاد این اثر از سوی نشر مینوی خرد منتشر می شود. پرویز ضیاء شهابی، استاد بازنشسته گروه فلسفه دانشگاه فردوسی مشهد ضمن اعلام خبر ترجمه مدخل فلسفه فرهنگ نامهٔ تاریخی مفاهیم فلسفه به خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، گفت: ترجمه این اثر نیمه کاره است و قصد دارم در سال آینده ترجمه این ...
فارسی را به فارسی ترجمه نکنیم
به گزارش دولت بهار به نقل از فارس، محمد کاظم کاظمی شاعر، نویسنده، فرهیخته و ادیب افغانستانی در یادداشتی به نقد و بررسی رمان افغانستانی پرداخته که بعد از ترجمه به انگلیسی، دوباره یک مترجم ایرانی آن را به زبان فارسی ترجمه کرده است. در این یادداشت آمده است: چند سالی است که ادبیات داستانی افغانستان در ایران استقبال و بازتاب خوبی به خود دیده است؛ رمان ها و مجموعه داستان های بسیاری از ...
بازخوانی ادبیات فارسی در نگاه ایران شناسان ایتالیایی
شناسی و مطالعات ادیان دانشگاه بولونیا به عنوان رئیس جلسه ضمن خوش آمد گویی به حضار و تشکر از رایزنی فرهنگی به تاریخ تدریس زبان و ادبیات فارسی در ایتالیا بویژه دانشگاه بولونیا اشاره کرد و گفت: زبان فارسی با سابقه دانشگاه بولونیا به عنوان قدیمی ترین دانشگاه قاره اروپا عجین شده و بخش لاینفک این دانشگاه را به خود اختصاص داده است. برگزاری چنین نشست هایی برای شناساندن ادبیات فارسی از الزامات است که به ...
نقش رژیم های ارتجاعی عرب در آشفتگی منطقه/ بازی رسانه ای در زمین آمریکایی انگلیسی
...> 10 – نگاه گزارش کار دادن: گزارش کارهای دستگاههای ذیربط در مورد شعارهای سال نشان می دهد که هدف آنان ارائه گزارش کار قطور و پر زرق و برق و فارغ از جنبه های اثر بخشی آن شعار در متن انقلاب و زندگی روزمره مردم بوده است. 11 – فراموشی شعارهای پیشین: با ارائه شعار جدید ، اکثریت دستگاههای ذیربط تقریباً به صورت کامل شعار سالهای قبل را به فراموشی سپرده و همه همت خود را مصروف شعار جدید می نمایند. این ...
فریادهای ماندگار تاریخ
ترین قدرت استعمار آن زمان یعنی انگلستان بر اثر مقاومت علما و مردم به زانو درآمد.40 دکتر محمدحسین مُدرس، فرزند خواهر مدرس، می گوید: در کنار مُدرس بودم که دو نفر آمدند، یکی فرنگی بود. پس از لحظه ای، مردی که مترجم بود، گفت: ایشان سفیر دولت انگلستان هستند، چکی به شما تقدیم می دارند، برای این که هر نوع صلاح بدانید آن را هزینه نمایید.، آقا گفت: این چک چیست؟ مترجم گفت: براتی است که بانک می ...
25 فروردین؛ روز بزرگداشت عطار نیشابوری
به گزارش خبرنگار خبرگزاری صدا و سیما ، بر مقبره عطار سال تولدش 540 قمری و مرگ وی 618 قمری نوشته شده اما پژوهشها نشان داده است که این شاعر بزرگ در زمان حمله مغول ها به ایران کشته می شود. علیرضا قزوه شاعر و نویسنده معاصر در این باره در مصاحبه اختصاصی با خبرنگار خبرگزاری صدا و سیما می گوید: عطار، شاعر اهل زبان و عرفان و حماسه است ، عرفان و حماسه آنچنان در زندگی این شاعر بروز پیدا می کند ...
برگزاری بزرگداشت از روی دغدغه یا رفع مسئولیت؟
که شعر ، سرمایه ملی ما به شمار می رود نباید گذاشت این سرمایه ملی از بین برود. زیرا زبان و ادبیات فارسی جایگاه خاصی در حفظ میراث و تمدن ایرانی و اسلامی را دارد. از همین رو ترویج و انتقال به نسل های بعد موجب غنای بیشتر فرهنگ و تمدن ایرانی خواهد شد. کسانی که در حوزه ادبیات فعال هستند باید تلاش خود را در زمینه شناساندن عطار بین جوانان و علاقه مندان بیشتر نمایند.توجه به عطار توجه به شعر و ...
شروه؛ پایه گذار آموزش نقاشی و طراحی نوین ایران
به گزارش خبرگزاری فارس از قروه، 13 اردیبهشت ماه امسال برابر با پنجمین سال درگذشت زنده یاد استاد عربعلی شروه مترجم، مدرس، نقاش، سفالگر، مجسمه ساز مشهور و صاحب نام معاصر ایرانی است که ورای همه این ویژگی ها و صفات برجسته علمی و هنری، بزرگ ترین شاهکار زندگی اش، منش والای اخلاقی و وارستگی و آزاداندیشی، فرزانگی و فروتنی و دوری او از آفات بلاخیز و مفسده انگیز قدرت و ثروت بود. درباره شخصیت و ...
نگاهی به فابل در شعر شیخ عطار نیشابوری/ یادداشتی از وحید رحمانی
سعدالدین وراوینی در قلم ترجمه، شکوه زندگی ایرانیان را در قالب داستانی و بخصوص فابل نمایان ساخته است. به جز این دو اثر ارزشمند فابل هایی در دیگر متون ادب فارسی نظم و نثر وجود دارد که در کتاب هایی نظیر فرائدالسلوک، سندبادنامه، طوطی نامه، جوامع الحکایات ، آثار شیخ عطّار، حدیقةالحقیقة سنایی، مثنوی معنوی و اشعار پروین اعتصامی مشاهده می شود. عطّار و فابل در این یادداشت کوتاه، تنها به سه نمونه ...
عطار نیشاوری از پرکارترین شاعران ایرانی است/منطق الطیر،یکی از شاهکارهای زبان فارسی است
از شاهکارهای زبان فارسی است و منظومه مظهر العجایب و لسان الغیب است که برخی از ادبا آنها را به عطار نسبت داده اند و برخی دیگر معتقدند که این دو کتاب منسوب به عطار نیست. میر صادقی خاطرنشان کرد: بنا بر داستانی وی بیش از 180 اثر گوناگون به جای گذاشته که حدود 40 عدد از آنان به شعر و دیگر نثر است. استاد زبان و ادبیات فارسی اظهار کرد: عطاردر حملهٔ مغولان، کشته شد و مقبره شیخ عطار در ...
گرانقیمت ترین جوایز جهان
کتابخانه ملی دوبلین به راه افتاد. کتابهای شرکت کننده توسط کتابخانه های زیادی از سراسر دنیا برای دریافت جایزه نامزد می شدند. در نهایت گروه داوران در مرحله اول 10 کتاب برتر را از میان نامزدها انتخاب می کردند و در مرحله نهایی یک کتاب از میان 10 کتاب برنده اعلام می شد. جایزه این جشنواره مبلغ 100 هزاریورویی است که به صورت نقدی به نویسنده داده می شود. اما اگر کتاب از زبان های دیگری به انگلیسی ترجمه شود. به ...
گفت و گویی طنازانه با دکتر ظریف (2)
توضیح علمی دادم که در ترجمه معمولا اگر بهترین مترجم هم حرف شما را ترجمه کند، سی درصد از حرف شما از بین می رود. این ثابت شده است. الان در زبان هایی که من خیلی به آنها تسلط ندارم وقتی به ترجمه آن گوش می کنم احساس می کنم تکه هایی از حرف من افتاده است و تاکید می کنم که باید این را می گفتی. حالا در این مذاکرات سخت کارشناسی که تخصص کاری من از هر مترجم دیگری در آن حوزه بیشتر است، چرا از این ...
گفت و گویی طنازانه با دکتر ظریف (سری دوم)
از حرف شما از بین می رود. این ثابت شده است. الان در زبان هایی که من خیلی به آنها تسلط ندارم وقتی به ترجمه آن گوش می کنم احساس می کنم تکه هایی از حرف من افتاده است و تاکید می کنم که باید این را می گفتی. حالا در این مذاکرات سخت کارشناسی که تخصص کاری من از هر مترجم دیگری در آن حوزه بیشتر است، چرا از این امکان استفاده نکنم و اجازه بدهم که طرف مقابل متوجه نشود که ما می خواهیم چه بگوییم. من ...
معرفی کتاب اینترنت با مغز ما چه می کند؟
گروه اخبار بانک "رویکرد" به نقل از نشریه آفتاب خاورمیانه بانک خاورمیانه؛ نام کتاب: کم عمق ها؛ ( The Shallows) اینترنت با مغز ما چه می کند؟ نویسنده: نیکلاس کار (Nicholas Carr) مترجم: امیر سپهرام ناشر: مازیار چاپ اول: 1393 تعداد صفحه: 248 موضوع: روانشناسی عصبی، اینترنت و جنبه های روانشناسی توضیح: این کتاب قبلا، با عنوان "اینترنت با مغز ما چه می کند؟" توسط نشر گمان با ترجمه محمود حبیبی در سال 1392 منتشر شده بود. با هم مقدمه مترجم و سپس چند صفحه از ابتدای کتاب را می خوانیم: ...
من او نمونه ای از یک رمان اصیل ایرانی است/ نویسنده ای مشابه امیرخانی در جهان عرب نیست
و سفارش مرکز ترجمه؟ ابتدا موسی بیدج، از مترجمان برجسته حوزه ادبیات عرب، این کتاب را برای ترجمه معرفی کرد و معرفی ایشان در انتخاب من تأثیرگذار بود، اما با وجود این، باید بگویم که این رمان را قبلاً چندین بار خوانده بودم و تحت تأثیر ادبیات این رمان قرار گرفته بودم؛ یعنی انتخاب من تماماً براساس سفارش نبود، خود من به عنوان مترجم نیز با کارهای امیرخانی آشنایی داشتم؛ لذا تصمیم گرفتم که به ...
فصیحی: آثار عزیز نسین خوشبختانه در دولت یازدهم اجازه انتشار گرفت/ وفایی: طنزپرداز ترکیه ای با شکایت ...
عزیز نسین اجتماعی است. داستان های او در دهه 40 و 50 خیلی طرفدار داشت و از کتاب های او به شدت استقبال می شد اما بعدها به دلیل دیدگاه هایی که در اواخر عمر پیدا کرد استقبال از کتاب های او کم شد. وی ادامه داد: چند سالی است که دوباره اسم عزیز نسین بر سر زبان ها افتاده و استقبال از کتاب های او زیاد شده است و شاید به همین دلیل است که امسال شاهد ترجمه و انتشار چند اثر جدید از او هستیم. ...
پایه گذار آموزش نقاشی و طراحی نوین در ایران در زادگاه خود ناشناس است
زیبا تا اوایل دهه هشتاد خورشیدی در کنار فعالیت های دیگر، حدود یکصد جلد کتاب را به علاقه مندان هنر تقدیم کرد. این پژوهشگر آزاد تاریخ و فرهنگ قروه با بیان اینکه این شخصیت علمی و هنری کاری کارستان کرد و کارنامه ای جاویدان دارد، افزود: حاصل نهضت ترجمه یک نفره متون آموزش هنر به زبان و قلم ایشان بود و با انجام این حجم انبوه کار ترجمه و تألیف، به طور متوسط، هر سال حدود سه عنوان کتاب را به بازار نشر ...
پژوهشگر فرهیخته لرستانی تجلیل شد
شامگاه سه شنبه در تالار ماه حوزه هنری استان مراسم شب شعر انقلاب به مناسبت گرامیداشت هفته هنر انقلاب اسلامی و تجلیل از پژوهشگر فرهیخته لرستانی محمدرضا روزبه برگزار شد.در این مراسم که با حضور علیرضا قزوه، مدیر مرکز آفرینش هایادبی حوزه هنری برگزار شد، 15 شاعر لرستانی از شهرستان های مختلف استان ازجمله استاد حشمت الله خالقی، مرتضی خدایگان، علیرضا کرمی، سید محسن حسینی، خاطره جلدانی ، احمدرضا گوهری، علی ...
عطار نیشابوری از سرآمدان ادبیات نمادین
از مرغان به رهبری هُدهُد به سراغ سیمرغ می روند و به هدف خویش ادامه می دهند، سرانجام از آن همه پرنده تنها سی مرغ باقی می مانند و پس از عبور از هفت مرحله، با نگریستن در آینه حق در می یابند، در واقع سیمرغ در وجود خود آن ها تبلور یافته است. تعداد آثار عطار نیشابوری مشخص نیست، اما از میان اثرهای برجسته وی می توان به مصیبت نامه، الهی نامه، اسرار نامه، مختار نامه، مقامات طیور، خسرو نامه، تذکره ...
آگهی استخدام 7 ردیف شغلی در یک شرکت مشاوره واقع در استان اصفهان
افزارهای رشته های خود باشند. تسلط به جستجوی اینترنتی و نرم افزارهای آفیس-آشنا به شیوه تدوین مقالات علمی و پایان نامه ها - آشنا به زبان انگلیسی- منضبط . 6-مترجم: رشته تحصیلی: حداقل کارشناسی کلیه رشته های فنی و مهندسی توجه1: دانشجویان کارشناسی ارشد و دکترا ی رشته های فنی نیز می توانند درخواست دهند. تجربه کاری: دارای تجربه در ترجمه متون فنی و تخصصی ...
رشتیانی: ایران شناسی در روسیه در حال افول است/ شجاعی: ایران شناسان روسیه جزو پرکارترین ها هستند
ابتدای این مراسم با بیان اینکه ایران شناسی در روسیه در همه حوزه های علوم شناخته شده و تعدادی از این آثار به زبان فارسی برگردانده شدند گفت: البته تعداد زیادی نیز از این آثار به فارسی ترجمه نشده است. وی با اشاره به حوزه های مختلف ایران شناسی در روسیه افزود: می توانیم سفرنامه ها را به نوعی قدیمی ترین متون در ایرانشناسی بدانیم؛ سفرنامه ولادیمیر مینورسکی یکی از این سفرنامه هاست. وی در سال 1958 ...
دیده شدن در دنیای معاصر نیاز به پس زمینه ای در گذشته دارد
کند که هر نویسند ه ای بتواند چند وقتی را د ر کشورهای د یگر -کشورهای اروپایی، کشورهای امریکایی، کشورهای اسلامی، کشورهای فارسی زبان- بگذراند و تجربه کسب کند و با فرهنگ و تمد ن شان آشنا شود ؟ بورس های د ولتی همه جای د نیا وجود د ارند . لطف د ولت ها هم محسوب نمی شوند ، جزو وظایفی است که بر گرد ن شان است و باید اد ا کنند . البته این هم واقعیتی است که نه بخش خصوصی و نه نویسند ه های مستقل هم نتوانسته ...
اردبیلی با یاکوبی به میان فلسفه دوستان می آید/ کتابی درباره متفکر عقل ستیز آلمانی
به گزارش فرهنگ امروز به نقل از ایبنا؛ محمدمهدی اردبیلی، پژوهشگر فلسفه غرب و مترجم درباره آثار در دست انتشار خود اظهار کرد: کتاب یاکوبی از مجموعه دانشنامه فلسفی استنفورد به زودی ترجمه و توسط انتشارات ققنوس منتشر می شود. نویسنده این اثر جرج دی جووانی است. وی در ادامه افزود: این کتاب تنها اثری در زبان فارسی است که تاکنون به طور مستقل شرحی از آثار و آراء یاکوبی به دست داده است. فردریش ...
دانشگاهها در تربیت مترجم مجرب کارکرد مناسبی نداشتند
بکارگیری تجربه بزرگان این امر، روشهای نوین و علمی برای ترجمه و تربیت مترجم مجرب اقدام کنند. مدیر گروه زبان انگلیسی دانشکده ادبیات و علوم انسانی دانشگاه بیرجند ادامه داد: مترجم باید در کار خود اطلاعات کافی داشته باشد و با مفاهیم و اصطلاحات تخصصی موضوع آشنا تا بتواند در ترجمه متن اصلی موفق باشد. به گفته امامی کسی که صرفا تحصیلاتش زبان و یا ادبیات انگلیسی است می تواند مترجم ...
عضو هیأت علمی واحد دانشگاهی سنندج دار فانی را وداع گفت
و تحقیقات دانشگاه آزاد اسلامی تهران از سال 1374 در واحد دانشگاهی سنندج به تدریس اشتغال داشت، علاوه بر تسلط به زبان های انگلیسی و عربی، بر ظرایف زبان و ادبیات فارسی و کردی نیز تسلط کامل داشته و در حوزه مطالعات و تحقیقات پیرامون عرفان و تصوف، یکی از صاحب نظران معاصر به شمار می آمد و در این زمینه دارای مقالات پژوهشی بسیار و آثار تألیفی ارزشمندی بودند که از آن میان می توان مقاله جهان شناسی احمد احسائی ...