سایر منابع:
سایر خبرها
فردوسی پور با مخاطبانش دیدار می کند
به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از روابط عمومی نشر چشمه، عادل فردوسی پور گزارشگر ورزشی سیمای جمهوری اسلامی ایران و مترجم کتاب هنر شفاف اندیشیدن فردا یکشنبه 19 اردیبهشت در نمایشگاه کتاب تهران حاضر شده و با مخاطبان این کتاب دیدار می کند. فردوسی پور به مدد دو مترجم جوان، کتاب هنر شفاف اندیشیدن اثر رولف دوبلی را به فارسی ترجمه کرده که این کتاب توسط نشر چشمه چاپ شده و به تازگی به چاپ بیست و ...
ترجمه دو کتاب در حوزه علم اطلاعات و دانش شناسی توسط مترجم مریوانی
به گزارش کردپرس، دو کتاب "نقش های جدید تحقیقی برای کتابداران: اطلاع رسان پژوهش" اثر لیزا فدیرر و "ارزیابی نیازهای اطلاعاتی در عصر اینترنت: ابزارها، فنون و مفاهیم" اثر دیوید نیکلاس از سوی پیمان کریمی کارشناس ارشد علم اطلاعات و دانش شناسی ترجمه، و روانه بازار کتاب شد. کتاب "نیازهای اطلاعاتی در عصر اینترنت: ابزارها، فنون و مفاهیم" شامل 144 صفحه است که در 7 فصل تنظیم شده است. در ...
تقدیر از مترجم خوش ذوق سروابادی
به گزارش خبرنگار گروه استان های باشگاه جوان از سنندج،این جوان سروابادی به نام حافظ سعدی که بیست سال سن دارد موفق شد کتاب گلستان سعدی را به زبان مادری خود که زبان اورامی است ترجمه کند. فرماندار سروآباد ضمن تقدیر و تشکر از زحمات وی و اهدا لوح تقدیر به او گفت: این اثر ترجمه شده، کاری بسیار بزرگ و ارزشمند و شایسته تقدیر است. مفاخری: ترجمه کتاب بزرگ گلستان سعدی به زبان محلی منطقه ...
گلستان سعدی به زبان اورامی ترجمه شد
شده دارای 240 صفحه رقعی، هشت باب و شامل پند و اندرز و حکایات پادشاهان و پیری و جوانی و عشق و درویشی است. علی مفاخری فرماندار سروآباد نیز در دیدار با این مترجم جوان ضمن تقدیر و تشکر از زحمات وی و اهدا لوح تقدیر به او اظهار داشت: این اثر ترجمه شده، کاری بسیار بزرگ و ارزشمند و شایسته تقدیر است. او گفت: ترجمه کتاب بزرگ گلستان سعدی به زبان محلی منطقه آن هم توسط یک جوان خوش فکر و خوش سلیقه ...
برنده برترین ترجمه سال 2016 معرفی شد
گروه های خلاف کار وارد مذاکره شود. یوری هرارا این داستان را سال گذشته به رشته تحریر در آورده و لیزا دیلمون آن را از زبان اسپانیایی به زبان انگلیسی برگردانده است. به گفته هئیت داوران این جایزه داستان هرارا بسیار خواندنی و هیجان انگیز است و مترجم اثر نیز تمام سعی اش را کرده تا ضرب آهنگ اثر را در ترجمه حفظ کرده و به متن آن وفادار باشد. به گفته کارشناسان این برای نختسین بار است که یک ...
خواننده رمان کلاسیک مخاطب هر نوع نوشته مدرنی نمی شود
به گزارش خبرنگار مهر ، تازه ترین ترجمه رضا رضایی مترجم صاحب نام کشور از رمان گتسبی بزرگ نوشته اسکات فیتز جرالد، روز گذشته در غرفه نشر ماهی نمایشگاه کتاب عرضه شد. رضایی که به مناسبت رونمایی از این ترجمه به نمایشگاه کتاب آمده بود در گفتگو با خبرنگار مهر درباره اقبال عمومی به ادبیات کلاسیک در ایران گفت: باید توجه کنیم که اقبال به کارهای کلاسیک به معنی بی اعتنایی به ادبیات مدرن نیست ...
برندگان جایزه بین المللی بهترین ترجمه انتخاب شدند / یک اثر اسپانیایی برای اولین بار در فهرست برندگان
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران ( ایبنا ) به نقل از گاردین، یوری هرارا نویسنده مکزیکی و مترجم وی لیسا دیلمون برای کتاب پیش از پایان دنیا برنده جایزه بهترین ترجمه سال شدند. کتاب داستان زنی جوان است که از کشور مکزیک به سمت مرزهای آمریکا می رود. وی برای یافتن برادرش با رهبر یک گروه خلافکار قرار می گذارد که در ازای بردن او به آمریکا بسته آنها را با خود ببرد. مجله گاردین پیش از این طی نقدی ...
گلستان سعدی به زبان هورامی ترجمه شد
به گزارش گروه فرهنگ و هنر دفاع پرس ، حافظ احمدی از تیرماه سال 92، طی دوسال، گلستان سعدی را به زبان هورامی ترجمه و روانه بازار کرد. این مترجم جوان که اهل شهر هورامان است و 23 سال سن دارد، به خبرنگار مهر گفت: دو سال برای ترجمه، ویرایش و صفحه آرایی گلستان سعدی به زبان اورامی زمان صرف کردم. حافظ احمدی در خصوص ترجمه کتاب گلستان سعدی به زبان هورامی، بیان کرد: گلستان سعدی کتابی ...
رونمایی از نخستین ترجمه شیعی قرآن به زبان روسی در نمایشگاه کتاب
به گزارش شیعه نیوز ، ناظم زینال اف، مترجم این اثر، گفت: مراسم رونمایی از این کتاب ساعت 18 تا 19 در محل غرفه روسیه در بخش بین الملل نمایشگاه کتاب برگزار خواهد شد. وی گفت: این برنامه از طرف دولت روسیه برگزار می شود و از من نیز دعوت به عمل آمده تا در آن حضور داشته باشم. زینال اف افزود: از نگاه روسیه این ترجمه یک نوع تعامل فرهنگی است و بسیار مورد استقبال روس ها قرار گرفته زیرا ...
دوست دارم دنیا بفهمدکه جنگ ایران و عراق تحمیلی بود
کارولین کراسکری، مترجم ادبیات فارسی به انگلیسی، در گفت و گو با خبرنگار پایگاه خبری حوزه هنری با بیان اینکه ممکن است عنوان جنگ به ذهن مخاطب موضوعات مختلفی را برساند، اظهار کرد: رمان من قاتل پسرتان هستم که از آقای احمد دهقان منتشر شده و من آن را به زبان انگلیسی ترجمه کرده ام، بیشتر جنبه مردمی دارد. وی ادامه داد: این کتاب می گوید که اثر جنگ بر روی مردم چه می تواند باشد. در این کتاب مادران ...
- قول - به چاپ ششم رسید - عرضه دو ترجمه تازه در نمایشگاه
سرویس اندیشه جوان ایرانی به نقل از مهر ؛ بخش نشر و کتاب: محمود حسینی زاد مترجم در گفتگو با خبرنگار مهر، درباره آثار جدید خود گفت: ترجمه ام از دو نمایشنامه آلمانی طی چند روز گذشته توسط نشر نیلا به چاپ رسیده و از چاپخانه خارج شد که این کتاب ها توسط این ناشر در بیست و نهمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران عرضه می شوند. وی افزود: هر دو کتاب در مجموعه نمایشنامه های جیبی نیلا چاپ ...
غلط ترین نگاه به نشر این است که نخواهیم از آن درآمدزادیی کنیم
سرویس اندیشه جوان ایرانی به نقل از مهر ؛ بخش نشر و کتاب: به گزارش جوان ایرانی، نشست بررسی راهکارهای پیوستن به بازارهای جهانی نشر و مشکلات ترجمه معکوس ، صبح امروز در غرفه انتشارات سوره مهر در نمایشگاه کتاب برگزار شد. در این نشست، افشین شحنه تبار ناشر و فعال عرصه نشر با بیان اینکه مهمترین مسئله برای هر کشور در عرصه ترجمه، کشف و تربیت مترجم است، عنوان کرد: ما به هیچ کشوری از ...
معرفی برندگان جوایز بهترین ترجمه کتاب به انگلیسی
جوایز 10 هزار دلاری بهترین ترجمه کتاب آمریکا برندگانش را شناخت. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، نشانه های پایان دنیا نوشته یوری هرارا با ترجمه لیزا دیلمان موفق شد جایزه 10 هزار دلاری بهترین کتاب ترجمه را در حوزه ادبیات داستانی از آن خود کند. نشانه های پایان دنیا داستان زنی جوان را روایت می کند که برای پیدا کردن برادرش از مرز مکزیک عبور می کند و به آمریکا می رسد ...
مخبر: برگزاری نمایشگاه در شهر آفتاب مانع از راه بندان سرسام آور شهری است/ کمبود منابع دست اول از ایران ...
هستند و برخی نیز کتاب های جدیدی به شمار می آیند که از سوی شرق شناسان منتشر شده است و به نوعی می توان گفت آثار موجهی هستند. مخبر درباره آخرین کاری که در دست انتشار دارد، گفت: کتاب حیوان قصه گو را که اثری فلسفی، روانشناسی و ادبی است در دست انتشار دارم. این کتاب به این مساله می پردازد که چرا انسان قصه می گوید. این اثر به نشر مرکز سپرده شده و احتمالا مهرماه منتشر خواهد شد. ...
دستنامه ایمنی و امنیت کتابخانه منتشر شد
به گزارش لیزنا، کتاب دستنامه ایمنی و امنیت کتابخانه: پیشگیری، خط مشی ها و رویه ها نوشته ی بروس ای. شومان با ترجمه ی محبوبه مرادیان، سیدعباس مرجانی، رضا شجاعی و مقدمه: دکتر رحمت الله فتاح توسط انتشارات سازمان کتابخانه ها، موزه ها و مرکز اسناد آستان قدس رضوی منتشر شد. امروزه سیطره فناوری بر وجوه مختلف زندگی بشر و گسترش آن به شیوه های مختلف، باعث پیشرفت و تحولات اساسی در عرصه های گوناگون ...
رونمایی و امضای ترجمه های شیوا مقانلو
شیوا مقانلو از برگزاری مراسم رونمایی و امضای آثار تازه اش در نمایشگاه کتاب تهران خبر داد. به گزارش خبرنگار ادبیات و کتاب ایسنا، این مترجم برای امضای مجموعه داستان "اسلیپی هالو" اثر واشگتن ایروینگ روز دوشنبه 20 اردیبهشت از ساعت 16 تا 18 در غرفه نشر پریان (سالن 1.راهرو 3.غرفه 335) حضور دارد. به گفته او، این نخستین کتابی است که از ایروینگ، پدر داستان کوتاه آمریکا، به فارسی ...
چاپ دوم زنان به پیش در نمایشگاه کتاب
، حقیقت را بجویید و بگویید ، شریکتان را شریکی واقعی کنید و افسانه همکار کردن است است و شریل سندبرگ، ارشد ترین مدیر فیسبوک پس از مارک زوکربرگ که در سال های گذشته همیشه در فهرست قدرتمندرین زنان جهان قرار داشته در این کتاب به نقشی که زنان در عقب نگه داشتن خود و همجنسان خود دارند، می پردازد. البته در بخش هایی از کتاب نقش مردان در محیط کار و خانه نیز مورد بررسی دقیق قرار گرفته است. سندبرگ در ...
سوسوی چراغ یادمانها روشن می شود/شروه؛ پایه گذار آموزش نوین نقاشی
، رنگ شناسی مدرن ، کلیدهای طراحی ، تاریخ هنر نقاشی ایران و جهان و دهها عنوان دیگر اشاره کرد . قسمتی دیگر از نوشته های محسن صالحی به مصاحبه شروه اشاره دارد، که پاسخ وی را در خصوص اینکه فکر ترجمه و گردآوری کتاب های آموزشی و پژوهشی در ذهن استاد چگونه شکل گرفت را بیان می دارد: در سال های جوانی، تقریباً هیچ کتابی در این حوزه وجود نداشت و بی دانشی در آن روزگار، ما را از پیگیری جریان هنر غرب ...
سیزده اثر جدید؛ ارمغان پژوهشکده مطالعات فرهنگی و اجتماعی برای کتاب خوان ها
پنج کتاب ازآثاری هستند که برای نخستین بار درنمایشگاه کتاب تهران عرضه می شوند. به گزارش روابط عمومی وزارت علوم ، این کتاب های شامل آموزش علوم انسانی در دانشگاه های ایران ، مطالعات اجتماعی و فناوری؛ تاملاتی نظری و میان رشته ای ، مطالعات فرهنگی دانشگاهی در ایران و کارکردهای تشکل های دانشجویی دانشگاه های تهران می باشد. هشت اثر دیگر ترجمه هایی است که به همت 14 مترجم به زبان فارسی برگردانده ...
گفت و گو با لیلی گلستان/ هنر جسارت می خواهد اگر هنرمند هستی باید خطر کنی
نی زار : لیلیِ گلستان مترجم و نگارخانه دار برجسته ی کشور، دوازدهم اردیبهشت ماه، پیرو دعوت جمعی از اهالی فرهنگ و هنربرای برپایی یک کارگاه تخصصی ترجمه در دانشگاه سیستان و بلوچستان به زاهدان آمد. پس از این نشست تخصصی فرصتی فراهم شد تا دوستداران فرهنگ در دو جلسه با او دیدار و گفتگو [...]
ایران نمایشگاه اسلامی در دانشگاه اسپانیا برگزار می کند
شود و این دو سخنرانی نیز چهارم خردادماه سال جاری ارائه می شود. ترجمه کتاب اسرارالتوحید فی مقامات الشیخ ابوسعید که مشتمل بر 305 صفحه است با حمایت رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در سال گذشته در اسپانیا توسط انتشارات معتبر ماندالا به چاپ رسیده و خواکین رودریگز وارگاس، مترجم آثار ادبیات فارسی و استاد زبان فارسی ، مترجم این اثر به زبان اسپانیایی است. این کتاب با مقدمه ای از علیرضا اسماعیلی، رایزن فرهنگی ایران در اسپانیا آغاز و سپس مترجم در پیشگفتاری مشتمل بر 22 صفحه به زندگی، آثار و اندیشه عارف بزرگ شیخ ابوسعید پرداخته تا فهم کتاب را برای خواننده اسپانیایی زبان آسان تر کند. ...
گشایش نمایشگاه خوشنویسی در مهاباد
بیست ودوم اردیبهشت پذیرای علاقمندان است. استاد عبدالرحمان شرفکندی متخلص به هه ژار ، نویسنده ، مترجم ، محقق و شاعر نامدار کرد ، در سال 1300 متولد شد و در سال 1369 دیده از جهان فروبست. ترجمه قرآن کریم و شفای بوعلی سینا از معروف ترین ترجمه های استاد هه ژار است. انتهای پیام/ ...
گفتگو با لیلیِ گلستان مترجم و نگارخانه دار برجسته کشور
یک برگردان خام را چاپ بکنم؟ من باید به مترجم جوان بیاموزم که الان زمان چاپ این اثرنیست، و او باید برود و با اثر بهتری برگردد تا دیدگاه من به ترجمه اجازه بدهد تا اثرش را شایسته ی انتشار ببینم. اما امروز درایران این اتفاق نمی افتد. یک ترجمه ی ضعیف به چاپ می رسد و مترجم چون کتاب منتشر شده داردخود را مترجم توهم می کند واین توهم باعث می شود با رضایت از خودش به سراغ ترجمه ی اثر تازه ای برود که قطعا آن ...
نامه سرگشاده به اسکندر کبیر و استالین ؛ کتاب هایی که در سی و سومین جایزه کتاب سال برگزیده شدند
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) بیست و نهمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران فرصتی مناسب برای آشنایی و خرید کتاب های برگزیده در گروه تاریخ سی و سومین دوره جایزه کتاب سال است. خبرگزاری ایبنا به همین مناسبت به معرفی کتاب های حوزه تاریخ پرداخته است. در گروه تاریخ سه کتاب نامه سرگشاده به اسکندر کبیر ، ترجمه مهشید نونهالی، تهران: بنگاه ترجمه و نشر کتاب پارسه، 1393 ، استالین ، تألیف ...
رضی هیرمندی با آثار تازه اش به نمایشگاه کتاب می آید
سرویس اندیشه جوان ایرانی به نقل از مهر ؛ بخش نشر و کتاب: رضی هیرمندی در گفتگو با خبرنگار مهر با اعلام این خبر گفت: بی خیالِ خونسردی، عصبانی شو برای بزرگسالان و از سوی نشر فرهنگ جاوید منتشر شده؛ این کتاب مجموعه ای از گفته های طنز آمیز در باره سیاست، سیاستمداران ، اقتصاد و غیره است و متن اصلی در انتشارات راندوم هاوس گردآوری شده است. مترجم آثار شل سیلوراستاین به کارهای تازه اش ...
برنامه های روز پنجم غرفه روسیه اعلام شد/ معرفی نخستین ترجمه روسی قرآن کریم
و هنری روسیه از ساعت 14 در زمین بازی کودکان در بخش غرفه ملی روسیه تاتارهای جزیره کریم و یادگاری های آنها در عصر امپراطوری روسیه در قرن 19 20: با حضور و.ف.کازلوف ، مسکوشناس و دکتر تاریخ، از ساعت 16 در غرفه ملی روسیه معرفی نخستین ترجمه قرآن شیعی، با مشارکت سازمان فرهنگی شیعیان وحی : با حضور ن.آ.زینالوف ، مترجم و تئوری پرداز قرآن به زبان روسی از ساعت 18 در غرفه ملی روسیه نمایش فیلم درباره روسیه با زیرنویس همراه با برگزاری مسابقه: از ساعت 19 در غرفه ملی روسیه ...
پیتر اشتام: وظیفه من خلق دنیایی جدید در ادبیات است/ موید پور: استقبال مردم ایران از اشتام به دلیل فروتنی ...
دعوت سفارت سوئیس در نمایشگاه کتاب تهران حاضر شده است. پیتر اشتام در گفت وگو با خبرنگار ایبنا درباره حضور خود در ایران و نمایشگاه کتاب تهران توضیح داد: هر سال پیش از برگزاری نمایشگاه کتاب تهران، سه کشور آلمانی زبان آلمان، اتریش و سوئیس از نویسندگانی که آثار آنها به فارسی ترجمه شده برای حضور در این نمایشگاه دعوت می کند. البته سفارت سوئیس سال گذشته هم از من دعوت کرده بود که به دلایلی ...
اینکه در عوام خانه موزه بازار را به عمه ناصرالدین شاه منسوب می کنند صحت ندارد
محله های ارگ، دولت، سنگلج، بازار و چالمیدان، تهران عصر ناصری را شکل می دادند که محله عودلاجان بزرگ ترین محله شهر و مرفه نشین بود. وی با اشاره به بازدید 50 سال گذشته خود از این بنا در خلال امور تحقیقی تهران شناسی تاکید کرد: اینکه این بنا به یکی از درباریان اختصاص دارد تردیدی نیست چرا که محله عودلاجان در زمان قارجاریه به درباریان و دیوان سالاران اختصاص داشت و ضمن انکه وجود فضایی به نام تالار ...
ناهماهنگی بین متن و تصویر کتاب ها تنها مشکل ایرانی ها نیست
و روزی مثل امروز چهار کتاب ترجمه شده پتر اشتام در ایران است. کتاب آسمان خیس نیز توسط چند نویسنده آلمانی چاپ شده که دو داستان اشتام در این کتاب منتشر شده است. در ادامه این نشست آلبرتینا وجرمانا زولو زوج تصویرگر و نویسنده حضور یافتند و به سخنرانی پرداختند. کتاب آن ها نیز توسط انتشارات کودکان یزد منتشر شده است. این زوج کتاب هایی را با همدیگر به رشته تحریر درآورده اند. همچنین آثار آن ها در ...
فهرست کتاب پیشنهادی یک پزشک برای نمایشگاه بین المللی کتاب تهران
سلیمانی نژاد 6. ردِ گُم / آله خو کارپانتیه / ونداد جلیلی 7. علف شبانه / پاتریک مودیانو / شبنم درویش 8. سقوط فرشتگان / تریسی شوالیه / نینا فراهانی 9. بئاتریس و ویرژیل / یان مارتل / کاوه فولادی نسب و مریم کهنسال نودهی 10. دیروز و امروز / سامرست موآم / عبدالحسین شریفیان – نظریه طبقه تن آسا تورستین وبلن نشر نی، مترجم فرهنگ ارشاد، قیمت 24،000 تومان ...