سایر منابع:
سایر خبرها
ترجمه کردی رمان خشم و هیاهو در بوکان رونمایی شد
بوکان برگزار شد. وی در سخنانی ادعا کرد کە سبک جدیدی را در ترجمە رمان ابداع کردە وخواستار این شد کە ترجمە از زبانهای خارجی بیشتر شود. در ادامه مراسم رونمایی از این کتاب، بختیار سجادی محقق و مترجم کردستانی و رئیس شورای راه اندازه رشته زبان و ادبیات کُردی در دانشگاه کردستان و محمد صلاح سوزنی شاعر نوپرداز کردستانی سخنرانی کردند. محمد رمضانی نویسنده و مترجم متولد سال 1339 بوکان است. وی ...
رمان یک به علاوه یک منتشر شد
مریم مفتاحی مترجم در خصوص ترجمه جدید خود گفت: یک به علاوه یک عنوان رمانی است که به تازگی ترجمه کرده ام و از نشر آموت منتشر شد. این کتاب اثر جوجو مویز است و مانند بقیه رمان های این نویسنده جنبه اجتماعی انسانی دارد و به روابط انسانی می پردازد. وی در ارتباط با موضوع داستان گفت: داستان تم عاشقانه دارد و در رابطه با زن تنهایی است که دغدغه ها و مشکلات بسیاری دارد. او تلاش می کند هم در تربیت ...
پیوند ادبیات و زبان شناسی
نشست هفتگی شهر کتاب، سه شنبه، دوازده مهرماه به بررسی کتاب یادشده اختصاص داشت که به تازگی با ترجمه مریم مشرّف، عضو هیئت علمی دانشگاه شهید بهشتی ، منتشر شده است. در این نشست علاوه بر مترجم، ابوالفضل حری و محمد راغب به بیان دیدگاه هایشان پرداختند. مشرف گفت: نظریه ای که فاولر در مورد سبکِ ذهن مطرح و معرفی کرد توانست در بررسی های ادبی راهکاری مهم و مؤثر باشد. از دیگر نوآوری های او می توان ...
ترجمه های بد از کتاب های خوب
پوشی بر لغزش ها به باور اسماعیل فرحبخش مترجم و ویراستار مقیم آلمان، اگر استادان دانشگاه ها کم کاری را کنار بگذارند، با به میان آمدن ترجمه دوم (و بهتر) از یک کتاب، ترجمه نخست و بی کیفیت، دیگر خواننده نخواهد یافت و از گردونه بازار خارج خواهد شد. همچنین 2 ترجمه از یک کتاب، زمینه گزینش بهتر را برای خواننده فراهم می آورد. به گفته او اینک ترجمه کردن یکسویه است و فقط دانش آموختگان زبان، دستی ...
عربستانی ها در ترجمه انگلیسی قرآن نیز دست برده اند!
به گزارش سرویس دینی جام نیوز به نقل از پایگاه خبری Christian Post ، کاسکاس که اصالتاً لبنانی تبار است و بعدها مقیم آمریکا شده و از مؤسسان دانشگاه شرق و غرب شیکاگو است، با همکاری دکتر دیوید هانگرفورد ، پزشک مسیحی و استاد دانشگاه جان هاپکینز آمریکا به تازگی بازگردانی نوین از قرآن به زبان انگلیسی ارائه و منتشر کرده اند که در آن آیات مشابه و مرتبط از انجیل نیز آورده شده است. کاسکاس و ...
عاشقانه هایی برای یک تروریست به بازار آمد
گزیده ای از شعرهای شارل بودلر با عنوان مثل یک کوسه ماهی در موج با ترجمه آسیه حیدری شاهی سرایی منتشر شده بود. به گفته مترجم، در ترجمه جدید بیشتر به شعرهایی که دارای جنبه های شاعرانه قوی تری هستند، توجه شده است. رمان نوجوانانه رودخانه وارونه که رمانی با تم فلسفی است از دیگر آثار ترجمه ای این مترجم است که قرار است از سوی نشر شانی راهی بازار شود. حیدری خوانش این رمان را نه تنها به نوجوانان بلکه ...
وقتی تبِ ترجمه؛ بسیاری را مترجم می کند/ آسیب شناسی ترجمه آثار داستانی با نگاهی به بحران نشر
هادی حسینی نژاد؛ خبرنگار فرهنگی آنا؛ ترجمه آثار داستانی جهان و انتشار آن ها در بازار نشر، اگرچه در سال های اخیر رونق بیشتری نسبت به بازار تألیف داشته و دارد، اما قدم گذاشتن در این عرصه هم باید و نباید های زیادی دارد. از طرفی؛ ترجمه یک اثر خارجی به زبان فارسی، تنها ترجمه یک اثر نیست؛ بلکه اگر مطابق با انتخاب های درست و هوشمندانه باشد، می تواند حتی جریان های فکری تازه ای را در جامعه هدایت گری کند ...
کارگاه تخصصی بین المللی"سبک های روایی جدید و مسئله گونه ادبی" در دانشگاه خوارزمی برگزار شد
. دکتر میرزایی دانشیار دانشگاه تربیت مدرس و دکتر فاطمه پرچگانی استادیار دانشگاه خوارزمی نیز دیگر مدرسان این دوره بودند. همچنین ارتباط مستقیم از طریق اسکایپ با دکتر رشید الضعیف رمان نویس لبنانی و عربی و استاد دانشگاه آمریکایی بیروت برقرار شد و حاضران به گفت و گو و پرسش و پاسخ با وی پرداختند. گفتنی است در این کارگاه، استادان و دانشجویان رشته زبان و ادبیات عربی کشور با آخرین تحولات رمان نویسی، سبک های روایی و نقد روایی در جهان عرب آشنا شدند. ...
با 5 کتاب پرفروش در بازار آشنا شوید
فروخته است و به زبان های متعددی ترجمه شده است. ترجمه فارسی آن به قلم ارسلان فصیحی در نشر ققنوس منتشر شده است. این اثر رتبه نخست پرفروش ترین کتاب در طرح تخفیف تابستانه ارشاد را به خود اختصاص داده است. ارسلان فصیحی درباره ترجمه این اثر می گوید: کتاب را از نمایشگاه بین المللی کتاب تهران در سال 89 خریداری کردم و وقتی نگاهی به آن انداختم دیدم به چاپ سیصدم رسیده است! چیزی که در همان نگاه اول ...
به جای اینکه سربار کشور باشم، سرباز کشورم
به گزارش اهروصال ، با علی پیری مدیرعامل موسسه طلایه داران افق علم و از کارآفرینان جوان دیار آذربایجان که موفقیت های قابل ملاحظه ای به دست آورده به گفتگو نشستیم. آقای پیری پس از ناامیدی از جذب شدن در دانشگاه ها اقدام به راه اندازی این موسسه در کار ترجمه کرده است و اکنون کار ترجمه را در 37 زبان زنده دنیا با 750 نیروی آماده و فعال انجام می دهد و برای حدود 250 نفر ماهیانه حقوق پرداخت می کند. ...
میرباقری: نبود وحدت رویه در قوانین حوزه ترجمه ناشران را سردرگم می کند/ لزوم ایجاد سیستمی برای جلوگیری از ...
.... میرباقری درباره قوانین و ضوابط حوزه ترجمه نیز گفت: ما شاهد یک وحدت رویه مشخص در برخورد با ترجمه بعضی از مفاهیم نیستیم، بر این اساس نبود یک قاعده روش مند مترجم و ناشر را با سردرگمی مواجه می کند. مدیر انتشارات کتابسرای تندیس، ترجمه همزمان و موازی کاری ناشران را یکی از آفات حوزه ترجمه دانست و افزود: موازی کاری (ترجمه یک اثر توسط چند مترجم همزمان) یکی از آفات نشر بوده و گاهی اوقات بر کیفیت ترجمه و چاپ نیز اثرگذار است. ای کاش مرجعی بود تا ناشران و مترجمان از کارهای در دست ترجمه یکدیگر باخبر شوند تا از موازی کاری ها جلوگیری شود. ...
انتشار کتاب گرجستان در منابع فارسی
کتاب گرجستان در منابع فارسی دوره قاجار اثر مارینا آلکسیدزه، مترجم و ایرانشناس برجسته گرجی با همکاری رایزنی فرهنگی کشورمان به چاپ رسید. به گزارش اداره کل روابط عمومی و اطلاع رسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، کتاب گرجستان در منابع فارسی دوره قاجار اثر مارینا آلکسیدزه، مترجم و ایرانشناس برجسته گرجی با همکاری رایزنی فرهنگی ایران چاپ و بین محافل علمی و دانشگاهی گرجستان، منتشر شد. ...
یک بعلاوه یک محبوب ترین کتاب هفته دوم مهر شد/ تب خوانش اثر جدید جوجو مویز بالا گرفت
خریداران از جدیدترین اثر ترجمه شده از جوجو مویز در ایران با عنوان یک بعلاوه یک همراه بود. به طوری که از میان 36 عنوان کتابی که از 26 ناشر در فهرست پرفروش های بازار کتاب تهران حاضر بودند، این اثر با اختلاف بسیار در صدر فهرست اغلب کتابفروشی های مهم تهران قرار گرفت. رمان یک بعلاوه یک که با ترجمه مریم مفتاحی از سوی انتشارات آموت منتشر شده، به زندگی یک زن تنها به اسم جس توماس که در جامعه رها ...
سر و کله کتاب دزد بعد از 6 سال در بازار نشر پیدا شد
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) پرفروش ترین رمان سال 2005 استرالیا با عنوان کتاب دزد نوشته مارکوس زوساک که پیش از این در سال 89 با ترجمه عباس احمدی از سوی موسسه انتشاراتی نشرگستر منتشر شده بود، این بار توسط موسسه انتشارات نگاه و با ترجمه مرضیه خسروی روانه بازار نشر شد. کتاب دزد داستانی تکان دهنده و بسیار شگفت آور از جنگ است، جنگی که بنیان خانواده را از جا می کند و جز ویرانی، مرگ و ...
فولادوند: دقت فرهنگ نشر نو اعجاب انگیز است / هاشمی میناباد: جعفری شکارچی واژه هاست
: این روزها در حال تهیه یک فرهنگ کامل انگلیسی به فارسی هستم که 6 هزار صفحه از آن آماده شده و پیش بینی می کنم که این فرهنگ تا سال آینده آماده و منتشر شود. دقت فرهنگ نشر نو اعجاب انگیز است در ادامه این نشست عزت الله فولادوند، مترجم برجسته حوزه فلسفه در توضیح این فرهنگ اظهار کرد: این کتاب خدمتی بزرگ به فارسی زبانان علاقه مند به دانش زبان انگلیسی است. مرحوم عبدالرحیم جعفری (پدر ...
عزت الله فولادوند از فرهنگ نشر نو می گوید
قبول نمی کند و به دنبال کلمه هایی است که در فرهنگ های عمومی و تخصصی نیامده اند. من به عنوان یک مترجم، وقتی از همه جا درمانده می شوم به فرهنگ نشر نو مراجعه می کنم. این مترجم با اشاره به ویژگی های اثر جعفری گفت: فرهنگ نشر از بهترین کتاب های مرجع موجود است و بی تردید نقش ارزنده ای در بهبود ترجمه و زبان آموزی داشته و دارد. این فرهنگ دو بخش دارد؛ بخش انگلیسی - انگلیسی و بخش انگلیسی - فارسی. بخش اول برای تولید زبان است و بخش دوم برای درک زبان و ترجمه کاربرد دارد. ترکیب فرهنگ یک زبانه با دوزبانه در خارج کشور وجود داشته، اما این کار در ایران ابتکار جعفری است. ...
هایکوهای طنزآمیز و اعتراف به زندگی به چاپ دوم رسیدند
12 فصل دارد که عناوین شان به ترتیب عبارت است از: پسرک روستایی ، گم شده در شهر ، راه های جهان ، تنهایی درخشان ، اسپانیا در قلب من ، در جست وجوی افتادگان رفتم ، مکزیت شکوفا و خارآگین ، کشورم در تاریکی ، آغاز و پایان تبعید ، سفر دریایی و بازگشت به میهن ، شعر پیشه است ، کشور محبوب من سرزمین ستمکار من . احمد پوری مترجم این کتاب در سال 1356 و زمان دانشجویی در دانشگاه نیوکاسل، با نسخه اصلی این ...
گلایه اساتید دانشگاه تهران از حذف رشته ادبیات فارسی مقطع دکتری/ رئیس دانشگاه: مخالف حذف رشته هستیم
جایگزین تک رشته زبان و ادبیات فارسی شده است و این مسئله تجزیه زبان فارسی را به دنبال دارد. به گفته اساتید و دانشجویان مقطع دکترای دانشگاه تهران، طرح حذف تک رشته زبان و ادبیات فارسی و چند گرایش شدن این رشته در حال اجراست. استاد تمام دانشگاه تهران در گفت وگو با خبرنگار گروه دانشگاه خبرگزاری فارس ، گفت: به نظر می رسد این طرح بدون هیچ برنامه ریزی جامعی از سوی افراد غیر متخصص اجرا شده ...
دولت ارمنستان نام هنرمندان را مدام یادآوری می کند
زبانی دیگر ترجمه کرده باشد. این جایزه امسال به آندرانیک خچومیان تعلق خواهد گرفت. او با بیان این که دولت ما هم باید همین رویه را برای مترجمان داشته باشد، اضافه کرد: دولت باید از کسانی که آثار ایرانی را به زبان های دیگر منتشر می کنند، تقدیر کند. خچومیان عضو انجمن نویسندگان کودک و نوجوانان و کانون نمایشنامه نویسان ایران است. از او تا کنون 27 نمایشنامه، سه رمان و کتابی به نام افسانه های ارمنی به زبان فارسی ترجمه شده است. انتهای پیام ...
دیدار مدیر مرکز تحقیقات و مطالعات خاورمیانه و مدیترانه ای دانشگاه پاریس با رئیس دانشگاه خوارزمی
به گزارش گروه آموزش خبرگزاری برنا، در این دیداردکتر سبحان اللهی ضمن عرض خیرمقدم گویی، به ارائه گزارشی از تاریخچه و توانمندی های علمی و پژوهشی استادان دانشگاه پرداخت و آمادگی دانشگاه را در تبادل علمی پژوهشی اعلام کرد و افزود: گسترش همکاری های فرهنگی و ادبیات و زبان ها، یکی از ابزارهای بسیار مهم برای نزدیک کردن فرهنگ و تمدن ملت هاست که باعث هم افزایی جهت توسعه ی جوامع انسانی می شود. مبادله استاد و دانشجو، انجام طرح های علمی مشترک بین استادان دانشگاه خوارزمی و دانشگاه اینالکوی پاریس و برگزاری ه ...
صالحی: شاهد حضور چشمگیر افراد ناکارآمد در حوزه بازنویسی هستیم
کرده و در حال مطالعه خود شاهنامه هستند. آشنایی با آتوسا صالحی آتوسا صالحی، شاعر، نویسنده و مترجم کتاب های کودکان و نوجوانان، سال 1351در تهران به دنیا آمد و از سال 1369 فعالیت حرفه ای خود را از طریق همکاری با مجله سروش نوجوان آغاز کرد. نخستین اثر ترجمه وی با عنوان گروفالو در سال 88 از سوی انتشارات کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان منتشر شد و سپس کتاب ماشین قشنگ من، کاهو را ...
ابر و باد و مه و خورشید و فلک ...
عناصر سینمای آندری تارکوفسکی یکی از آخرین کتاب هایی است که اختصاص به فیلم های این هنرمند معترض دارد و توسط انتشارات سروش به چاپ رسیده است. سروش که در سال های پس از انقلاب کتاب های سینمایی خوبی را منتشر کرده، این کتاب را با ترجمه احمد فاضلی شوشی و داوود عبدالملکی روانه پیشخوان کتابفروشی ها کرده است. چاپ اول کتاب در هزار نسخه و با قیمت 155000 ریال، در قطع بزرگ است. انتشارات سروش قبل از ...
روایتی از کلاس استاد مشهور ادبیات
، زادگاه مردی شد با سری به رفعت سماوات و دلی به وسعت اقیانوس. او تحصیل را از خانه و مکتبخانه آغاز کرد و به دبستان و دبیرستان نرفت. از همان کودکی مبانی زبان فارسی و عربی را نزد پدرش آموخت. در کنار آموزش علوم ادبی، علوم حوزوی مانند فقه و اصول و منطق را نزد استادانی چون ادیب نیشابوری، آیت الله حسین سبزواری، میرزا محمد هاشم قزوینی فراگرفت. در سال 1341 به دانشگاه فردوسی مشهد رفت و در آنجا محضر بزرگانی ...
همسایگی مرگ و نومیدی
مخاطب عام بود. به عبارت روشنتر قرار نبود برای رسیدن به مخاطب عام سطح اثر پایین آورده شود، اگر چه برعکس آن از منظر استاد هیچ عیبی نداشت. هوشنگ گلشیری به زبان داستان، ساختمان اثر و همچنین برخورداری از نثری پیراسته بسیار اهمیت می داد و اگر نخواهیم حکم کلی صادر کنیم چنین داستانهایی اغلب از حرکت درونی برخوردارند و یا حداقل اینکه از آن اشکال داستان پرداز متعارف بسیار دور هستند. البته قرار ...
جبه دارمارالانی: آخر هفته را با کارکرد های ذهنی در جوامع عقب مانده سپری کنید/ تاثیرگذاری بر فرصت آینده ...
لوسین لوی برول با ترجمه یداله موقن را انتشارات هرمس منتشر کرده است. نویسنده، استدلال می کند عقب ماندگی ذهنی، علت اصلی عقب ماندگی جوامع عقب مانده به حساب می آید که بر دیدگاه ها و نداشتن فرصت آینده نگری تاثیر گذار است. درباره کتاب کارکرد های ذهنی در جوامع عقب مانده نویسنده کارکردهای ذهنی را در جوامع ابتدایی مطالعه و تعداد زیادی اسناد و مدارک گردآوری و طبقه بندی کرد. نخستین نتیجه ...
یک بسته ی مطالعاتی برای محرم
.... در کنار آن، از پویش مطالعاتی روشنا هم گفتیم. با ما همراه باشید . مدرسه حسینی؛ رویکرد تربیتی به حماسه ای فراتاریخی کتاب مدرسه حسینی نوشته مصطفی دلشاد تهرانی، محقق، استاد دانشگاه و از بنیانگذاران دانشگاه علوم حدیث است. این کتاب با رویکردی تربیتی به حماسه فراتاریخی و فراجغرافیایی عاشورا پرداخته است. در این کتاب، از واقعه کربلا به عنوان مدرسه ای یاد می شود که علاوه بر احیای ...
رصد دقیقی از ابتکارات وتولیدات جهانی نداریم/مافیای پنهان در ترجمه
چالش آمریکا و جهان اسلام؛ چالش ها، فرصت ها و رسالت ها (ظفر بنگاش) از مقالات، گفتارها و گفتگوهای ترجمه و منتشر شده ایشان در نشریات و سایت های فارسی زبان در ده پانزده سال اخیر، گردآوری و تدوین و منتشر شده است و دو کتاب امت پراکنده دکتر کلیم صدیقی و استعمارزدایی از اندیشه مسلمین نوشته یوسف الخباز در دست نشر می باشد. متأسفانه تا بهبود شرایط توزیع تا اطلاع ثانویه، بقیه آثار این مجموعه منتشر نمی شود. ...
چاپ کتاب مدل سازی و محاسبه جریان های لایه مرزی از سوی عضو هیات علمی واحد تهران شرق
بیش از حد در ریاضیات پیچیده حاکم بر حل آنها، خواص جریان های لایه مرزی را درک کند. وی اضافه کرد: ترجمه کتاب در شش فصل ارایه شده و سرفصل درس لایه مرزی مصوب وزارت علوم، تحقیقات و فناوری و دانشگاه آزاد اسلامی در این فصول پوشش داده شده است که از مزایای این کتاب است. افشار درباره طرح روی جلد کتاب اظهار کرد: عکس روی جلد، عکس کتاب اصلی است که از سوی ناشر معتبر بین المللی Springer منتشر شده و عکس پشت جلد مربوط به آشکار سازی جریان لایه مرزی عبوری از روی یک سنگ کروی شکل است که در آزمایشگاه مکانیک سیالات دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران شرق عکس برداری شده است. ...
برگزاری بزرگداشت مولانا در پاریس
پیشروی آن، با اشاره ای به مثل ارسطویی، بر اهمیت بازتولید این برخوردها از طریق مطالعه و پژوهش در آثار این بزرگان تأکید کرد. محمدجعفر معینی فرد، استاد ادبیات تطبیقی و زبان شناسی دانشگاه پاریس نیز درباره شخصیت و ویژگی های مولانا گفت: از اهمیت آثار مولانا همین بس که آثارش به زبان های مختلف بین المللی ترجمه و منتشر شده اند. معینی فرد در ادامه با بیان زندگینامه ای مختصر از مولانا، اشاره مختصری ...
رئیس دانشگاه لرستان: به رشد کیفی و توسعه متوازن رشته های تحصیلی توجه داریم
رئیس دانشگاه لرستان گفت: آمایش منطقه نشان می دهد رشته هایی از جمله رشته محیط زیست، شیلات، هنر، اکو توریسم و... باید راه اندازی شود.به گزارش بلوطستان خسرو عزیزی با بیان اینکه دانشگاه لرستان در مجموع رسالتش رشد کیفی رشته های تحصیلی است، افزود: در این راستا برنامه راهبردی 10 ساله در دانشگاه پس از برگزاری جلسه تبادل نظر [...] رئیس دانشگاه لرستان گفت: آمایش منطقه نشان می دهد رشته هایی از جمله رشته محیط زیست، شیلات، هنر، اکو توریسم و... باید راه اندازی شود.به گزارش بلوطستان خسرو عزیزی با بیان اینکه دانشگاه لرستان در مجموع رسالتش رشد کیفی رشته های تحصیلی است، افزود: در این راستا برنامه راهبردی 10 ساله در دانشگاه پس از برگزاری جلسه تبادل نظر و شور و مشورت در هیئت امنا تصویب و 98 درصد نقشه راه تهیه شده است. وی با بیان اینکه خوشبختانه برنامه راهبردی 10 ساله دانشگاه لرستان و وازت علوم بر ایجاد رشته های متناسب با نیاز استان تاکید کرده است، اظهار داشت: در این راستا با توجه به قدمت لرستان و باستانی بودنش رشته باستان شناسی در حال راه اندازی است. وی افزود: همچنین در رشته مکانیک خلایی وجود داشت که دانشگاه لرستان رشته مکانیک در دانشکده فنی مهندسی راه اندازی شد و بر اساس سیاست های ابلاغی وزارت علوم طی دو سال گذشته دانشگاه لرستان به سمت رشد کیفی گام بر داشته است. وی با بیان اینکه دانشگاه ها در دولت قبل رشد کمی نامتوازن داشته اند، اظهار داشت: هر چند رشد کمی دانشگاه لرستان متناسب با رشد نیازها بوده است اما در خیلی از رشته ها ترافیک فارغ التحصیلان و آمایش آموزش عالی و منطقه ایجاد آن رشته ها را نمی طلبید. رئیس دانشگاه لرستان گفت: دانشگاه لرستان در راستای سیاست های ابلاغی وزارت علوم به رشد کیفی و توسعه متوازن رشته های تحصیلی توجه ویژه دارد. وی با بیان اینکه در برنامه راهبردی افق ده ساله نیازهای تحصیلی دانشگاه لرستان تدوین شده است.تصریح کرد: وزارت علوم توجه ویژه به کیفیت دانشگاه ها دارد و باید بستر و مولفه هایی همچون تجهیز آزمایشگاه ها و ماموریت گرا کردن تحقیقات و طرح های پژوهشی در راستای چالش های استان بوده و تکراری نباشد. خسرو عزیزی. با بیان اینکه بر اساس سامانه پایگاه استنادی علوم اسلام رتبه بندی سال 93 و 94 دانشگاه لرستان رتبه 37 بوده است، افزود: رتبه بندی فعلی دانشگاه لرستان در سال های آینده انجام می شود و با توجه به رشد عملکرد دانشگاه لرستان انتظار می رود رتبه این دانشگاه ارتقاع چشمگیری داشته باشد. آمار مقایسه ای شاخص های دانشگاه لرستان در دولت تدبیر و امید و قبل از آن وی در خصوص عملکرد دو سال اخیر دانشگاه لرستان اظهار داشت: تعداد مقالات منتشر شده در مجلات معتبر داخلی و خارجی در دوره قبل 334 مقاله بوده و در دوره حاضر به 627 مقاله ارتقاع یافته است.عزیزی افزود: همچنین تعداد مقالات ارائه شده در همایش های معتبر داخلی و خارجی از 339 مقاله به 677 مقاله ارتقاع یافته است.وی اظهار داشت: همچنین تعداد کتاب های منتشر شده تالیفی و ترجمه ای از 4 جلد کتاب به 13 جلد کتاب ارتقاع یافته است.وی تاکید کرد: تعداد پایان نامه های دوره دکترا و ارشد نیز از 214 پایان نامه به 486 پایان نامه ارتقاع یافته است. عزیزی با اشاره به افزایش استادان و دانشیاران این دانشگاه افزود: در دوره قبل تعداد استادان 6 نفر و تعداد دانشیاران 21 نفر بوده است که در دو سال اخیر به 10 پرفسور و 56 دانشیار ارتقاع یافته است. وی با اشاره به خلاصه وضعیت آموزشی و تحصیلات تکمیلی دانشگاه لرستان در سال تحصیلی 94 و اظهار داشت: در حال حاضر دانشگاه لرستان دارای10 نفر اعضا هیئت علمی، 56 دانشیار، 162 استادیار، تعداد دانشجویان مقطع کارشناسی 6797 نفر، تعداد دانشجویان مقطع کارشناسی ارشد 1642 دانشجو، تعداد دانشجویان دوره دکترا 735 دانشجو، تعداد رشته ها در مجموع 184 رشته، در مقاطع کارشناسی کارشناسی ارشد دکترا و دکترا حرفه ای 61به ترتیب 65، 71، 47 و یک رشته است. رئیس دانشگاه لرستان با ارائه گزارشی از خلاصه عملکرد فناوری کارآفرینی و بخشی از افتخارات معاونت پژوهشی دانشگاه لرستان افزود: راه اندازی مرکز شماره 2 دانشگاه، راه اندازی مرکز شتاب دهی دانشگاه در راستای سیاست های اقتصاد مقاومتی، راه اندازی” آپا” در راستای تامین امنیت سایبری، راه اندازی مرکز تحقیقات بلوط کشور در دانشکده کشاورزی، ارتقای پهنای باند شبکه اینترنت دانشگاه، رتبه نخست دانشگاه لرستان در حوزه کار آموزی در بین دانشگاه های کشور، اجرای پروژه های برون دانشگاهی توسط اعضای هئیت علمی، برگزاری رویدادهای بزرگ استارت آپ سیتی برای نخستین بار در دانشگاه، برگزاری همایش های مختلف از جمله همایش بین المللی سرمایه گذاری استان لرستان برای نخستین بار برگزاری همایش بین الملل زبان انگلیسی و..تنها بخشی از فعالیت های انجام شده در دولت تدبیر و امید توسط دانشگاه لرستان بوده است. منبع: ایلنا درج شده توسط : دبیر سرویس خبر و رسانه ...