سایر منابع:
سایر خبرها
نقد خوب برای کتاب نداریم - تاثیر جوایز ادبی داخلی بر عرضه جهانی
سرویس اندیشه جوان ایرانی به نقل از مهر ؛ بخش نشر و کتاب: خبرگزاری مهر _ گروه فرهنگ: قسمت اول گفتگو با امیر حسین زادگان مدیر گروه انتشاراتی ققنوس، چندی پیش با تیتر مدیریت خانوادگی در حوزه نشر در خبرگزاری مهر منتشر شد که در آن درباره موضوعاتی از جمله تاریخچه انتشارات ققنوس، فروش کتاب در خیابان انقلاب و بازارچه کتاب، کتابفروشی، چگونگی بقای حضور یک ناشر در بازار نشر و ... با این ناشر کهنه ...
4 دی محدودیت؛ گلایه مشترک اهالی فرهنگ
داستان نویس بنام معاصر در پایان گفت: اگر این ناشران خارجی هم کارهایم را ترجمه نکنند، باید بنشینم مقابل وزارت ارشاد، کاسه گدایی دست بگیرم و از شما و خبرنگاران دیگر، بخواهم بیایند ببینند که وضعیت امروزِ نویسندگان ایران چگونه است. مهدی غبرایی: چرا پاسخگو نیستند؟ مهدی غبرایی مترجم معاصر در گفتگو با "شروع" از وعده های محقق نشده دولت یازدهم گله می کند. او می گوید وضعیت تا حدودی ...
پیشروی نرم افزارها از سخت افزارها
دیگر تلاشی برای جذب مخاطب نمی کردند. غرفه خود را با جملاتی همچون دوست داری راحت ترجمه کنی؟ ، چه جوری کمکم می کنی؟ و... به همراه تعدادی مقاله انگلیسی که روی دیوار سنجاق شده بود، تزئین کرده بودند. محمد معین حجیری، مهندس نرم افزار درباره نحوه کار نرم افزارشان می گوید: این نرم افزار یک مترجم هوشمند است که کار خود را براساس موتور ترجمه ماشینی که متعلق به شرکت خود ماست، انجام می دهد. وی ادامه ...
اسیری که باعث برکناری مغز اطلاعاتی ارتش عراق شد
نگارش رضیه غبیشی و به همت نشر شهید کاظمی قم در 280 صفحه در دسترس علاقمندان به خاطرات جنگ است. .......................................................... (1) عنوان ترجمه کتاب در ایران: جنگ ایران و عراق از دیدگاه فرماندهان صدام نوشته و مصاحبه از نویسندگان آمریکایی: کوین ام وودز، ویلیامسون مورای، الیزابت ناتان، لیلا سابارا و انا ام. ونگاس، مترجم عبدالمجید حیدری ، نشر ...
قلب مادر، سروده ی ایرج میرزا
آشنا بوده است. بنابراین، بیهوده نخواهد بود که شعر ایرج را در مقایسه با ترجمه ی منثور مندرج در ایرانشهر و شعر فرانسوی (5) ریشپین بررسی کنیم. متن ترجمه ی منثور فارسی چنین است: شب مهتاب بود. عاشق و معشوق در کنار جویی نشسته مشغول راز و نیاز بودند. دختر از غرور حسن و جوان از آتش عشق در سوز و گداز بود. جوان گفت: ای محبوب من، آیا هنوز در صافی محبت و خلوص عشق من شبهه ای داری؟ من که همه چیز خود حتی ...
تصرف در جولای خدا سروده ی پروین اعتصامی
، جولای خدا بر مبنای ترجمه ی فارسی مقاله ای با عنوان عزم و نشاط عنکبوت نوشته ی روزنامه نگار آمریکایی، ارتور بریزبیْن، سروده شده است. این مقاله را پدر شاعر، یوسف اعتصام الملک، یکی از نخستین مترجمان ارزشمند عصر جدید ایران ترجمه کرده و در نشریه ی بهار به مدیریت خود او منتشر شده است. (10) ترجمه ی فارسی مقاله با مطلبی آغاز می شود که سرنوشت عنکبوت را به اراده ی این جانور ربط می دهد. واضح است که تنها با ...
حقوق انسان ؛ پنجه در پنجه پدر محافظه کاری
انتشارات روشنگران و مطالعات زنان روانه بازار نشر شده است. دیپاچه ای بر نسخه چاپ شده در انگلستان، نامه به جورج واشنگتن در آغاز کتاب، حقوق انسان، اعلامیه حقوق انسان و شهروندان تدوین شده در مجلس ملی فرانسه، تاملاتی در باب اعلامیه حقوق و فصل جورواجور عناوین فصول اصلی این کتاب را تشکیل می دهند. مترجم در دیباچه ای که بر این اثر نوشته درباره توماس پین می گوید: او متفکری درجه یک یا مولد ...
سه تابلوی میرزاده عشقی
نوشته ی نخست شعر خود را دیباچه ی انقلاب در ادبیات ایران می داند. از نظر او طرز فکر کردن و به کار انداختن قریحه در این شعر با عادت های فکری شاعران پیشین و معاصر کاملاً متفاوت است. عشقی می گوید که این شیوه ی تازه اگر خوب درک شود منجر به پرورش افکار شاعرانه خواهد شد. او در ارزیابی این شیوه ی تازه و اثبات برتری آن بر شیوه های رایج کاملاً بی پروا و صریح است: هر فارسی زبانی از مطالعه ی این تابلوها به وجد ...
نیما یوشیج: نظریه پرداز شعر
تبیین بینش شعری شاعر و رفع بدفهمی ها در باب مبانی شعرسرایی و سروده های خود او بود. حجم نوشته های نیما درباره ی شعر از اشعارش بیشتر است و به لحاظ اهمیت نیز یقیناً دست کمی از آنها ندارد و مبانی و اصولی را مورد بحث قرار می دهد که تلقی شاعر از تجدد ادبی بر آن استوار است. هنوز مطالعه ای نظام مند درباره ی نقد ادبی نیما در عرصه ی نظری و عملی صورت نگرفته است. هواداران وفادار و مخالفان سرسخت او کراراً به سخنان ...
امید پلید نیما
سرویس اندیشه جوان ایرانی ؛ بخش شعر و ادبیات: نویسنده: احمد کریمی حکّاک مترجم: مسعود جعفری یکی از نخستین نمونه های قابل توجه رویکرد تفسیری تازه را در مقدمه ی منتقدی نه چندان معروف بر شعر نه چندان مشهور نیما به نام امید پلید می توان دید. این شعر که نخستین بار در سال 1322/ 1943 منتشر شده، گزارشی است از جدال نومیدانه ی شبی در حال احتضار و رو به زوال برای ممانعت از طلوع روز ...
وضع کتاب خوب است؛ اما با ایده آل ها فاصله داریم
به گزارش اداره کل روابط عمومی و امور بین الملل کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان، جواد محقق در آیین پایانی هجدهمین جشنواره کتاب کودک و نوجوان که در تبریز برگزار شد، تاکید کرد که این ارزیابی و ادعای او برخلاف فضای رایج رسانه ای و گلایه های کوچک و بزرگ، مبنی بر خوب نبودن وضع کتاب و مطالعه در کشور است چرا که وضعیت چاپ و نشر کتاب در ایران، در مقایسه با بسیاری از کشورهای مشابه در منطقه و جهان، شرایط ...
مرغ اسطوره ای
که ریشه در شعر نیما دارد. 14. کسرایی، همان، ص22. 15. درباره ی سرکوب حزب توده در دهه ی 1330/ 1950 و پس از آن، رجوع شود به Abrahamian:Iran between Two Revolutions,451-53. 16. Morson:"Bakhtin,Genre,and Temporality",1088 17. Todorov:Mikhail Bakhtin:Dialogical Principle,111 18. Karimi-Hakkak:Revolutionary Posturing,527-29. 19. کسرایی: همان، ص16. منبع مقاله : کریمی حکاک، احمد، (1394)، طلیعه ی تجدد در شعر فارسی، ترجمه ی مسعود جعفری، تهران: نشر مروارید، چاپ سوم کلمات کلیدی : ادب , شعر نو , نیما یوشیج , مرغ آمین , کسرایی ...
بسته پیشنهادی بهترین کتاب ها برای واکاوی فتنۀ 88
پیوند آن با تاریخ اندیشه ها نوشته شده و روایت ناگفته هایی از تاریخ سیاسی معاصر ایران و نیمۀ پنهان کارگزاران فتنۀ سبز و علوم انسانی سکولار است. این کتاب، ضمن بازخوانی سیاست های سرمایه داری در دولت های سازندگی و اصلاحات، به نیمۀ پنهان زندگی و حرفۀ عوامل سرویس های جاسوسی غرب در حوزۀ علوم انسانی، مطبوعات، ترجمه، نشر کتاب و... پرداخته و کوشیده است تا به این موضوع، از زاویۀ بحث هایی که رهبر معظم ...
نمونه ی کامل یک رنجبر
سرویس اندیشه جوان ایرانی ؛ بخش شعر و ادبیات: نویسنده: احمد کریمی حکّاک مترجم: مسعود جعفری شعر کارِ شب پای نیما در سال 1325/ 1946 سروده شده است. اخوان تجدد ادبی در سنّت شعری ایران را با نگرشی شبیه به دیدگاه طبری و کسرایی می نگرد، با این حال، در درک پویش سنت و نوآوری از هوشمندی و درایت بیشتری برخوردار است. از این لحاظ نوشته ی اخوان از آن دو مقاله ی قبلی برجسته تر و دقیق ...
معرفی برترین های جشنواره کتاب کودک و نوجوان کانون
نوجوانان و حبیب و میرزا شیپور ، نوشته ی مهدی میرکیایی به دلیل توجه به پژوهش های مستند نگارانه ، ارایه داستانی جذاب و روشنگر متکی بر واقعیت های تاریخی، روایتی صمیمی و گاه طنزآمیز، از انتشارات پیدایش اختصاص داد . در بخش نگاه ویژه به محیط زیست و مسأله آبِ بخش داستان تألیف نوجوان، هیئت داوران، لوح زرین، دیپلم افتخار و کارت هدیه ی 30میلیون ریالی را به کتاب سایه هیولا نوشته ی عباس جهانگیریان، به ...
گفتارهای عاشورایی شیخ زهیر عاشور بحرینی ترجمه و منتشر شد
اول کتاب تغییر در راه خدا با ترجمه اسماء خواجه زاده در 88 صفحه، قطع رقعی و قیمت 3500 تومان منتشر شده است. کتابهای آیت الله عیسی قاسم؛ مرد صلح و اصلاح (گزیده از مباحث خطبه های نماز جمعه منطقه الدراز منامه آیت الله عیسی قاسم)، انقلاب کرامت در بحرین (گفتگو با صاحب نظران و انقلابیون بحرینی) و بازخوانی خطبه های انقلابی امام حسین(ع) (نوشته استاد عبدالوهاب حسین، رهبر انقلاب بحرین) از جمله آثار نشر معارف درباره بحرین، انقلاب مردم بحرین و علمای بحرین است. ...
یک روز تاریک با کتاب به اعماق دریا سفر کنید
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) کتاب یک روز تاریک در اعماق دریا نوشته مری پوپ آزبرن با تصویرگری سل مردکا و ترجمه هوری عدل طباطبایی، سی و نهمین عنوان از سری جدید مجموعه خانه درختی سحرآمیز است. خانه درختی سحرآمیز مجموعه ای علمی - تخیلی است که کودکان و نوجوانان را با تاریخ جغرافیا، فرهنگ، آداب و رسوم ملل مختلف آشنا می کند. این مجموعه با دایناسورها قبل از تاریکی شروع شده و تاکنون 50 ...
کسی به داستان نویس احترام نمی گذارد /مشکلات نشر ادبیات ایران را مریض کرده است
می کنم، هر چند که عناوینی هم در این حیطه کسب شده است. *تسنیم: مهم ترین دغدغه شما در ادبیات داستانی چیست و تاکنون چه آثاری از شما منتشر شده است؟ موسویان: همیشه کار برای نوجوانان از دغدغه های اصلی من بوده است حتی زمانی که برای بزرگسالان رمان و داستان نوشته ام چرا که معتقدم در بسیار از مواقع نوجوانی و جوان یکی از پایه های اصلی است. نزدیک پانزده سال است که دغدغه نوشتن ...
خلق داستان های نو نمود توسعه یافتگی فرهنگی است
متکثر است که نمی توان آن را در یکجا جمع کرد که به نظر می رسد یک جامعه پویا باید این تنوع را به رسمیت شناخت. مدیرعامل کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان به فعالیت های کانون نیز اشاره کرد و گفت: تولید کتاب از جمله فعالیت های مهم کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان است و نخستین ناشر کودک و نوجوان در سطح کشور و مبدع حوزه نشر کودک و نوجوان بوده ایم. حاجیان زاده تصریح کرد: این موقعیت ...
قاآنی و بازگشت ادبی
the Artistic Text,97. منبع مقاله : کریمی حکاک، احمد، (1394)، طلیعه ی تجدد در شعر فارسی، ترجمه ی مسعود جعفری، تهران: نشر مروارید، چاپ سوم کلمات کلیدی : ادب , شعر , قاآنی , بهار , رودکی , نقد ادبی
این منم ساموئل بکت!
پارتیزان و کبوترها شامل مقالاتی انتقادی درباره زندگی و آثار چنین نویسنده ای ست. نام این کتاب که به همت بهروز حاجی محمدی گردآوری و ترجمه شده است، اشاره ظریفی دارد به دوره ای از زندگی بکت و مترجم با انتخاب این نام به روزگار پرفراز و نشیبی که ساموئل بکت پارتیزانِ پر شور نهضت مقاومت فرانسه در جنگ دوم جهانی بود. در واقع بکت نیز همانند بسیاری از نویسندگان نهضت مقاومت در فرانسه در جنگ علیه فاشیسم هیتلری ...
تجدید حیات ادبی
. بدین سان، تفاوت این قصیده و تصویر کلیشه ای قصیده ی کلاسیک فارسی به نظام شگردهای بیانگرانه و القایی نیز منتقل می شود و این شعر نه تنها از نظر بلاغی متفاوت به نظر می رسد بلکه کلاً نو به حساب می آید. علاوه بر مقاله ی صوراسرافیل، نوشته های دیگری نیز در آن دوره منتشر شده که می توان آنها را نشانه هایی از ظهور بینشی تازه در باب شعر دانست؛ از جمله می توان به کتاب ادوارد براون اشاره کرد. اثر براون ...
شیرازی ها به تماشای "هفت رنگ عشق" می نشینند
پایگاه اطلاع رسانی و روابط عمومی اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی فارس، نگاهی داشته به تئاتر صحنه ای "هفت رنگ عشق" با نویسندگی و کارگردانی علی نقی رزاقی و گفتگویی را با این پیشکسوت عرصه تئاتر فارس کرده است که در ادامه آن را می خوانیم... میدانم که شما بر متون فرهنگی ما بسیار کار کرده اید، عطار، مولانا سعدی، حافظ، اهلی ونظامی حالا قبل از هر سئوال چرا باز نظامی؟ نظامی فقط شاعر ...
نشست رونمایی و بررسی کتاب جامعه شناسی هنر برگزار می شود
هاگسون نوشته شده است. این کتاب در دانشگاه های هنر در سرتاسر جهان تدریس می شود و به بررسی تاثیر و کارکردهای هنر در جوامع انسانی می پردازد. کتاب جامعه شناسی هنر از اهمیت بسیاری برخوردار است و به همین دلیل مترجم کرد زبان، جمال محمدی آن را با نثری شیوا و به زبان فارسی ترجمه کرده است، کتاب از سوی نشر نی که یکی از مهترین ناشرین ایرانی است، منتشر و روانه بازار کتاب ایران شده است. ...
پیام آزادی عارف
، رجوع شود به نوشته ی کوبیچکووا در Rypka:History of Iranian Literature,384-89. 21.در این باره رجوع شود به Shukman:Dialectics of Change منبع مقاله : کریمی حکاک، احمد، (1394)، طلیعه ی تجدد در شعر فارسی، ترجمه ی مسعود جعفری، تهران: نشر مروارید، چاپ سوم کلمات کلیدی : شعر , عارف قزوینی , افراسیاب , غزل حافظ ...
دانشکده و مرمت عمارت تاریخی پدران
کسانی همچون بوالو، روسو، دوده، لامارتین، هوگو و زولا آشنا می شدند. دانشکده، به منظور بیشتر آشنا کردن خوانندگان خود با ادبیات ملت های اروپایی، ترجمه ی فارسی برخی نمونه ها و قطعاتی از نوشته های مؤلفان اروپایی را نیز منتشر می کرد. علاوه بر مقالاتی در باب تاریخ ادبیات فارسی، نمونه هایی از شعر فارسی از شاعران کلاسیک و معاصر به نسبتی تقریباً مساوی در صفحه های دانشکده درج می شد؛ هر چند در حوزه ی شعر ...
سخنان انتقادی و صریح شهید بهشتی در باره طلاب و علوم مدرن
منظور طبیعت شناسی). به منظور خداشناسی، درباره کیفیت پیدایش باران سخن می گوید. آن کسی که با کیفیت طبیعی پیدایش باران و نقش باد و باران بر یکدیگر ناآشناست، این آیات را می خواند و رد می شود و برایش هم خیلی جاذبه و گیرایی ندارد، اما کسی که لااقل در حد معلومات عمومی در زمینه باد و باران مطالعه دارد، می بیند که در این آیات که هدفش خداشناسی است، اشاراتی در زمینه پیدایش باد و باران است که بسیار جالب و ...
نگاه مسئولان مدارس به کتاب خوانی باید تغییر کند
سرویس اندیشه جوان ایرانی به نقل از مهر ؛ بخش نشر و کتاب: به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از اداره کل روابط عمومی و امور بین الملل کانون، لاله جعفری که با کاروان کتاب به تبریز رسیده است درباره ضرورت های ترویج فرهنگ کتاب و کتاب خوانی سخن گفت. براساس این گزارش نویسنده خوب حوزه خردسال و کودک با تاکید بر وضعیت کتابخانه های مدارس سخنان خود را آغاز کرد: بنابر فضای شغلی ام به مدرسه های ...
مجادله ای در باب سعدی
دیگر نوشته شده است. رفعت برای برجسته کردن مفهوم قطع ارتباط میان شاعران کلاسیکی همچون سعدی و حافظ با خوانندگان شان در جامعه ی جدید ایران، از مفهوم ترجمه استفاده می کند. این که برخی کسان نمی خواهند یا نمی توانند بپذیرند که سنت کلاسیک اساساً برای معاصران قابل درک نیست، یا از ردّ و طرد رویکرد متعلق به عصر جدید حکایت دارد یا از میلی نوستالژیک برای فرار از مقتضیات جهان جدید و فرو رفتن در پیله ی گذشته ...
ادوارد آلبی موضوع دومین شماره نقد هنر
...> در این شماره از نقد هنر خاطره دیدار تعدادی از نویسندگان ایرانی با ادوارد آلبی در سال 1999 به قلم جواد مجابی به چاپ رسیده است. همچنین ترجمه یادداشتی به قلم آلبی با عنوان چرا نمایشنامه بخوانیم؟ چرا نخوانیم؟ نیز منتشر شده که وی در آن بر لزوم مطالعه نمایشنامه، مستقل از اجرا تئاتر تاکید دارد. داریوش مودبیان، کارگردان، پژوهشگر و مترجم پیش کسوت حوزه تئاتر، نیز با مطلبی با عنوان ...