سایر منابع:
سایر خبرها
کتک خور سلطنتی داستانی با درون مایه شناخت است
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) کتک خور سلطنتی عنوان رمانی به قلم سید فلاش من، نویسنده آمریکایی است که با ترجمه نسرین نوش امینی از سوی انتشارات هوپا برای کودکان و نوجوانان منتشر شده است. سید فلاش من کتاب کتک خور سلطنتی را در زمستان سال 1986 نوشت و سال بعد هم آن را به چاپ رساند اما ایده کودک کتک خور دربار مدت ها قبل در ذهن فلاش من وجود داشت. طولی نکشید کتاب با استقبال زیاد مخاطبان ...
خاطره شاعر زن روس از دیدار با رهبری/ آقا برایم مثل پدر بود
ترجمه داستان های کوتاه زنان ایران را به پایان رسانده ام که در نوبت انتشار قرار دارد. این مترجم روس با بیان اینکه دغدغه های مردم روسیه و ایران نزدیک به هم است، خاطرنشان کرد: جنگ در روسیه سال هاست که تمام شده و مفاهیم پایداری و ضد جنگ در اشعار کمرنگ است، اما در اشعار شاعران ایران هنوز این مفاهیم وجود دارد چون، خاطرات جنگ در کشور شما خیلی قدیمی نیست. او دلیل ناآشنایی مردم روسیه با ...
رونمایی از تازه های نشر روشنگران/مولفان و مترجمان از کتاب هایشان گفتند+عکس
...> بخشی از یادداشت نویسنده ی رمان بُعد پنجم- پیش از گذشته بدین شرح است: در روزگاری که کتابخوانی - نه فقط در ایران- به دلیل فراوانیِ رسانه های نو و دیگر عوامل فرهنگی-اجتماعی دچار بحران است، چنین تلاش هایی همچون رونمایی از نوشته های تازه و کارهای نویسندگانِ ناشناس از سوی ناشرین پیشرو همچون روشنگران، بسیار تحسین برانگیز است. درباره ی رمان بعد پنجم - پیش از گذشته می توان گفت که داوری درباره ی ...
گفت و گوی انتقادی 2 چهره سرشناس سینما: تغییر را از خود شروع کنیم
می دهد. اما این فقط مسئله فروپاشی خانواده نیست. یک دلیلش شاید از جهت اینکه در آمریکا هم مورد استقبال واقع شده اینکه ماهیتا ضدچپ هم هست. تو هم در اجرایت روی این وجه خیلی تأکید کرده ای و بعد می پرسم چرا؟ حالا در آمریکا به طورکلی می توانیم بگوییم چون دوران جنگ سرد بوده! اما در میان روشنفکران نیویورکی و در آفبرادوی چه؟! در اروپا که جنگ سرد نبود ولی اجرا می شده و می شود! حالا منظورم این ...
خبر + کتاب
مفید هستند. این نوشته ها از سال 1950 تا 1974 نوشته شده اند. چاپ اول این کتاب در سال 90 منتشر شد و حالا به چاپ دوم رسیده است. سومین کتاب تجدیدچاپ شده بیدگل هم درباره سینماست و شهرها و سینما نام دارد. این کتاب نوشته باربارا منل است که به طور مشترک توسط نوید پورمحمدرضا و نیما عیسی پور ترجمه شده است. بازنمایی شهرها در سینما و بررسی فیلم ها و تصاویرشان در پیوند با تحولات و پیچیدگی های شهری معاصر با ...
مشغول ساختن اسطوره های جدید و بازسازی اسطوره های کهن هستیم
استاد عباس مخبر، اسطوره شناس و مترجم درباره جدیدترین کتابش به خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) گفت: امسال بیشترین زمان را به تالیف این کتاب اختصاص دادم و پژوهش و تحقیق درباره کتاب از نیمه سال 94 آغاز شد و ادامه پیدا کرد. وی افزود: بنابراین بیشتر منابع و کتاب هایی را که مطالعه کردم مربوط به بحث اسطوره شناسی می شد، بعضی از منابع فرنگی بود که برخی از آنها به خوبی ترجمه شده و بعضی ...
بررسی ادبیات معاصر ایران در ایتالیا
ایران در ایتالیا با بیان سخنانی اظهار کرد: پس از برگزاری موفقیت آمیز دور نخست این گردهمایی ها با عنوان باغ و سیلاب: چشم اندازهایی به ادبیات معاصر فارسی که در سال 2015 برگزار شد و مجموعه مقالات آن به همت خانم پروفسور مردانی توسط انتشارات آراسنه (Aracne) در سال 2016 منتشر شد؛ دور دوم این گردهمایی ها نیز با عنوان به نگارش درآوردن اکنون: تاریخ، جهان بینی ها و سیاست در ادبیات معاصر فارسی با توفیقی مضاعف ...
بهار کتاب خوانی در نوروز
یادآوری به مردم که سال نو نزدیک است و تشویق برای کتاب خریدن. داستان کتاب نخوانی ما ایرانی ها البته داستان جدیدی نیست، داستان پایین بودن سرانه مطالعه، شمارگان پایین کتاب، ورشکست شدن کتابفروشی ها و سرپا ماندن ناشران با انواع یارانه ها... این بحث ها شاید چندان نو نباشد اما هرگز هم پایانی ندارد، چون فقط با کتاب است که می توان به جنگ نادانی رفت و دیگر هیچ و... در ادامه این گزارش می خوانیم: شهروز ...
زندگی در میان 4هزار کتاب
. همیشه به زندگی نامه های نویسندگان به دیده تردید می نگریست و می گفت: هر کسی با خواندن یک رمان می تواند خیلی چیزها را درباره یک نویسنده بداند، چه برسد به دو یا چندین رمان. دوریس لسینگ متولد سال 1919 از پدر و مادری انگلیسی در کرمانشاه ایران بود. وقتی پنج سال داشت، خانواده اش به زیمبابوه کنونی مهاجرت کردند. در 19 سالگی با فرانک ویزدم ازدواج کرد و صاحب دو فرزند به نام های جان و جین شد. لسینگ در ...
جزئیات کامل برنامه های نوروز 96 مشخص شد
آخرین پنجشنبه سال ، زیارت اهل قبور و حرفهای شنیدنی از پدر بزرگ ها و مادر بزرگ ها درخصوص خاطرات گذشته شان درباره شبهای خاطره انگیز عید نوروز خواهیم بود. میهمان ما باشید به تهیه کنندگی سیده معصومه پورحسینی، به معرفی آئین، فرهنگ، آثار تاریخی، مراکز گردشگری، بازار سنتی، غذاهای محلی و شیرینی های سنتی شهر های مختلف کشورمان می پردازد . در این برنامه خانواده ای از شهری، میهمان خانواده ...
رمزگشایی از الحاد آشکار فرود 12 فرازمینی
توافق دارند. این فرقه معتقد است که آخرالزمانی که در تمام ادیان ابراهیمی بدان اشاره شده است به دو صورت رخ خواهد داد. یا اینکه فرازمینی ها خشمگین به کره زمین بدون هیچ گفتمانی حمله ور خواهند شد و کره زمین و بخش اعظمی از ساکنانش را نابود خواهند کرد که این پیشگویی جعلی آخرالزمانی در کتاب جنگ دنیاها اثر هربرت جورج ولز (H. G. Wells) در قالب رمان داستانی منتشر می شود ودر سال 1953 ، نخستین فیلم ...
10 فیلم مهم سینمای ایران در سال 95
جاه طلبانه دست به تجربه ای جدید می زند. طبیعی است که در لانتوری خبری از تمرکز و داستانگویی سرراست تر عصبانی نیستم نیست و فیلمساز به عمد با افراط در سبک گرایی و نمایش آزاردهنده زندگی دسته لانتوری، دیر و در میانه های فیلم به قصه اصلی اش می رسد. جایی که برای اولین بار در یک فیلم ایرانی بعد از انقلاب - سال ها بعد از بن بست پرویز صیاد - شاهد داستان عشق یکطرفه می شویم. اینکه کسی در ذهنش طرف مقابل را ...
برنامه مراسم تشییع پیکر احمد عزیزی اعلام شد +عکس
عزیزی که از 15 اسفندماه سال 1386 و در پی کاهش سطح هوشیاری در حالت اغما و در بیمارستان امام رضا (ع) کرمانشاه بستری بود، پس از 9 سال، روز دوشنبه (16 اسفندماه) از دنیا رفت. احمد عزیزی متولد 4 دی ماه 1337 در سرپل ذهاب کرمانشاه بود. با آغاز جنگ به همراه خانواده به تهران نقل مکان کرد وساکن شهرستان نور شد. سپس در تهران اقامت گزید و به همکاری با روزنامه جمهوری اسلامی پرداخت. او سرودن شعر را از سال ...
ترجمه جدید چند داستان کوتاه از بورخس
شمارگان 15000 نسخه و بهای 8000 تومان توسط نشر ماهی منتشر شده است. کاوه میرعباسی، مترجم و نویسنده، زاده ی 1334 است. او دانش آموخته ی کارگردانی سینما و زبان و ادبیات اسپانیایی است و تاکنون بیش از 55 کتاب و مجموعه داستان از نویسندگان مشهوری چون فوئنتس، مارکز، یوسا، برتون، سیمون دوبوار، چسترتون، دی ایچ لاورنس، بنبتو پرث گالدوس و ... به فارسی ترجمه کرده است. از آثار ترجمه ای او می توان به افسانه های مجارستانی ، سایه گیوتین ، چه کردند ناموران ، مجموعه داستان هفت روز نحس و رمان پایان خوش ناتمام اشاره کرد. او همچنین مجموعه ران سین مثل سودابه را نیز نوشته است. ...
ترجمه زخم با کفش های مکاشفه
مناقشه ترین آثار ادبی منتشر شده در سال های پس از پیروزی انقلاب اسلامی است که نظرات بسیاری در پی داشته است. یکی از ویژگی های سروده های احمد عزیزی در این کتاب، صمیمی بودن شاعر با مخاطب است. اولین چاپ این کتاب در سال 1367 روانه بازار شد و در چاپ جدید این کتاب، مجموعه تصاویری از این شاعر خوش ذوق کشورمان گنجانده شده است. ترجمه زخم کتاب ترجمه زخم مجموعه ای از شطحیات احمد عزیزی است. سال ...
ریگ روان کتاب شد
به گزارش خبرنگار کتاب شبستان، استیو تولتز ، نویسنده ی جوان و با نبوغ استرالیایی است که در سال 1972 در شهر سیدنی دیده به جهان گشود. تولتز نخستین رمانش را تحت عنوان جزء از کل را در سال 2008 منتشر کرد که با استقبال زیادی روبه رو شد. این کتاب که با موضوع ترس از مرگ نوشته شده ، در همان سال اول چاپش نامزد جایزه بوکر شد و علارغم مدت زمان کوتاهی که از چاپش گذشته، اکنون به عنوان یکی از بزرگ ترین رمان های ...
بازگشایی پرونده قتل - بیگانه - و واکنش پسااستعماری به آلبرکامو
سرویس اندیشه جوان ایرانی به نقل از مهر ؛ بخش نشر و کتاب: خبرگزاری مهر _ گروه فرهنگ: رمان مورسو بررسی مجدد (The Meursault Investigation) نوشته کمال داود نویسنده الجزایری که در سال 2013 منتشر شد، چندی پیش با دو ترجمه مختلف و عناوین مورسو بررسی مجدد و مُرسو چه کسی را کشت در بازار نشر کشور عرضه شد. همان طور که در معرفی ها و اخبار مربوط به این اثر اعلام شد، داستان این اثر کمال داود درباره ...
پول در ازای کلمه؛ تاریخچۀ مختصرِ نوشتن برای پول
وب سایت ترجمان - ترجمه از علی امیری: بارها به ما گفته اند که نویسندگیِ خوب زادۀ عشق است نه آز. اما این تصویرِ رمانتیک از نویسنده ای که، بی چشم داشت به پول، سخت کار می کند داستانی بیش نیست، داستانی که ریشه های آن به چند هزاره قبل تر بازمی گردد و امروز نیز با اثرات آن درگیریم. اگر پولْ همه چیز را می آلاید، چرا نتواند نوشتن را نیز بیالاید؟ داستان شاعر یونانی، سیمونیدس، نخستین نویسنده ای که برای هر ...
کارنامه زرین سیمین
اجتماعی و سیاسی منتشر کرده و کنش هایش به عنوان یک فعال اجتماعی نیز همواره مایه دلگرمی و امید بوده و عطر خوش عصیان از آن متصاعد. همیشه کوشید تا متوقف نشود و با زمانه خود پیش بیاید. زمانی در مقاله ای مفصل دراین باره نوشته بودم که با دنبال کردن داستان های کوتاهش به خوبی این روند همراهی، همدلی و حساسیت به ماوقع جامعه را می شود در آثارش دید. ما، نویسنده زن ماهر و نخبه کم نداریم اما هرگز هیچ کدامشان به شمایل آیکونیک سیمین نزدیک نشده اند. دلیلش را باید جایی بیرون از متن جست؛ پس بجوییم. ...
کم خوانی و مدگرایی در بین نویسنده ها بیداد می کند
جهان باستانی زندگی نمی کند. جهان مدرن این نوع استبداد را نمی پذیرد. شکست این چهار شاه هم به همین دلیل است. البته ندانم کاری های خودشان هم باعث این شکست می شود. من با این نگاه به سراغ این چهار شاه رفتم. به مدت چهار سال خاطرات و کتاب هایی را که راجع به آن ها نوشته شده بود، خواندم و در چیدن باد دو داستان موازی را روایت کردم؛ یکی روایت این چهار شاه و دیگری روایت خانواده ای در سه نسل که با این شاهان ...
تقدیر از آلبرت کوچویی به پاس 50 سال فعالیت فرهنگی و هنری
او کرده ام (مثل راه رفتن روی تیغ) که انتشارات نگاه منتشر کرده و او را کاملاً می شناسند. کتاب مثل راه رفتن روی تیغ ، دربردارنده گفتگوی محمّدباقر رضایی با آلبرت کوچویی است. موضوع محوری این گفت وگو درباره روزنامه نگاری و رسانه های ایرانی، قبل و بعد از انقلاب اسلامی است. کوچویی در این گفت وگو از خاطرات، تجربیات و نظریات خود در حوزه فرهنگی و رسانه و مطبوعات سخن گفته است. در بخشی ...
قاب کوچک
5 سال پیش، برابر با هجدهم اسفند 1390 خورشیدی، سیمین دانشور، نویسنده و مترجم ایرانی، پس از یک دوره بیماری آنفلوآنزا، در 90 سالگی در تهران درگذشت. دانشور نخستین زن ایرانی بود که به صورتی حرفه ای در زبان فارسی داستان نوشت. مهم ترین اثر او رمان سووشون است که به 17 زبان ترجمه شده.
راز دلبستگی ایرانی ها به نیچه
عنوان نیچه جوان، برآمدن نابغه را درباره فلسفه غرب و فیلسوف مهم آلمانی فردریش نیچه منتشر کرده که به قلم کارل پلیچ و با ترجمه رضا ولی یاری روانه بازار کتاب شده است. اهمیت این کتاب از آن رو است که زندگینامه ای تقریباً کامل و مفصل از دوران تولد تا سال های جوانی نیچه و انتشار نخستین آثار او به خواننده ارائه می دهد. کتاب تلاش می کند در کنار بیان این زندگینامه، مفهوم نبوغ و چگونگی کشف و شکل گیری آن نزد ...
توجه ایران به توسعه زبان فارسی در پاکستان کم شده است
دعوت شده است، افزود: از ادبیات کلاسیک فارسی، بوستان سعدی و لیلی و مجنون نظامی را به ترکی ترجمه کردم و آخرین اثرم ترجمه 303 غزل از مولاناست. توکماک که 52 سال سابقه تدریس دارد و دکترای زبان فارسی خود را در سال 1335 از دانشگاه تهران گرفته، گفت: رئیس گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه استانبول بودم و 17 سال پیش بازنشسته شدم. رمان تنگسیر صادق چوبک را در سال 1997 بعد از فارغ التحصیلی از دانشگاه ...
وزیر نفت با انتقاد از عملکرد رسانه های حزبی:برای افزایش تولید نفت عمیقا اذیت شدم
از من پرسید که نفت بهتر است یا گاز ، من هم در آن زمان به صورت فی البداهه پاسخ دادم عقل از هر دو بهتر است. وزیر نفت تصریح کرد: معتقدم مسئله عقل و خردورزی بیش از هزار سال مشکل اصلی ماست و هنوز نتوانسته ایم این موضوع را به بحث قالب در روابط و زندگی خود تبدیل کنیم، بدان معنا که ما به طور احساسی و لحظه ای تصمیم گیری می کنیم و بعد پشیمان می شویم و ضرر آن را می بینیم. زنگنه با بیان ...
رمان دیگری از ادبیات سوئیس در ایران - تحولات روحی زن مدرن اروپایی
و هر یک در پیکره داستان قابل کنکاش و بررسی هستند. سحر توکلی مترجم این کتاب، جایزه حمایتی بنیاد یان میخالسکی را به خاطر ترجمه آن دریافت کرد. در بخشی از این کتاب می خوانیم: کلیر متعجب بود که خانواده اش چگونه از مرگ فرزندشان مطلع شده بودند. آنها حتی جسد دختر را برای اینکه در تابوت بگذارند تحویل نگرفته بودند چون در واقع جسدی وجود نداشت. حتی خاکستری هم در کار نبود ...
به شرافت رحم کنید
آی اسپورت- پس از پیروزی مهم پرسپولیس برابر نفت تهران، موج دیگری از اتهام زنی ها فضای فوتبال ایران را اشغال کرده است. این بار نوبت به برخی از هواداران استقلال و تراکتورسازی رسیده که به سرخپوشان پایتخت تهمت تبانی بزنند و برد آنها را زیر سوال ببرند. شاهد دوستان هم اشتباه بزرگ نادر صفرزایی، دروازه بان جوان نفت است که در دقایق ابتدایی بازی مرتکب خطای هند شد و کارت قرمز گرفت. حالا او از سوی عده ای در ...
تهران؛ فرهنگ و تمدنی که محاصره 30 ساله را شکست
ندارم شخصی را دیده باشم که برگی از درخت را بر روی زمین می اندازد. در تهران ساعت 12 شب مغازه ها تعطیل می شوند. آنگونه که سید مجتبی برای ما تشریح کرد، دولت هیچ مسئولیتی در قبال اتفاقات احتمالی برای مغازه ها از این ساعت به بعد، ندارد و هر یک از مغازه داران که می خواهد بعد از ساعت 12 شب به کارش ادامه دهد، باید خود مسئولیت پیامدهای احتمالی آن را قبول کند. البته این مسأله هیچ ...
نشست هم اندیشی استادان زبان فارسی از 7 کشور جهان؛ تدریس زبان فارسی در 40 دانشگاه هند/علاقه مندی روس ها ...
قطره ای به دریای بیکران زبان و ادبیات فارسی بیفزایم. این مترجم آثار فارسی به زبان روسی درباره جدیدترین فعالیت خود در این باره گفت: اخیرا ترجمه اشعار آقای قزوه را انجام دادم که به چاپ رسیده و ترجمه مجموعه اشعار محمدجواد آسمان را ویراستاری ادبی کردم. یک هفته پیش هم ترجمه روسی مجموعه داستان های کوتاه زنان ایران را به حوزه هنری ایران تحویل دادم که امیدوارم امسال منتشر شود. او ...
قصور ارشاد فارس در حوزه قرآن کم نیست و این را می پذیرم/بخشی از این جلسه نمادین است/ تصویر شما را واضح ...
کوچک شود و ما تنها باید حامی باشیم البته به واسطه نقش حاکمیتی و نظارتی بدیهی است که عده ای از فرهنگ و ارشاد ناراحت می شوند اما در عین حال انجمن ها می توانند این فضا را تلطیف کنند . مدیرکل ارشاد اسلامی درخصوص جایگاه کتاب و کتابخوانی گفت: در سال 94 و 95 به لحاظ حضور و تعداد ناشران و فروش کتاب پس از تهران مقام دوم را کسب کردیم که امسال 3 میلیارد و 700 میلیون تومان از طریق دستگاه های پوز ...