سایر منابع:
سایر خبرها
ارائه ترجمه های سده اخیر در نمایشگاه قرآن
سال اخیر مربوط می شود. یکی از ویژگی هایی که این بخش داراست، نمایش مصاحف به صورت باز شده است که امکان ارزیابی هر ترجمه با دیگری را برای مخاطبان آسان می کند. در بخش تفاسیر قرآن نیز می توان به آثاری چون تسنیم اثر آیت الله جوادی آملی، تفسیر راهنما اثر حجت الاسلام والمسلمین هاشمی رفسنجانی و ... اشاره کرد. پایان پیام/ 520 ...
لزوم ترجمه قرآن به زبان روز
به گزارش خبرنگار خبرگزاری حوزه از تهران، غرفه بنیاد صحیفه سجادیه در بخش میانی نمایشگاه بین المللی قرآن جانمایی شده است و حدود 100 ترجمه در آن به نمایش درآمده است. حجت الاسلام علیزاده، کارشناس محتوایی بخش بنیاد صحیفه سجادیه درباره لزوم نگارش جدید برگردان ها، اظهار کرد: لازم است هر 20 سال یک بار ترجمه های جدیدی از قرآن کریم ارائه شود . وی، روزآمد و روان بودن ترجمه ها را از ...
وقتی متن فارسی قابل خواندن نیست
آبتین گلکار معتقد است: بسیاری از مترجمان شناختی از زبان مبدا و مقصد ندارند و به این دلیل، حتی متن فارسی بسیاری از ترجمه ها قابل خواندن نیست. به گزارش عطنا ، این مترجم و پژوهشگر زبان و ادبیات روسی در گفت وگو با ایسنا ، درباه ترجمه کتاب هایی که قبلا ترجمه شده اند و گاهی ترجمه های ضعیف تری از ترجمه قبلی و یا حتی کپی از آن ها هستند، اظهار کرد: این که مترجمی سراغ کتاب هایی برود که قبلا ...
ترجمه"شاهنامه"درترکیه کامل شد
. در این اثنا متوجه شدم که هنوز 27 هزار و 507 بیت شاهنامه به زبان ترکی ترجمه نشده است. وقتی ناشر ترجمه این ابیات را خواستار شد، بلافاصله کار را شروع کردم و پس از شش سال کوشش، ترجمه کامل شاهنامه به زبان ترکی فراهم شد. بر اساس این گزارش، در بخش هفتم به جریان ترجمه کامل شاهنامه به زبان ترکی اشاره شده است؛ در ترکیه اولین بار پروفسور نجاتی لوغال استاد انستیتوی شرق شناسی دانشکده زبان و تاریخ ...
معرفی 80 مترجم قرآن در یک قاب
کتاب خصوصیات مترجم در قالب آیین نامه ترجمه های قرآنی ذکر شده و اینکه مترجم باید دارای استقلال در ترجمه باشد یعنی ترجمه او اقتباسی نباشد. مسئول بخش ترجمه ها و تفاسیر قرآن کریم گفت: از سال 89 تا اکنون بیش از 200 عنوان ترجمه برای اخذ مجوز اقدام کرده اند ولی در مقابل فقط 50 عنوان موفق به این کار شده اند و باید گفت که علت اصلی این است که بیشتر کسانی که قدم به عرصه ترجمه می گذارند آشنایی لازم با ...
نشست نقش و جایگاه ترجمه در رشته ادبیات تطبیقی برگزار می شود
سرویس اندیشه جوان ایرانی به نقل از مهر ؛ بخش نشر و کتاب: به گزارش جوان ایرانی، نهمین برنامه از سلسله نشست های تخصصی نقد ترجمه با عنوان نقش و جایگاه ترجمه در رشته ادبیات تطبیقی با همکاری انجمن صنفی مترجمان شهر تهران و حوزه هنری سازمان تبلیغات اسلامی، روز چهارشنبه 31 خرداد برگزار می شود. این مجموعه نشست ها با عنوان سلسله نشست های دانش افزایی و هم اندیشی نقد ترجمه در راستای ...
نخستین ترجمه فارسی از آثار شاعر سرشناس انگلیسی/ حسین قدسی از بخت بلند خود در آشنایی با بایرون گفت
که ترجمه را دشوار می کند، این است که مانفرد هم نمایشنامه است و هم شعر، در نمایشنامه نویسنده فضا سازی می کند و خواننده زبان اصلی، خود را در آن فضا حس می کند. ترجمه این اثر به زبان فارسی پیچیدگی خاص خود را دارد زیرا باید هم زیبایی شعر او را حفظ کنیم و هم بدون وارد کردن ضربه ای به زیبایی شعر باید فضاسازی های او را با حفظ زیبایی هایش به مخاطب ایرانی منتقل کنیم. او همچنین گفت: البته مترجم ...
بسیاری از منابع غربی به نقش مشرق زمین در پیشبرد دانش بشر اعتقاد ندارند
در زبان فارسی ضبط شده اند کار بسیار دشواری بود. برگردان این کتاب به فارسی تنها شامل ترجمه لغات انگلیسی نبود بلکه می بایست صورت ضبط شده از آن لغت یا نام به انگلیسی در زبان فارسی را نیز جستجو کرد که بسیار وقت گیر بود. البته در بسیاری موارد، چنین معادلی به سادگی یافت نمی شد. برای نمونه نام Ptolemy را در نظر بگیرید، اگر آن را به همین صورت ترجمه کنیم می شود: تولمی در حالی که صورت ضبط شده آن ...
آکین: شعر خودش ترجمه است
های زبانی است. فیض در مورد ترجمه کتاب گفت: ترجمه به خوبی انجام شده است. اما در شعر ترجمه روش خوبی برای انتقال خواسته های شاعر به مخاطب نیست. چرا که در بخشی از ساختار شعر برگردان به زبان دیگری امکان پذیر نیست. زیرا مطلب گفته شده تنها در همان زبان معنا و قابل فهم و درک است. در این صورت مترجم هم فرصت توضیح اضافه در شعر را ندارد. گاهی برای متوجه شدن شاعر باید چند نوع ترجمه از یک شعر را بخوانیم ...
فراخوان حضور در نمایشگاه کتاب فرانکفورت
. معرفی یک نفر به عنوان متصدی غرفه به صورت ثابت (contact person) حداکثر تا تاریخ 96.4.21؛ 3. پیشنهاد کتاب های مناسب و قابل عرضه در نمایشگاه کتاب فرانکفورت و غرفه ملی جمهوری اسلامی ایران (ترجیحاً به زبان انگلیسی یا آلمانی) با ارائه ترجمه چکیده کتاب در مهلت مقرر؛ 4. برنامه ریزی برای معرفی و مذاکره درباره آثار خود در غرفه ملی جمهوری اسلامی ایران و تلاش برای عرضه آثار در بازار ...
کتاب پیامبروقصه هایش دردست نوجوانان روسی
بهره مندی نوجوانان دیگر کشورها به زبان های مختلف ترجمه شود. ناشر برگزیده حوزه کودک و نوجوان سال 95 می گوید: موسسه انتشاراتی ما کار خود را در سال 78 و 79 با انتشار کتاب در حوزه بزرگسال آغاز کرد اما با توجه به خلاء موجود در حوزه معارف کودک و نوجوان و رسالتی که بر دوش ما قرار دارد در ادامه کار، پرداختن به این بخش را در دستور کار قرار داد. مدیر انجمن ناشران کودک و نوجوان استان قم ...
دانشنامه جامع امام حسین (ع) می تواند پرسش های بسیاری را پاسخ دهد
شناخت خودشان از این منبع دانشی بهره ببرند. ادبیات عاشورا و مرثیه سرایی مدیر علمی دانشنامه علمی جهان اسلام به گستره ادبیات عاشورا به عنوان دست مایه اساسی شکل گیری دانشنامه جامع این حوزه اشاره کرد و گفت: در محور عاشورا، ادبیاتی گسترده از اشعار فاخر و مرثیه سرایی ها شکل گرفته است که این مرثیه ها از آغاز ولادت امام حسین (ع) تا پس از شهادت ایشان، زمینه ساز ایجاد اقیانوسی عظیم شامل ...
ترجمه کتاب "فلسطین از منظر مقام معظم رهبری"، به زبان روسی
...> موضوعاتی مانند شبهات مطروحه، آینده و راه حل های مسئله فلسطین از منظر مقام معظم رهبری از جمله قسمت های این کتاب است که در هشت بخش چاپ شده است. کتاب فلسطین از منظر رهبر معظم انقلاب اسلامی توسط دفتر حفظ و نشر آثار حضرت آیت الله العظمی خامنه ای پیش از این به زبان های فارسی، انگلیسی و عربی منتشر شده و ویرایش جدید آن هم در اجلاس فلسطین به میزبانی تهران رونمایی شد. ...
ترجمه های نهج البلاغه از نگاه محقق داماد، معادیخواه و مهدوی راد
پهلوی فصیح ترین ایرانیان هستند. این مرد ایران دوست در قرن دوم این کار را انجام داده است و حال در قرن ششم رشیدالدین وطواط، شاعر و ادیب، شرحی بر صد کلمه با عنوان مطلوب کل طالب (گمشده هر جوینده) نگاشته است. به گفته وی، در این اثر سه روش مد نظر بوده است: یک اینکه متن کلمات را نقل کرده و سپس خود یک ترجمه فارسی معاصر سعدی بر او داشته و بعد از آن سه خط شرح عربی بر آن کلمات نوشته است و چهار خط ...
تهیه 30 فهرست از آثار گنجینه قرآن حرم مطهر حضرت معصومه(س)
نام کتاب، تاریخ چاپ، تاریخ کتابت، نوع کاغذ، خط، ترجمه داشتن یا نداشتن، زبان ترجمه، جلد، وقف یا اهدا بودن، محل چاپ، تعداد سطور، نوع چاپ و غیره فهرست بندی شده اند. کارشناس گنجینه قرآن حرم مطهر حضرت معصومه سلام الله علیها خاطرنشان کرد: در مجموع بیش از 30 فهرست مختلف از قرآن های موجود تهیه شده است که افراد با مراجعه به بخش گنجینه قرآن کتابخانه عمومی حرم مطهر می توانند این فهرست ها را مشاهده ...
کتاب ' آیات قرآنی در کلام و نهضت حسینی' رونمایی شد
پرداخته شده و آن سه آیه جمع آوری شده است. وی افزود: هر یک از آیات استفاده شده در این کتاب در سه بخش ارایه شده ( متن آیه و ترجمه آن ، بحث شان تلاوت که به چه دلیل و در کجا و اینکه چه اتفاقی رخ داد که حضرت این آیه را مورد استفاده قرار داند و تلاوت کردند و بخش تفسیر آن آیه که در واقع از چهار تفسیر خلاصه شده در کلمات و جملات محدود از تفاسیر ' نور' حجت الاسلام قرآئتی ، ' تفسیر نمونه آیت الله مکارم ...
دفتر شعری تازه از علی عبدالهی منتشر شد
به گزارش خبرنگار بی باک، علی عبدالهی شاعر و مترجم دفتری تازه از اشعار خود را با عنوان دریاها پشت دیوار روانه بازار کتاب کرد. این دفتر شعر متشکل از دو بخش با عنوان قلب روز و دروغ چشم ها است. در بخش اول عبدالهی گزیده ای از تازه ترین اشعار سپیدش را که شامل 70 قطعه است به مخاطبان عرضه کرده است و در بخش دوم منتخبی از بیست شعر کوتاه از این شاعر درج شده است. در یکی از اشعار این ...
جذاب ترین بخش های نمایشگاه قرآن از نظر بازدیدکنندگان
برخی نیز فرزندان خود را برای آشنایی با قرآن به نمایشگاه می آورند. هرچند برخی از بازدیدکنندگان نکته سنجانه کمبودها را می بینند، برخی از آن راضی هستند و نمره عالی به آن می دهند. بازدیدکنندگان نمایشگاه قرآن به عنوان اصلی ترین مخاطبان آن به چه چیز بیشتر جذب می شوند؟ ممکن است برخی در جواب این سوال زبان به نقد بگشایند اما همین انتقاد ناشی از یک دلسوزی است. نمایشگاه قرآن رمضان سال 1438 هجری ...
وقف 290 مصحف شریف در نمایشگاه بین المللی قرآن و عترت مشهد
. مسئول غرفه اوقاف خراسان رضوی تصریح کرد: ایستگاه همه واقف باشیم باحضور چهار کارشناس این حوزه در بخش های وقف مصحف شریف، وقف جمعی مهر فاطمی، وقف علم و فناوری و مشاوره عمومی وقف همراه با توزیع 2 هزار بروشور وقف راه اندازی شد . وی با اشاره به بازدید استاندار و مدیر کل فرهنگ و ارشاد اسلامی خراسان رضوی و حجت الاسلام پزمانفر، نماینده مجلس شورای اسلامی در مشهد و کلات و همچنین حضور ...
انتشار ترجمه کتاب نظریه اساسی مدارهای الکتریکی (2) از سوی اعضای باشگاه پژوهشگران جوان واحد ایلخچی
به گزارش ایسکانیوز، عضو باشگاه پژوهشگران جوان واحد ایلخچی با توجه به ضرورت ترجمه یک کتاب مرجع در زمینه نظریه های مدارهای الکتریکی در شرح این کتاب اظهار کرد: موضوع این کتاب به صورت تخصصی در زمینه مدارهای الکتریکی است و مباحث مربوط به مدارها را طبق سرفصل وزارت علوم در برمی گیرد. پویا فائقی افزود: زبان کتاب ساده است و شامل مسائل مروری و مثال های حل شده بسیاری است که به دانشجویان در ...
معرفی روش زندگی حضرت علی(ع) در قالب هنر سوخته نگاری
برای اولین بار است که به صورت منسجم آثار سوخته نگاری به صورت جشنواره ای و با محوریت یک فعالیت دینی در نمایشگاه قرآن حضور می یابد. وی عنوان کرد: در بین 20 اثر حاضر در نمایشگاه 12 اثر بدر بخش جشنواره توسط هنرجویان این هنر ارائه شده است و حدود هشت اثر نیز از آثار شخصی بوده است. این هنرمند سوخته نگار در بخش دیگری از صحبت های خود به ارائه برخی آموزش ها و پاسخ به سوالات مربوط به این هنر در نمایشگاه قرآن اشاره و اذعان کرد: همزمان با ساعات کار نمایشگاه قرآن کار خلق اثر جدید صورت می گیرد تا بازدیدکنندگان نمایشگاه قرآن از نزدیک با خلق یک اثر آشنا شوند. ...
کتاب الفقه و العقل رونمایی شد
به گزارش خبرگزاری برنا از قم، آیت الله ابوالقاسم علیدوست عضو جامعه مدرسین حوزه علمیه قم و نویسنده کتاب دوشنبه شب (22 خرداد) در مراسم رونمایی از این کتاب که به همت موسسه ادیب فقه جواهری برگزار شد به ویژگی های این کتاب اشاره کرد و گفت: کتاب الفقه و العقل را ابتدا به زبان فارسی و پس از آن به زبان های روسی، عربی و اردو نیز ترجمه کرده ایم. وی گفت: در این کتاب سعی کرده ام که با یک روش ...
ترجمه روسی - فلسطین از منظر مقام معظم رهبری - رونمایی می شود
خبری و رسانه های روسیه برگزار می شود، سخنرانان اهمیت کتاب و دیدگاه مقام معظم رهبری در باره فلسطین را به عنوان مهم ترین مساله جهان اسلام تشریح خواهند داد. موضوعاتی مانند شبهات مطروحه، آینده و راه حل های مسئله فلسطین از منظر مقام معظم رهبری از جمله قسمت های این کتاب هستند که در 8 قسمت تنظیم و ارائه شده اند. کتاب فلسطین از منظر رهبر معظم انقلاب اسلامی پیش از این، توسط دفتر حفظ و نشر آثار حضرت آیت الله العظمی خامنه ای به زبان های فارسی، انگلیسی و عربی منتشر شده است. ...
نباید راه عقل را برای حضور در استنباطات فقهی ببندیم
به گزارش خبرنگار خبرگزاری حوزه، آیت الله ابوالقاسم علیدوست امروز در مراسم رونمایی از کتاب الفقه و العقل در پارک علم و فناوری استان قم، گفت: کتاب الفقه و العقل به همت پژوهشکده ادیب فقه جواهری و موسسه بوستان کتاب منتشر شده است. وی افزود: کتاب الفقه والعقل ترجمه کتاب فقه و عقل فارسی است که سال 81 نوشته شد؛ با اینکه این کتاب کتاب تخصصی بود، به چاپ هفتم یا هشتم رسیده است؛ این کتاب به زبان ...
نهمین نمایشگاه قرآن فارس از منظر بازدیدکنندگان
عجله و نگاهی گذرا دست فرزند خود را گرفته و در لاین های نمایشگاه حرکت می کرد، نخستین فرد مصاحبه شونده ما بود و اولین جمله ای را به زبان آورد این بود که این نمایشگاه اصلاً جذاب نیست. وی افزود: من هر سال از نمایشگاه قرآن تهران بازدید می کنم، اما امسال برای نخستین بار است که به نمایشگاه شیراز می آیم و اصلاً هیچ چیز این نمایشگاه مرا جذب نمی کند و اصلاً قابل قیاس با نمایشگاه تهران نیست. ...
شماره 68 مجله پیام ثقلین به زبان انگلیسی (Message of thaqalayn) منتشر شد
عربی چاپ کتاب "راه نجات" به زبان تاجیکی چاپ کتاب "سیرتنا و سنّتنا؛ سیرة نبیّنا(ص) وسنّته" با تحقیق جدید به زبان عربی چاپ کتاب "اخلاق پیامبر(ص) و خاندانش" به زبان ترکی آذری چاپ کتاب "نقش اهل بیت(ع) در بنیانگذاری جماعت صالحان" به زبان فارسی چاپ کتاب "نظم درر السمطین فی فضائل المصطفی(ص) و المرتضی والبتول والسبطین" به زبان عربی چاپ کتاب "کاوش ها و چالش ها" اثر آیت الله ...
در تمام نصوص دینی یک روایت متقن در مذمت عقل نداریم
اردو و روسی ترجمه شده و ترجمه انگلیسی آن نیز در دست اقدام است. تفاوت این ترجمه آن است که خود بنده آن را مدیریت کردم، لذا با درخواست دوستان به نام بنده چاپ شده است. از این کتاب درس نامه ای هم توسط حجت الاسلام عشایری برای جامعه المصطفی العالمیه تحت عنوان مصادر استنباط تدوین شده است و سال هاست در آنجا تدریس می شود. پیشینه تألیف کتاب به سال های 55 و 56 که اصول فقه می خواندم بازمی گردد، به ...
گنجینه نهج البلاغه باید بیشتر مورد استفاده قرار گیرد/ ترجمه و توجه به فنون امام علی(ع) در مباحث کشورداری ...
باز می دارد، امروزه که کسانی را با چند تخصص می بینیم این ها تخصص هایی در حد اعلی نیست ولی امیرمؤمنان(ع) در همه رشته ها تخصص اعلی داشت، وقتی وارد مباحث عرفانی و توحیدی می شد در حد اعلی سخن می گفت. وی افزود: نامه امام علی(ع) به مالک اشتر در بحث کشورداری همچنان نو و قابل استفاده است، ترجمه این نامه به زبان های مختلف صورت گرفته و در نقاط مختلف دنیا از محتوای آن استفاده می کنند، حتی در ...
روایت بنیاد هابیلیان از مظلومیت ملت ایران/ برنامه بنیاد برای شهدای تروریستی اخیر
اند معرفی شده اند. بخش دیگر غرفه مربوط به موضوع بصیرت است که پیرامون فتنه 88 و 9 دی صحبت می کند. این بخش ها علاوه بر نمایشگاه به صورت مجازی در سایت نیز قرار داده شده است. وی ابراز کرد: از دیگر محصولات ارائه شده بنیاد، مجلات و نشریات بنیاد است که تعدادی از آنها به نام راهنما به عنوان نشریه داخلی و در مراکز تخصصی ارائه می شد که به حول و قوه الهی از سال گذشته، نشریه مطالعات تروریسم به ...
ویژگی های یک ترجمۀ پیام رسان / گذر از بزنگاه های ترجمه قرآن
کنم و مشغول و متمرکز ترجمه کل قرآن شوم. در واقع کار ترجمه اثر فعلی از اواخر سال 1388 آغاز شد تا به امروز که منتشر و روانه بازار نشر شده است. این مترجم و پژوهشگر قرآنی در ادامه به ویژگی های متمایز این ترجمه با سایر ترجمه ها اشاره کرد و توضیح داد: روان بودن و سادگی و اینکه هرکسی از دانش آموزان گرفته تا خانم های خانه دار می تواند با ترجمه ارتباط برقرار کند یکی از مهم ترین ویژگی های این ...