سایر منابع:
سایر خبرها
دعوت به اندیشیدن با زبانی شوخ و کودکانه
افتاد ترجمه مرحوم جواد ذوالفقاری، بدون معطلی کتاب را خریداری کردم و در محوطه دور تئاتر شهر خلوتی پیدا کردم و با همان خوانش اول ایده های کار به ذهنم خطور می کرد و یادداشت بر می داشتم سال 87 بود با دوستم علیرضا قدسیه تماس گرفتم و گفتم علی جان یک تئاتری می خواهم کار کنم که تعدادی از پرسوناژهایش میوه ها و سبزیجات هستند، علیرضا هم گفت چه ایده خوبی و قرار شد با هم همکاری داشته باشیم. *متن ...
راه اندازی مرکز اسناد، کاهش حساسیت ها و برنامه ریزی برای غیرشیعیان
راستا باید کارهای تاثیرگذار را استمرار بخشیم و کارهای بدون تأثیر را حذف کنیم. وی اظهار کرد: باید تعداد کار را از نظر کمّی کاهش دهیم و بر ارتقای کیفیت آثار متمرکز شویم. همچنین باید هم افزایی سازمان ها را در راستای جریان عظیم پیاده روی اربعین داشته باشیم. وقتی کارها به صورت پراکنده انجام شود، بهره برداری لازم را نخواهیم داشت. امیرنیا تاکید کرد: در این راستا باید از کارهای حساسیت زا پیشگیری ...
تاریخ جابه جایی قدرت پر از اعتماد آدم های ساده لوح به ستم پیشه هاست
. من اگر روزی امکانی پیدا کنم که همین کار را با دوستان صداپیشه کار کنم مطئنم اثری بسیار موفق خواهد شد. وگرنه معتقدم هر دو در یک ژانر قابل تعریف هستند؛ نثر مسجع دارند و در یک فضا سپری می شوند. درباره گریم و لباس و دکور، با توجه به نوع کار و نام و تداعی متن از اثر عبید زاکانی، به نظر می رسد شاید مخاطب تصور متفاوتی را دارد. من نمی خواستم بازیگران را با گریم و لباس تبدیل به موش و ...
قالیباف مدیر میدانیِ با جرأت و جسارتی است/ تصمیمات اصلاحات بیرون از شورایعالی گرفته می شود/ شورای پنجم ...
.... لذا معقتدیم که علی رغم حسن نیتی که بوده و تلاشهایی که شده برای حفظ انسجام و وحدت، در عمل ما جاهایی مشکلاتی داشتیم که خروجی به هر حال مورد اعتراض بدنه اصلاحات قرار گرفت و این باید آسیب شناسی شود تا جریان بتواند با هزینه کمتر و نتیجه بهتر ادامه راه بدهد. ما این را مکتوب خواهیم کرد و آن را برای پویایی جریان اصلاحات لازم و ضروری می دانیم. در برهه انتخابات عده ای شعاری دادند تحت عنوان ...
سم شپرد، مردی که هالیوود و برادوی را تسخیر کرد
مکان برای نوشتن، روی پایش و در حال رانندگی در بیابان است. همیشه اصرار داشت که نوشتن دیالوگ هایش را فقط پشت چراغ قرمز رها می کند. سم شپرد اولین بار در سال 1971 با نمایشنامه دهان کابوی به شهرت رسید. او خود نیز در اقتباس این اثر که در تئاتری خارج از برادوی به روی صحنه رفت، نقش یک موسیقیدان را مقابل پتی اسمیت ستاره موسیقی راک بازی می کرد. پس از آن، رمان کوتاهی به نام The One ...
نویسنده ایرانی که با وودی آلن اشتباه گرفته شد
ها هم داستان گو هستند و به نویسنده اثر که شخصیت اصلی این کتاب است بازمی گردد؛ در نگاه اول ممکن است این داستان ها ارتباطی با هم نداشته باشند، اما در پایان مخاطب ربط این داستان ها را درک می کند. چون شخصیت اول داستان یک نویسنده است و خلاقیت و توانایی داشته که این اتفاقات را به این شکل بیان کند. کسانی که بدون موضع گیری کتاب را می خوانند حتما این موضوع را درک می کنند، لازمه نوشتن این کتاب پر داستان بودن ...
تازه های + نشر
اختیار دوستداران زبان و ادب فارسی قرار می گیرد. اشعار شهریار توسط واراند سوکیسیان، از مترجمان برجسته ارمنستان ترجمه و گویندگی کتاب صوتی توسط خانم آیدا آساطوریان، از گویندگان ارمنستان، انجام شده است.بنابر اعلام این خبر، تهیه کنندگان این کتاب صوتی ابراز امیدواری کردند که این اثر پس از کتب صوتی بزرگانی چون حضرت امام خمینی (ره)، فردوسی، نظامی، مولوی، سعدی، رودکی، حافظ، عمر خیام، بابا طاهر و ... در تعمیق شناخت فرهنگی از ایران زمین تاثیر بسزایی داشته باشد. ...
تصحیح انتقادی جنگنامه نادرشاه چاپ شد
به گزارش خبرنگار بی باک، کتاب جنگنامه نادر (به زبان هورامی) شامل متن علمی - انتقادی با ترجمه فارسی از الماس خان کندوله ای، با تصحیح و ترجمه مظهر ادوای به تازگی توسط نشر ققنوس منتشر و راهی بازار نشر شده است. جنگنامه نادر (به زبان هورامی) اثری منظوم است که الماس خان کندوله ای آن را سروده است. الماس خان در این کتاب، اوضاع دوره نادرشاه به ویژه جنگ های او با عثمانی ها، هندی ها و ازبک ها را ...
شناخت مختصری از زندگانی امام رضا علیه السلام
...، قم، انتشارات نسل جوان، ص 60/ 12-این داستان چنین نقل شده است: زبیده با هارون الرشید شطرنج بازی می کرد و چون رشید بازی را باخت، زبیده به او حکم کرد که باید با زشت ترین کنیز آشپزخانه اش همبستر شود. رشید که از این امر بسی کراهت داشت، حاضر شد مالیاتهای سراسر مصر و عراق را به زبیده ببخشد تا او را از اجرای این حکم منصرف سازد، ولی زبیده نپذیرفت. رشید بناچار کنیزی بنام مراجل را یافت که واجد همه این ...
تقابل سنت و مدرنیته در "کتابخوانی"
، مربوط به سازمان یونسکو می شود: کتاب نوعی اثر چاپی صحافی شده است که بیشتر از 49 صفحه داشته باشد و مانند نشریات، تحت یک عنوان ثابت، به صورت دوره ای منتشر نشود تعریف دیگری نیز کتاب را مجموعه ای از لوح های چوبی یا عاجی یا مجموعه ای از ورق های کاغذ، پوست آهو یا ماده ای مانند آن، اعم از دست نویس یا چاپی که با هم به نخ کشیده یا صحافی شده باشند معرفی کرده است. کتاب مجموعه ای از صفحه های کاغذی ...
فیاض زاهد: اختلافات ایران و عربستان ذاتی اما قابل حل است
ترکیب سه گانه اسرائیل، عربستان و دولت افراطی و ماجراجویانه امریکا برای ما خطرناک باشد. دو قدرت بزرگ جهان اسلام که پهناور و اثر گذار هستند یکی ایران و سعودی است. اگر در هر منازعه و مجادله ای این دو شکسته شوند یعنی هم ایران و هم عربستان، برنده واقعی اسرائیل خواهد بود. در تضعیف عراق، تضعیف لیبی یا سوریه مهمترین کشوری که سود برد اسرائیل است. از این رو ضمن اینکه باید حواسمان به امنیت ملی و غرور و پرستیژ ...
گزارش ایکنا از افتتاحیه جشنواره بین المللی شعر رضوی در خوزستان
اشعار خود با هم مقابله و یکدیگر را نقد می کنند، درباره قدسیان می فرماید: قدسیان را نرسد تا که به ما فخر کنند/ قصّه عَلَّم الأسما به زبان است هنوز این همان قصه ای است که در قرآن کریم آمده و امام خمینی(ره) به آن اشاره داشته است. حزباوی در این مراسم ترجمه برخی از اشعار امام خمینی(ره) و همچنین شعر رهبر معظم انقلاب در پاسخ به غزل من به خال لبت... را به زبان عربی برای حضار خواند. به گزارش ایکنا خوزستان، مراسم اختتامیه هشتمین جشنواره بین المللی شعر عربی رضوی(یادمان دعبل خزاعی) به همراه اعلام اسامی برترین ها 11 مردادماه به میزبانی شهرستان شوش برگزار می شود. ...
در نجوم وحکمیات بی مثل و بدل و در شیوه زهد و تقوا ضرب المثل
نفیس پرداخته می شود و شرح مختصری در باب هرکدام داده می شود. - کشاورزی نامه، به فارسی که به نامهای فن کشت و زراعت، رساله در فلاحت و ارشاد الزراعه نیز نامیده شده است. - بیست باب در معرفت تقویم مباحثی نیز درباره احکام نجوم دارد و در سال 883 ق تألیف آن به پایان رسیده است. ملأ مظفر گنابادی شرحی بر آن نوشته است. ترجمة تقویم البلدان ِ ابوالفداء تنها 2 نسخه در فهرست کتابخانه های ...
صدرنشین داستان نویسی جهان عرب چه کشوری است؟
، دانمارک، سوئد، اتریش، امریکا، کانادا، روسیه و فرانسه نیز با ارسال آثار خود 5 درصد از کتاب ها را به خود اختصاص داده اند. ماورای نوشتن اثری از ابراهیم عبدالمجید، رمان نویس مصری، جایزه بخش ادبیات 2016 این جایزه را به خود اختصاص داد. در بخش نقد ادبی و هنری نیز سعید یقطین برای نوشتن تفکرات ادبیات عرب برنده شد. جایزه بخش ترجمه نصیب کیان یحیی از عراق برای ترجمه کتاب معنای معنا اثر اوگدن و ریچاردز ...
گنبد کاووس از فراز بلندترین برج آجری جهان
... درباره نامگذاری این شهر باید گفت که نام آن از قابوس ابن وشمگیر گرفته شده است. قابوس یکی از حاکمان ال زیار بود مرکز حکومتش را در شهر جرجان قدیم یعنی همین گنبدکاووس فعلی قرار داد. گرگان قدیم بر اثر هجوم مغول و تیموریان از بین رفت و در آن شهر جدیدی بنا شد که در سال 1361 هجری شمسی گنبدکاووس نام گرفت. یاریم تپه این تپه باستانی در 9 کیلومتری جنوب گنبد کاووس قرار دارد ...
اسباب بازی های ادبی بزرگسالانه
سزار آیرا، نویسنده آرژانتینی، متولد 1949 است و بیش از پانزده کتاب منتشر کرده. کنگره ی ادبیات جزوِ اولین کتاب هایی است که از این نویسنده با ترجمه ونداد جلیلی، به فارسی منتشر شده. داستان کتاب درباره یک دانشمند دیوانه است که گنجی باستانی پیدا می کند، ثروتمند می شود و تصمیم می گیرد با دستگاه تاگ سازی اش، کارلوس فوئنتس را به تولید انبوه برساند. این کتاب درواقع یک رمان کمیک علمی تخیلی و هجوآلود است. با ...
نوشتن پیشامدی را نوید می دهد
های لغت می توان به فرصت طلبان: کسانی که زمان را خوب درمی یابند و شهرت طلبان ترجمه کرد و یا به رندان و نام جویان (هفت صدا، ریتا گیبرت، نازی عظیما) . اما به باور درست مترجمان این ترجمه تحت اللفظی بهتر است که انجام نگیرد. زیرا کرونوپیوها، فاما و اسپرانزا نام هایی اند که کورتاسار برای شخصیت های خود برگزیده است و بی شک در تمام دنیا این شخصیت ها با همین اسامی شناخته می شوند. (داستان های کرونوپیوها و ...
تراژدی هایی که به تعقل دامن می زنند
جملات متن را مخصوصا آنهایی که قصارگونه و پرنغز هست با آب وتاب بیشتر بگوییم اجرای بهتری خواهیم داشت. به نظر می رسید قصه نمایش نامه اجازه ایرانیزه شدن را به مترجم، کارگردان و بازیگر داده است، خودتان در خوانشی که در متن داشتید چه دیالوگ یا موقعیت هایی را با توجه به مختصات اجتماعی و فرهنگ خودمان و همچنین نیاز مخاطب پیشنهاد کردید؟ و تحت عنوان بداهه به نقش خودتان اضافه کردید؟ همان طور که ...
زرد اما سرخ
این قلعه کار حرفه ای مستقل خود را آغاز کرده بود؛ آلبومی که با وجود داشتن ترانه درخشانی مانند برگشتن ، توجه چندانی را برنینگیخت. چنین شد که کریس دی برگ تمام قوایش را روی متن ترانه هایش متمرکز کرد و آلبوم بعدی خود قطار اسپانیایی و داستان های دیگر را ارائه کرد که این یکی توانست برایش شهرت و محبوبیتی به هم بزند. غیر از خود ترانه قطار اسپانیایی ، ترانه هایی مانند آسمان تنها و آدمی فضایی به سفر آمده از ...
تاریخ شعر اسپانیا
شعر اسپانیا از آغاز تا امروز عنوان کتابی است که آن طور که از عنوانش هم برمی آید، گزیده ای است از شعر اسپانیایی زبان که توسط ائوخنیو فلوریت انتخاب و گردآوری شده است. این کتاب به تازگی با ترجمه لیلا مینایی و توسط نشر فنجان منتشر شده است. مترجم کتاب از زبان اصلی به ترجمه این اثر پرداخته و اشعار کتاب نیز به صورت دوزبانه منتشر شده اند. ائوخنیو فلوریت در این کتاب مقدمه ای درباره شعر اسپانیایی نوشته و ...
زبان تمشک های وحشی شنیده شد
مجدد کار کردیم. در اجرای جدید بهمن کوچیک شوخی های نمایش نیز به روزتر شده اند. این بازیگر تئاتر و تلویزیون درباره مضمون نمایش توضیح داد: این اثر نمایشی از داستانی طنز برخوردار است و زندگی آدمی را روایت می کند که به طرز خنده داری اسمش بهمن کوچیک شده است و ناخواسته مسیر زندگی اش به سمت اعتیاد و مواد مخدر کشیده می شود. داستان نمایش در زمان معاصر اتفاق می افتد اما نمی توان گفت بهمن کوچیک اثری رئالیستی ...
شوخی با مرگ
درباره مترجم و ترجمه می گوید: بهترین نقد یک ترجمه، ترجمه مجدد آن است و نه چیز دیگر. بحث من این است کسی که دست به ترجمه می زند، درباره آن اندیشه باید حرفی برای گفتن داشته باشد. مترجم کتاب را برای کسانی ترجمه می کند که زبان مبدأ را نمی دانند. اگر کسی بلد باشد متنی را به زبان اصلی بخواند، نیازی به ترجمه اش ندارد. پس شما وقتی ترجمه می کنید، فرض اول تان این است که این اثر را برای کسی ترجمه می کنید که ...
عاشق کلمات بود
.... مدیا کاشیگر انسانی کوشا و خستگی ناپذیر و همیشه آماده به خدمت، که مسئولیتش به عنوان مترجم با ماهیت وجودی اش در تطابق کامل بود: مسئولیت انتقال وفادارانه پیام بین دو زبان و فرهنگ. اینکه عاشق کلمات بود و شیفته ارج نهادن به معنای آنها. کسانی که به او متنی یا گفت وگویی را برای ترجمه می سپردند می دانستند که تک تک کلمات یا سخنان با کمال دقت به زبان دیگری منتقل خواهد شد. این وفاداری به زبان و به متن ...
بعضی اقتصاددانان فکر می کنند اینجا آمریکاست
...: کتاب فهم فرایند تحول اقتصادی اثری از داگلاس نورث و با ترجمه دکتر میرسعید مهاجرانی و دکتر زهرا فرضی زاده با مقدمه دکتر فرشاد مؤمنی چندی پیش از سوی نشر نهادگرا منتشر شد. مؤسسه دین و اقتصاد در مراسم رونمایی از این کتاب از چهار اقتصاددان و پژوهشگر برای بررسی این کتاب دعوت کرد. نظریه های نورث، قدرت پاسخ گویی به شرایط ایران را دارد علی رضاقلی، پژوهشگر مکتب نهادگرایی این کتاب ...
با ما بودی، بی ما رفتی
...، مترجمان، هنرمندان و پژوهشگران و ادب دوستان و هنرخواهان کشور نشان از آن دارد که اگرچه در این کهنه دیار، بازار ادب و هنر چندان سکه نیست و هر سال دریغ از پارسال؛ ولی مردم همچنان دل در گرو شکوفایی ادب و هنر دارند و ادیبان و صاحبان هنر را گرامی می دارند؛ از آن به دیر مغانم عزیز می دارند/ که آتشی که نمیرد همیشه در دل ماست . مدیا نویسنده، مترجم، روزنامه نگار و شاعر نام آشنای ایران، انسان ...
تازه های نشر کتاب پارسه
تازگی با ترجمه مرسده مهدی پور توسط نشر کتاب پارسه به چاپ رسیده است. اشمیت از سال ها پیش در ایران شناخته می شد و تاکنون برخی از آثار او به فارسی ترجمه شده و چند نمایشنامه او نیز در ایران اجرا شده است. اشمیت نویسنده ای فرانسوی است که در سال 1960 متولد شده و امروز به عنوان نویسنده ای شناخته شده در جهان به شمار می رود و نمایشنامه هایش به زبان های متعددی ترجمه شده اند. مرد خیلی راحت نمایشنامه ای در دو ...
سم شپرد، نویسنده غرب وحشی، درگذشت
که به فارسی ترجمه شده اند می توان به نفرین طبقه گرسنه ترجمه هرسینی، غرب واقعی ، مادر ایکاروس و کودک مدفون اشاره کرد. متأسفانه در ایران کارگردان های ما آنچنان که باید، توجهی به آثار او نکرده اند. در همین اواخر، سال 94 داریوش مهرجویی یکی از متن هایش را کار کرد. مهرجویی که خود نمایش نامه غرب واقعی را به نویسندگی سم شپرد ترجمه کرده است، درباره اجرای این اثر گفته است: محتوای غرب واقعی اضمحلال یک ...
داستان های ایرانی در صدر پرفروش های ادبیات قرار گرفتند
برنامه همواره جزء آثار پرفروش کتابفروشی ها بود. رفتیم بیرون سیگار بکشیم 17سال طول کشید عنوان کتاب دیگری است که باوجوداینکه از ابتدای انتشار همواره فروش خوبی داشت و اغلب در جدول پرفرو ش ها دیده می شود اما این هفته فروش بهتری داشته، به طوری که سومین اثر پرفروش هفته اول مرداد شد. این کتاب، مجموعه داستان هایی از نویسندگان روس است که آبتین گلکار آن را ترجمه کرده و از سوی نشر چشمه منتشر شده است. در این ...
بدرقه مدیا
مشترک ما را به هم نزدیک کرد. علایقی که از مدیا چهره ای فرهنگی ساخت که با وجود داشتن دیپلم ریاضی تحصیل در رشته معماری را رها کرده و به عرصه ادبیات روی آورد تا منشأ اثر شود. میرعباسی سپس با اشاره به آثار ترجمه مدیا کاشیگر اظهار داشت: مدیا در مقام مترجم، یکی از بهترین ها بود. همیشه شنیدیم که می گویند مترجم خوب باید به هر دو زبان مبدأ و مقصد مسلط باشد اما این شرط لازم، کافی نیست و مترجم برای آنکه بهترین ...
ترجمه عباس حزباوی از غزلیات امام خمینی(ره) رونمایی شد/ اشارات قرآنی امام راحل در اشعار
به زبان است هنوز این همان قصه ای است که در قرآن کریم آمده و امام خمینی(ره) به آن اشاره داشته است. حزباوی در این مراسم ترجمه برخی از اشعار امام خمینی(ره) و همچنین شعر رهبر معظم انقلاب در پاسخ به غزل من به خال لبت... را به زبان عربی برای حضار خواند.