سایر منابع:
سایر خبرها
نخستین همایش بین المللی بررسی جایگاه زنان در ادبیات معاصر ایران در آنکارا برگزار شد
دغدغۀ زنان داستان نویس در سال های پس از انقلاب در ایران را جستجوی هویت برشمرد و به تشریح نویسندگان زن و آثار آنها پرداخت. دکتر علی تمیز اَل از دانشگاه سلجوق و رییس مرکز تحقیقات ایران نیز در ادامه این نشست به ارایه مقاله خود تحت عنوان 'توران میر هادی؛ مادر ادبیات کودک و نوجوان در ایران' پرداخت و ضمن معرفی اجمالی توران میرهادی و گفت: از فعالیتهای وی می توان تولید آثار در حوزه ادبیات کودک و ...
جوانی با نام سید سرباز روح الله رضوی + عکس
به زبان اردو ترجمه کرد. در دوران حج نیز حضور داشت به عنوان رابط و راهنمای حجاج و هم مترجم پیام های حضرت آقا در سال های مختلف درباره حج به زبان اردو بود و هم با اساتید و مراکز فرهنگی که کارهای مرتبط با اندیشه دینی و معارف اهل بیت و تفکر انقلابی داشتند در ارتباط بود. در کشمیر نیز تمام سال آموزش حجاج را بر عهده داشت و چون در این زمینه متخصص بود حجاج عازم را به صورت رایگان آموزش می داد. در آخر نیز در ...
ثبت جامع التواریخ به عنوان میراث جهانی و همکاری نشرایران وصربستان
موسسه نمایشگاه های فرهنگی ایران و ولادیسلاو بایاتس، مدیرعامل انتشارات بین المللی جئوپوئتیکا به امضاء رسید. در این تفاهم نامه در خصوص همکاری و تبادل اطلاعات بین ناشران دو کشور با رعایت ضوابط حقوقی و بین المللی و همچنین تقویت همکاری های دوجانبه برای تبادل آثار صربی و فارسی تأکید شد. بر اساس توافق صورت گرفته میان دو طرف مقرر شد ده اثر ایرانی درقالب طرح گرنت ترجمه و مورد حمایت قرار گیرد. ...
گزارش نشست فاوست در شهر کتاب
انسان معاصر است. اگر فاوست اعمال پلیدش را انجام نمی داد، آیا در انتهای داستان به این شخصیت بدل می شد؟ اگر او به زندگی پیشین ادامه می داد چه جایگاهی به دست می آورد و چه سرنوشتی در انتظار او بود؟ گوته مرز باریکی بین تبیین کردن افکار و تعیین کردن افکار قائل است. او افکارش را تحمیل نمی کند. فکرهایش را باز می کند تا خواننده درباره شان تصمیم بگیرد. اینجا باید خواننده بگوید که آیا فاوست با همه اعمال پلید ...
زن همسایه در ایران/ترجمه رمان پرفروش به انتخاب نیویورک تایمز
می گیرد. شاری لاپنا، پیش از آن که به نوشتن داستان روی بیاورد، به عنوان وکیل دادگستری و هم چنین مدرس زبان انگلیسی فعالیت می کرد. او نخستین رمان خود یعنی زن همسایه را در سال 2016 منتشر کرد که با استقبال چشمگیری مواجه شد و در فهرست پرفروش های نیویورک تایمز قرار گرفت. دیگر اثر شاری لاپنا غریبه ای در خانه نام دارد که ترجمه ی آن به زودی از سوی نشر آموت منتشر خواهد شد. فضای رمان های ...
چرا عاشق می شویم؟ ؛ هلن فیشر، ترجمه ی سهیل سمی؛ ققنوس این است عشق!
؟ اثر هلن فیشر هم با همین سوال آغاز می شود. منتهی از زبان شکسپیر که با خود گفت: عشق چیست؟ شاعر بزرگ نخستین کسی نبود که این سؤال را مطرح می کرد. به گمان من، اجداد ما که یک میلیون سال پیش گرد آتش حلقه می زدند یا دراز می کشیدند و به ستارگان چشم می دوختند نیز همین را از خود می پرسیدند. فیشر سپس با ارجاع به قصه و افسانه های اساطیری در فرهنگ های مختلف از لیلی و مجنون گرفته تا رمئو و ژولیت ... به یکی از ...
هیتلر پیش از نابودی اروپا، آلمانی ها را از بین برد
. این مساله در مورد هر نویسنده و هر اثری صدق می کند. همچنین برای من جالب است که طرح های آثار شما مانند داستان های قیام ماهیگیران سن باربارا و تسیگلر به هم شبیه هستند. شما چطور به این طرح حیات خلوت پرولتاریا یا طرح این ماهیگیران دست یافتید؟ شما می دانید که من در شهر کوچکی به دنیا آمدم و شهروند کلانشهر نیستم. بنابراین من با مناطق کوچک آشنا هستم و هرگز طرح خاصی با منظور ویژه ای نداشته ام ...
تجلیل از خدمات مترجم، قرآن پژوه و اسلام شناس کُرد
...، اندیشه اسلامی، اخلاق اسلامی و حقوق زن و تعلیم و تربیت و نیز ادبیات عربی و ... از عربی به فارسی ترجمه کرده است. البته چندین آثار هم در دست انتشار دارد. اما این مراسم بهانه ای برای ارج نهادن به سال ها زحمت و تلاش و فداکاری این عالم برجسته در راه علم و قرآن است. در این آیین "مصطفی خرم دل" نویسنده و مترجم و قرآن پژوه و مفسر کرد با این سخن اظهارات خود را آغاز کرد که چگونه ...
عاشقانه های گونتر گراس ، در شعرهای سیاسی!
...، رشته سخن را به دست گرفت و تازیانه نقد را به کار انداخت. این شکل اظهار عقیده، البته که خالی از جدال انگیزی و برانگیختن آتش تند واکنش های مثبت و منفی فراوان از سوی مخاطبان نیست و در کار گراس و البته در ادبیات آلمانی زبان، سابقه طولانی دارد. در ادبیات گذشته آلمان از گوته و هاینریش هاینه گرفته تا برتولت برشت و پتر روهمکورف و تا همین امروز در شعرهای هیپ هاپ، همواره موضوعات سیاسی، با ...
شیخ انصاری:سینما نزدیک ترین حوزه به گیم است/ مقانلو: سینما مجبور شده با دنیای گیم هماهنگ شود
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) نشست نقد و بررسی کتاب از گیم تا فیلم با حضور شیوا مقانلو؛ مترجم اثر، مجید شیخ انصاری؛ استاد دانشگاه و کارگردان و متین ایزدی؛ معاون بنیاد ملی گیم عصر چهارشنبه (10 آبانماه) در سرای اهل قلم موسسه خانه کتاب برگزار شد. مجید شیخ انصاری در این نشست به ترجمه خوب کتاب از گیم تا فیلم اشاره کرد و گفت: ترجمه بین دو دستگاه زبانی بسیار سخت است و مترجم باید تسلط ...
بازنمایی نمادهای پنهان نخل گردانی
ای می یابند. برای فهم دیدگاه افراد بومی ابیانه در مورد نخل و هم چنین باورهای آنان درباره نخل گردانی، از روش مشاهده و مصاحبه با افراد آگاه محلی استفاده شده است. آقای حسین بابایی، 75 ساله، معروف به بابای نخل محله بالای ابیانه، در مورد نخل و تزیینات آن می گوید: نخل، نماد تابوت امام حسین(ع) است که روز قبل از تاسوعا آن را با نذورات مردم تزیین می کنیم. این نذورات دو بخش هستند: یکی، زیورآلات ...
فرهنگ و هنر بی حاشیه یا کم حاشیه
ما با گزاره های داخلی خودمان نظیر سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی است که کتاب های ما را بدون اجازه در خارج صرفا به عنوان گزارش کار خود ترجمه کرده و بدون اجازه با نام خودشان بر این کتاب ها مقدمه نیز می نویسند، درحالی که اگر سندیکا یا صنف واقعی برای اهل قلم و نویسندگان داشته باشیم، می توانیم به این اقدامات اعتراض کنیم. حتی در این مورد انتشارات مدعی مانند انتشارات سوره مهر هم نتوانسته از مولفان خود ...
فصیحی: دلیل محاکمه شافاک و تهدید به مرگ شدن پاموک تابوشکنی آنهاست
. در ترکیه تابوشکنی باعث دادگاهی شدن الیف شافاک تهدید به مرگ شدن اورهان پاموک شد. سعی می کنند مسئله کردها و ارامنه را فراموش کنند، انگار که این ها امر واقع باشد و نباید در مورد صحبت شود. اما الیف شافاک در کتاب حرامزاده استانبول با وارد کردن یک شخصیت ارمنی به داستان، مسئله را از دید ارامنه مطرح کرد. همین تابوشکنی باعث دادگاهی شدن شافاک و تهدید به مرگ شدن پاموک شد. وی ...
نکاتی مهم که باید درباره قرآن بدانید
...: هر کس که بخواهد سادگی و بی پیرایگی اسلام را دریابد، باید قرآن مجید را مورد مطالعه قرار دهد. در قرآن قوانین و تعلیمات حقیقی و احکام آسان و ساده برای عموم بیان شده است. آیات قرآن به خوبی بر مقام عالی اسلام و پاکی روح آورنده اش گواهی می دهد. 6- دکتر هانری کربن، اسلام شناس معروف فرانسوی، سخن جالبی درباره قرآن دارد، وی می گوید: اگر قرآن خرافی بود و از جانب خداوند نبود، هرگز جرات نمی کرد که ...
تاریخ نگاری سفارشی اشرافیت یهود
بود عنوان آن را تاریخ بابل و یهود در عصر هخامنشی می گذاشت. (تاریخ شاهنشاهی هخامنشی، ا.ت.اومستد (المشتاد)، ترجمه محمد مقدم، مقدمه مترجم، صص دو و سه) البته برای روشن شدن عمق این فاجعه در تاریخ نگاری سفارشی اشرافیت یهود، به تحقیق و مطالعه فراوان نیاز داریم؛ تا نیل به این مهم، نتایج پژوهش های تاریخی هدفمند معاصر توسط قدرت هایی که می خواستند پایگاهی صهیونیستی ایجاد کنند نباید دستمایه بازی های ...
روایت محمدرضا بایرامی از دریافت دو جایزه ادبی بین المللی
به گزارش فرهنگ امروز به نقل از مهر؛ هفته گذشته و همزمان با برگزاری نمایشگاه بین المللی کتاب بلگراد، طی مراسمی از ترجمه صربی کتاب قصه های سبلان اثر محمد رضا بایرامی رونمایی شد. متن زیر متن سخنرانی محمدرضا بایرامی در این مراسم است که قرار بود در آئین رونمایی کتاب قصه های سبلان به زبان صربی در نمایشگاه بین المللی کتاب بلگراد ( 1-8 آبان 96) خوانده شود اما بایرامی ترجیح داد به شکل شفاهی در ...
دلوز ؛ ریدار دیو؛ ترجمه ی فریبرز مجیدی؛ علمی و فرهنگی مهجور دیروز، محبوب امروز
این حال اما آنچه کمتر در مورد دلوز احساس می شود شناختی توام با آگاهی دقیق از آرای فلسفی اوست. اما در این راستا یکی از بهترین کتاب ها درباره دلوز که به فارسی درآمده اثری است از ریدار دیو که با ترجمه فریبرز مجیدی و به همت نشر علمی فرهنگی منتشر شده است. آنچه کتاب دلوز اثر ریدار دیو را به اثری در خور اعتنا بدل می سازد، رویکردی است که در این اثر به نیت نوشتن کتابی مقدماتی درباره دلوز در پیش ...
تاریخ نگاری سفارشی اشرافیت یهود
شک افرادی چون آقای احمدی نژاد نه اطلاعی از تاریخ باستان دارند و نه چندان مایلند تحقیقات مستقلی در این زمینه شکل گیرد؛ زیرا در هشت سال ریاست خود کمترین حرکت محققانه را در این زمینه مهم مورد پشتیبانی قرار نداد. تاریخ هشت هزارساله ملت ایران سرمایه بزرگی است که هم باید آن را از پیرایه های اشرافیت یهود پاک کرد و هم از دست اندازهای سیاسی کارانه افرادی چون آقای احمدی نژاد که می خواهند از این نمد برای خود کلاهی بسازند. ...
پاسداشت یک عمر تلاش و فعالیت علمی و قرآنی مترجم و اسلام شناس کُرد
به گزارش خبرنگار ایرنا، دکتر محمود ابراهیمی از محققان و مترجمان برجسته کُرد است که سال 1319 در روستای خلیفان مهاباد دیده به جهان گشود و سال 1346 موفق به دریافت مدرک کارشناسی رشته زبان و ادبیات عربی از دانشکده معقول و منقول دانشگاه تهران شد و پس از خدمت سربازی، مدرک فوق لیسانس و دکترای خود را در رشته عربی و علوم قرآنی گرفت. این مترجم و اسلام شناس کُرد اولین دانشیار دانشگاه کردستان بود و ...
ضرورت آینده نگری اساتید در محافل علمی و آکادمیک
: وی، مترجم، قرآن پژوه و اسلام شناس است که از تحقیق و پژوهش هیچگاه غافل نبوده و تاکنون بیش از 20 اثر ارزشمند در زمینه های، فقه اسلامی، اخلاق اسلامی و اندیشه اسلامی و موارد مختلف دیگری ترجمه و به چاپ رسانیده است. به گفته این استاد بازنشسته، ادبیات و زبان عرب دانشگاه کردستان، استاد محمود ابراهیمی درد آشنایند و با عشق ورزی به تدریس و آموزش پرداخته است. خرم دل خاطرنشان کرد: ما از ...
خارجی ها ادبیات کلاسیک ایران را می شناسند اما آثار معاصرمان را نه
... این مترجم زبان عربی ادامه داد: زمان ترجمه شعرهای خانم صفارزاده با او بحث و گفتگو داشتم. او می گفت وظیفه شاعر این است که به دیگران پند و اندرز بدهد و می خواست شعرهایی از او را ترجمه کنم که حاوی موعظه بود. من از خانم صفارزاده خیلی یاد گرفتم اما آخرین باری که قیصر را دیدم مربوط به روز اعطای جایزه شعر جوان بود. برنامه شروع شده بود و من کمی دیر رسیدم، وقتی رسیدم قیصر روی پله های ورودی ساختمان ...
آخرین شیطان در بازار کتاب
به گزارش ایسنا، مجموعه داستان آخرین شیطان در 216 صفحه با شمارگان 500 نسخه و قیمت 16 هزار تومان از سوی نشر نگیما منتشر شده است. این کتاب شامل داستان هایی از نویسندگانی چون سامرست موآم، لیدیا داویس، ایزاک باشویس سینگر، مایک مک کورمک، گریس پالی، جان چیور، جفری آرچر، دنیس جانسون و مواسیر اسکلیر است. مترجم در ابتدای کتاب نوشته است: ماجرا از اینجا شروع می شود که اصلا پایان نیافته ...
شهر بزودی عطسه بلندی می کند
...، با تمام هرج ومرجی که دارد، با تمام آواهایش. شهر-بازی برای بیان دردهای نهفته در این شهر، که شاید نمادی از رشد بی رویه تکنولوژی در جهان است، به استقبال مخاطبان آمده است. در ادامه گفت وگوی ایران را با بامداد افشار و اصغر پیران درباره ویژگی های پرفورمنس و این اثر می خوانید: ایده شکل گیری پرفورمنس رسیدن به زمان نابی بود تا هرکسی، با هر زبانی متوجه آن بشود. شما چقدر این امر برایتان ...
تمایل انتشارات آلمانی برای ترجمه آثار ایرانی
آلمانی زبان مقیم آلمان تعلق دارد. مدیر مسئول انتشارات "هانزر" آلمان درباره آمار مطالعه مطبوعات چاپی و کاغذی در مقایسه با خبرگزاری ها و نشریات اینترنتی در آلمان عنوان کرد: در ابتدا با آغاز فعالیت سایت های خبرگزاری و نشریات اینترنتی رغبت مردم برای بازدید از این سایت ها بسیار زیاد و دلیل مهم آن هم دسترسی رایگان به آنها بود. اما در ادامه با ایجاد سیاست هایی مبنی بر پرداخت آنلاین مبالغی برای ...
بداهه سازی در تئاتر ؛ کیت جانستون؛ ترجمه ی آتوسا راستی؛ قطره بازی در تئاتر، و نوشتن نمایش نامه با روش ...
...، مانند یک شکارچی که در جنگل در انتظار شکار است... کیت جانستون در ادامه نمونه ای از زندگی خودش را برای ما نقل می کند تا متوجه باشیم مولف دارد از تجربه ای ملموس سخن می گوید. یکی از ویژگی های کتاب جانستون در همین مسئله است که او نمی خواد آموزه هایش را همچون بسیاری از هم قلم هایش به قلمرو تئوریک محدود کند. او تمام پیشنهادهایی که به ما ارائه می دهد را تجربه کرده است، و اتفاقا همین تجربیاتِ اوست که در ...
مومنی: مردم جهان می خواهند بدانند در هنر بعد از انقلاب چه گذشته است
این مراسم حضور داشت، در سخنان کوتاهی گفت: یکی از آثار ارزشمند برای کسانی که می خواهند با زبان فارسی آشنا شوند، امیدواریم در توزیع کتاب و ادامه تولید این چنین آثاری بتوانیم کمک کنیم. سعیده حسینجانی، مدیر مرکز ترجمه حوزه هنری، نیز با بیان اینکه شعر قیصر امین پور زندگی ایشان بود، عنوان کرد: امین پور به تنهایی بار نیمی از شعر معاصر ایران را به دوش کشیده است. شعر و زندگی ایشان هر دو یک تصویر ...
تازه های + نشر
انتشارات علمی و فرهنگی منتشر کرد؛گزیده ای تازه از داستان های چخوف در بازار انتشارات علمی و فرهنگی مجموعه داستانی از آنتوان چخوف، نویسنده و نمایشنامه نویس شهیر روس با عنوان همسر را با ترجمه حمیدرضا آتش برآب منتشر کرد.این مجموعه شامل 10 داستان کوتاه به همراه 10 نقد ادبی درباره آنهاست که به انتخاب مترجم در این کتاب قرار گرفته است.آتش برآب در مقدمه خود بر این کتاب می نویسد: داستان های پیش رو به ...
چاپ یازدهم رنج های ورتر جوان
در پی دارد؛ رنج هایی که ورتر آن ها را در نامه هایی برای دوستش شرح می دهد. خواننده از خلال این نامه ها درونِ عصیانگر ورتر را می کاود و با روحیات او آشنا می شود. داستان این رمان مخالفت های گسترده ای را با انتشارش در آن سال ها برانگیخت و موجب ممنوعیت فروش آن شد، اما کمی بعد، هیاهوی ناشی از این ممنوعیت، به فروش بیشتر آن کمک کرد. چاپ یازدهم رنج های ورتر جوان اثر یوهان ولفگانگ فون گوته با ترجمه محمود حدادی را نشر ماهی راونه بازار نشر کرده است. پایان پیام/ 37 ...
نویسنده ویتنامی تبار برنده بهترین رمان خارجی فرانسه شد
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) به نقل از لیورابدو، ویت تان نون، رمان نویس ویتنامی تبار برای نگارش نخستین اثرش به نام هم درد برنده بهترین رمان خارجی 2017 فرانسه شد. این نویسنده، سال 2016 با همین اثر شایسته دریافت جایزه ادبی پولیترز و ادگار آلن پو شده بود. هم درد داستان یک جاسوس ویتنامی-فرانسوی ساکن آمریکا را روایت می کند که در دوران جنگ ویتنام به کمونیست ها اطلاعات می دهد. نویسنده ...
آخرین اعترافات صدام حسین +عکس
حسین بعدها در کتابی با عنوان debriefing the president the interrogation of saddam hussein منتشر شد. کتاب از سوی انتشارات Blue Rider Press در دسامبر 2016 در بازار توزیع و از ابتدا مورد استقبال علاقه مندان قرار گرفت. این اثر اخیراً از سوی نشر پارسه با ترجمه ای از هوشنگ جیرانی در ایران منتشر شده است. بعد از انتشار کتاب به زبان انگلیسی، منتقدان بسیاری درباره این کتاب صحبت کردند و یادداشت های ...