سایر منابع:
سایر خبرها
احمد محمود با سه کتاب آمد
این کتاب شامل آثار اولیه احمد محمود است که تنها یک بار در سال های جوانی او و در شهر اهواز منتشر شده بودند. سه کتاب مجموعه ای مشتمل بر سه مجموعه داستان با نام های مول ، دریا هنوز آرام است و بیهودگی است که از سوی انتشارات معین به چاپ رسیده است. احمد محمود چهارم دی ماه سال 1304 در اهواز متولد شد. پس از سپری کردن دوران تحصیلات ابتدایی و متوسطه در زادگاهش، وارد سیاست شد. محمود پس از کودتای 28 مردادماه
مجموعه رمان های جاسوسی فنگز خون آشام برای نوجوانان چاپ شد
عنوان ششمین جلد مجموعه فنگز جاسوس خون آشام است. درباره داستان این کتاب هم می توان این گونه گفت، دیریک دوپر که یک غول است، دو دستیار عجیب، مامور فنگز اینگما و پاپی براون را استخدام کرد تا در مورد تشکیلات جنایت کار دستکش تحقیق کنند. آیا فنگز و پاپی که نقش جنایتکاران را بازی می کنند، می توانند سردسته تبه کار دستکش، آقای بیگ را دستگیر کنند یا دست خالی برمی گردند؟
با کتاب های داغ فوریه 2015 آشنا شوید / از قرقره آبی تا خورشید دورشده ازمن
خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) ناراضی / آسالی سولومون / سوم فوریه 2015 / 19.26 دلار / 304 صفحه / انتشارات فارار، استراوس اند گیروکس سیاهی، فمینیسم و سرنوشت تلخ یک دختر به عنوان شخصیت اصلی در این کتاب موشکافی شده است. داستان در فیلادلفیای دهه 1980 برای یک دختر جوان رخ می دهد که هم زمان با رشد سنی، درباره عشق، فقدان، مدرسه و خانواده می آموزد. قرقره آبی / آن تیلور / 10 فوریه
حزب ها، انتخابات و سیاست تاثیر مستقیم بر ادبیات دارند/ آب قند برای جوایز ادبی!/ سکوی پرش نویسندگان
گرفت که از انتشارش منصرف شد تا اولین مجموعه شعرش با عنوان ع ک یعنی عاشق کور در سال 1380 توسط نشر شولا چاپ شود، دومین کتابش را سال 1383در تیراژی محدود چاپ کرد و سومین کتابش را با عنوان سردخانه انتشارات نگاه در سال 1391 منتشر کرده است. او می گوید: در مورد نویسنده ایرانی امروزی حواشی خیلی مهم هستند. ما هنوز نمی توانیم بگوییم مولف مرده، چون شاعر دولتی و غیردولتی داریم، چون حزب ها و انتخابات و
روزهایی که در حسینیه ارشاد گذشت/ دکتر شریعتی برخلاف ظاهرش عمیقا مذهبی بود
/> این موسیقی را من روی صفحه گرامافون (یعنی هنوز نوار کاست نیامده بود) شنیده بودم و متن آنرا روی کاغذ نوشتم و با مجتبی متن را به آقای طالقانی نشان دادیم، ایشان هم غلط های نوشتاری ما را اصلاح و ترجمه کرد و ما آنرا حفظ کردیم. به عنوان یک موسیقی انقلابی که هم حزن داشت و هم حماسی. بعدها در سلول زندان برای هم بندان می خواندم. بعد ترها که در تلویزیون (سال های 59 تا 67) مسئولیت داشتیم موسیقی این گونه
مخاطب است که ارزش شاعر را نشان می دهد
احمدپوری از انتشار رمان دشمنان نوشته آیزاک یاسویس سینگر ، نویسنده لهستانی، توسط انتشارات باغ نو خبر داد. او در گفتگو با خبرنگار ایلنا؛ در رابطه با این کتاب گفت: دشمنان قصه مردی است که از یکی از اردوگاه های نازی در جنگ دوم جهانی فرار می کند. او درحالیکه همسر و بچه هایش را از دست داده است از این دست نازی ها می کند و در یک انباری پنهان می شود و بعد از آن به آمریکا می گریزد. با اینکه شخصیت
کتاب خوب هنوز، همیشه و همه جا خوانده می شود
هم هست وقتی می بیند در قبال این پرداخت کالای دندان گیری به دست نمی آورد از خرید کتاب منصرف می شود. اگر کیفیت محتوایی ادبیات همپای کمیت مبلغ کتاب ها پیش بیاید، بالا بودن قیمت کتاب ها به گرانی تعبیر نمی شود. مشیری همچنین مجموعه مقالاتی که در جراید و مجلات ادبی مثل (بخارا، دنیای سخن، تکاپو و...) را گلچین و آماده ی چاپ کرده است. به گفته ی او این کتاب توسط نشری نوپا منتشر خواهد شد که بعد از
جزیره شاتر در کتابفروشی ها دیده شد
به گزارش خبرنگار مهر، داستان این رمان درباره یک شخصیت نظامی است که در پی کشف و اعتراض به اسرار نظامی ایالات متحده امریکا، به جزیره ای دورافتاده تبعید می شود. با اقتباس از رمان جزیره شاتر فیلمی به کارگردانی مارتین اسکورسیزی و بازی لئونادرو دیکاپریو ساخته شده است. جزیره شاتر اولین کتابی است که از دنیس لهین به فارسی ترجمه می شود. رودخانه مرموز و بچه گم شده دو فیلمی هستند که مخاطبان ایرانی
صفحه ای دیگر از جنایات صهیونیست ها در 'سرقت بزرگ کتاب'
/> با تماشای این فیلم بسیار ارزنده که نتیجه تحقیق تاریخی در این حوزه است برگی دیگر از تاریخ تلخ اشغال فلسطین در حوزه فرهنگ علن می شود تا مخاطبان دریابند که هیچ فرهنگی از گزند صهیونیسم در امان نیست. در جهت تأیید محتوای این فیلم اخیراً در قاهره همایشی با عنوان فلسطین در دست نوشته های عربی برپا شد. در این همایش نبیل العربی دبیر کل اتحادیه عرب اذعان می نماید که رژیم صهیونیستی در سال 1948 هشتاد
از تصویب اولین قانون مطبوعات در ایران تا انتشار "روزنامهٔ صور اسرافیل"
هائیتی به دست گرفتند. ابتدا فرانسوا دوالیه به عنوان رئیس جمهور به قدرت رسید و تا سال 1971 م به مدت 14 سال، یک حکومت دیکتاتوری متکی بر قدرت نظامیان در هائیتی به وجود آورد. دوالیه یکی از خون خوارترین دیکتاتورهای امریکای مرکزی بود و همواره سعی کرد با پول و تامین مسائل رفاهی نظامیان، آنان را به خود وفادار نگهدارد. پس از مرگ فرانسوا دوالیه، پسرش ژان کلود دوالیه معروف به بچه داگ در 19 سالگی به حکومت رسید
سکوی پرش نویسندگان
ترجمه من است که در سال های انقلاب فرهنگی ترجمه شده است. در آن سال ها به دلیل تعطیل بودن دانشگاه، مرکز نشر دانشگاهی از استادان خواسته بود که برای جبران کار و گرفتن حقوق در زمان بیکاری کار پژوهشی کنند. من هم کتاب تاریخ لباس را که کتاب دوران دانشجویی ام در آمریکا بود، با خودم به ایران آورده بودم چون حس می کردم حتما خواندنش در ایران هم ضرورت خواهد داشت. بعد از پایان ترجمه و بارها ویرایش کردن آن، انگار
نظر نویسنده قصه های مجید درباره سینما
من طرف است نه با من! وی اضافه کرد: من سال هاست که داوری فیلم ها را در جشنواره های مختلف داخلی برعهده دارم و حتی این فیلم ها را هم به عنوان یک داور می بینم. یا خوشم می آید یا نه. داستان ها را هم خودم تبدیل به فیلمنامه نمی کنم. می گویم من یک بار آنها را نوشته ام دیگر نمی نویسم، ولی قبل از ساخته شدن آنها را می خوانم. می خواهم بگویم نمی توانم فیلم یکی از آثارم را بهتر از بقیه بدانم. همان
"حضرت والا" به بازار نشر آمد
را در قاهره از جنگ جهانی اول تا بعد از کودتای نظامی سال 1952 مصر روایت می کند و در آن می توان اندیشه ها، رفتارها و تغییرات اجتماعی را در مصر بررسی کرد. این کتاب در 231 صفحه و قیمت 13هزار تومان از سوی کتاب پارسه منتشر شده است. بنابراین گزارش، این ناشر همچنین به تازگی چرخ دنده ها نوشته ژان پل سارتر را با ترجمه قاسم صنعوی منتشر کرده است. این فیلمنامه داستانی خیالی از
با بهمن فرزانه از قلهک تا تلویزیون ایتالیا/ خاطره بابک حمیدیان از نخستین دیدار
. اولین نوشته هایم داستان کوتاه بودند که تحت عنوان سوزن های گمشده منتشر شد و بعد... بنابراین گزارش، محمدرضا جعفری، مدیر نشر نو و سرویراستار مؤسسه انتشارات امیرکبیر در دهۀ پنجاه نیز در بخش دیگری از این مراسم از خاطرات خود با زنده یاد بهمن فرزانه گفت. در سال 49 یا 50 بود که فرزانه چاپ و نشر ترجمه کتاب من میکل آنژ پیکرتراش را که مجموعه ای از نامه های میکل آنژ بود، به مؤسسه
ورود دوباره شاگرد قصاب به کتابفروشی ها
به گزارش خبرنگار مهر، این کتاب که ترجمه اش در مجموعه داستان غیرفارسی جهان نو نشر چشمه چاپ شده، از آثار تحسین شده ادبیات جهان طی سال های اخیر است. شاگرد قصاب علاوه بر نامزدی جایزه بوکر و به دست آوردن جایزه آیریش تایمز، از سوی گاردین جزو 1001 کتابی معرفی شده که پیش از مرگ باید خواند. این رمان درباره یک پسربچه است که اختلال روانی دارد که تمام متن آن از زاویه دید اول شخص روایت می شود و
هارپر لی پس از 55 سال سکوت خود را شکست
به گزارش خبرنگار ادبیات باشگاه خبرنگاران به نقل از فیگارو، "هارپر لی" پس از 55 سال بالاخره سکوت را شکست. اولین رمان این نویسنده آمریکایی "کشتن مرغ مقلد" نام دارد که در سال 1960 منتشر شد. کشتن مرغ مقلد در بیش از 30 میلیون نسخه فروخته شد و عنوان پر فروش ترین داستان های تمام دوران را از آن می کرده. همچنین به 40 زبان ترجمه و در بسیاری از مدارس آمریکا تدریس شد. این
جنگ مجال نداد انقلاب برای نویسنده ها درونی شود
، چون بلافاصله جنگ شروع شد. از طرفی انقلاب با ریتم خیلی تندی اتفاق افتاد برخلاف جنگ که هشت سال طول کشید. البته او می گوید که از میان آثار مربوط به انقلاب، کارهایی از حمیدرضا شاه آبادی، مجموعه ای که درباره تاریخ انقلاب نوشته و از سوی انتشارات کانون منتشر شده، یا رمان پسران سفیدرود محمدی پاشاک و رمان سنگ اندازان غار کبود اثر داوود غفارزادگان، از تجربه های خوب و موفق اند.
انتشار اسامی فینالیست های جایزه کتاب لایپزیگ 2015 / دومین جایزه بزرگ ادبیات آلمان به ارزش 45 هزار یورو
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) این جایزه که بعد از جایزه کتاب آلمان / German Book Prize دومین جایزه ارزشمند ادبیات آلمانی به شمار می رود به هر کدام از برندگان خود در سه بخش رمان، غیر داستانی و ترجمه 15 هزار یورو جایزه می دهد. این جایزه از سال 2005 راه اندازی شده و در فهرست فینالیست های رقابت 2015 از هر بخش 5 نویسنده به شرح زیر برگزیده شده اند: بخش رمان: اورسلا
سرنوشت یک زن کارگر کر و لال و آرزوهایش/ نان شب، شرمنده کارگران/وزیر از مشکل کارگر چه می داند؟
شهرداری ، دارایی و بهداشت مشکلاتی را برای ما ایجاد می کنند. ما از دولت و سازمان ها چیزی نمی خواهیم، فقط هزینه های اضافی که رغبت ما را برای کار و تولید کمتر می کند، بر ما تحمیل نکنند، به عنوان مثال اخیراً اداره بهداشت با حضور در کارگاه قصد تعطیلی مجموعه را داشت، در حالی که در این محل نه مواد غذایی تهیه می شود و نه آسیبی به لحاظ بهداشتی برای کسی دارد. البته از این دست مشکلات
کیارستمی به مرادی کرمانی چه می گوید؟
و گفت: خوب است چاپ می شود. (نام این داستان کوچۀ ما خوشبخت است بود که در سال 1347 در مجلۀ خوشه و سپس در مجموعه داستان معصومه چاپ شد.) شاید هم وقتی نویسنده شدم که اولین کتابم، معصومه، را آقای ملک زاده چاپ کردند. یا وقتی داستان هایم در مجلات فردوسی، سپید و سیاه و تهران مصور چاپ شد. جالب است بگویم اولین درآمدی که از نوشتن به دست آوردم 300 تومان بود؛ از چاپ چند داستان در مجلۀ سپید و سیاه
ناگفته های مرادی کرمانی/ حالا نوبت ادبیات است که از سینما بیاموزد
مندان آثار من طرف است نه با من! وی اضافه کرد: من سال هاست که داوری فیلم ها را در جشنواره های مختلف داخلی برعهده دارم و حتی این فیلم ها را هم به عنوان یک داور می بینم. یا خوشم می آید یا نه. داستان ها را هم خودم تبدیل به فیلمنامه نمی کنم. می گویم من یک بار آنها را نوشته ام دیگر نمی نویسم، ولی قبل از ساخته شدن آنها را می خوانم. می خواهم بگویم نمی توانم فیلم یکی از آثارم را بهتر از بقیه بدانم
گله از عدم چاپ رمان روزهای تولد /افرادی که طنز را وارد زندگی ام کردند
محمدرضا رمضانی ، نویسنده در گفت وگو با خبرنگار کتاب و ادبیات خبرگزاری فارس با گله از وضعیت نشر و بدقولی ناشران، بیان داشت: دو سال پیش رمان کوتاه روزهای تولد را برای چاپ به انتشارات همشهری سپردم و قرارداد آن هم هنوز موجود است. وی عنوان کرد: بعد از اینکه همه مراحل تولید کتاب نظیر ویراستاری و صفحه بندی صورت گرفت، بنده رمان روزهای تولد را دیده و تأیید کردم و به بنده گفتند که تا سه ما آینده
سیا چگونه خود را در فیلم های هالیوود کپی می کند+ عکس
دپارتمانی را در این سازمان تأسیس کرد که هدفش تأثیرگذاری روی رسانه ها بود. " کارل برنستین " یکی از خبرنگاران بسیار مطرح آمریکایی که در سال 1973 جایزه پولیتزر را هم برد، سال 1977 مقاله ای با عنوان "سیا و رسانه ها" نوشت و تأثیرگذاری هالیوود در رسانه ها و ارتباط سیا با این دو را آشکار کرد. " وی در ادامه می گوید: "در دهه 70، سناتور " فرانک چرچ " ریاست یکی از جلسات کمیته اطلاعات مجلس سنا را به
خوشحالی مترجم پس از چند سال انتظار
شهرام اقبال زاده از انتشار کتاب ترجمه برای کودکان نوشته پروفسور ریتا اویتینن پس از حدود پنج - شش سال انتظار خبر داد. این مترجم که پیش تر در گفت وگو با ایسنا نسبت به تأخیر در انتشار این کتاب ابراز ناخرسندی کرده بود، گفت: گوش شیطان کر ولی مثل اینکه بالاخره بعد از پنج ، شش سال انتظار کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان بنا دارد این اثر را تا آخر بهمن ماه منتشر کند. او افزود
"صد سال تنهایی" چگونه توسط بهمن فرزانه ترجمه شد؟
سال پیش از فوت به من گفت، خوب زندگی کردم و هیچ گله ای از روزگار ندارم. عمیقاً شیفتۀ هنر، فرهنگ و ادبیات به معنی جهانی آن بود. خود نیز نقاشی می کرد. تألیفات او عبارتند از: رمان چرک نویس، مجموعه داستان های کوتاه سوزن های گمشده و از چاله به چاه، داستان بلند سرباز دل در دست انتشار و نمایشنامه تک پرده ای فرفره ها، مربوط به سال ها قبل که آن را به زودی در چاپ خواهید دید. او ادامه داد: ترجمه
یک ماهه رمان بنویسید و جایزه ببرید!
کازوئو ایشی گورو در یادداشتی که چندی پیش منتشر کرد، شرح داده که چگونه در عرض چهار هفته کتاب برنده بوکر بازمانده روز را به نگارش درآورده است. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، کازوئو ایشی گورو نویسنده انگلیسی ژاپنی تبار است که با رمان بازمانده روز و اقتباس سینمایی آن به شهرت رسید. او که اکنون 61 سال سن دارد، تنها در عرض چهار هفته این کتاب را نوشته است. او در این یادداشت در
نگاهی بر شاه بی شین
در نهایت وقوع انقلاب اسلامی و فرار شاه از کشور تا لحظه مرگ او می پردازد. یکی از نکات مثبتی که در مورد این اثر وجود دارد، تسلط نویسنده بر زوایای مختلف و مغفول مانده شخصیت محمدرضا شاه است که ناشی از تحقیقات نویسنده بر روی آثار مختلف پیرامون خاندان پهلوی است. نکته ای که می توان آن را به خوبی در جای جای روایت داستان این رمان 420 صفحه ای دید. طرح جلد جذاب و انتخاب هوشمندانه نام
از فرار "ژنرال هایزر" مستشار آمریکایی از ایران تا درگذشت پدر پویانمایی ایران
سال 1953 م اولین رمان ووشیایش را نوشته بود. جین یونگ و چن دوست های خوبی با هم شدند، در این زمان بود که او شروع به نوشتن رمان هایش کرد. کتاب و شمشیر اولین رمان او در سال 1955 م نوشته شد. او به دنبال نوشتن رمان، کار قبلی اش را رها کرد و به عنوان صحنه آرا و نمایشنامه نویس در شرکت های فیلم سازی شروع به کار کرد. نوشته های جین یونگ شامل 14 رمان و یک داستان کوتاه (شمشیر دوشیزه یوئه) می باشد. بیش تر رمان های او ابتدا در بخش روزانه روزنامه منتشر می شد. بعدها ویرایش کتابی رمان هایش به چاپ رسید. برای مشاهده مجله شبانه اینجا کلیک کنید ...
انتشار مجموعه آثار چخوف با ترجمه استپانیان از افتخارات نشر توس است/ بازنشر گفت وگوی ایبنا با زنده یاد ...
همچنین رمان جزیره ساخالین او از سوی نشر توس منتشر شد. در ادامه نیز نمایشنامه های این نویسنده در دو مجلد به این مجموعه اضافه شد و دوره آثار با ترجمه سروژ استپانیان به هفت جلد رسید که در پانزدهمین دوره جایزه کتاب سال جمهوری اسلامی ایران در بخش ترجمه به عنوان اثر برگزیده انتخاب شد. این مجموعه تاکنون چندین بار تجدید چاپ شده است. لازم است بیان کنم که من چون از قبل با ترجمه های سروژ آشنایی داشتم، به محض
ظریف از متر کردن بازار تهران تا توافق ژنو
توافق ژنو بود؟ نه، مهم ترین دستاورد وزارت خارجه را شکستن فضای امنیتی که علیه ایران از سوی رژیم صهیونیستی ایجاد شده بود، می دانم. فضای ایران هراسی و به تبع آن شیعه هراسی و به دنبال آن، اسلام هراسی تا حد زیادی شکسته شده و برای همین است که شما می بینید نتانیاهو دست و پا می زند، شیون و داستان سازی می کند یا این قضیه اخیر کشتی را دروغ پردازی می کند. اینها همه به خاطر این است که آن فضای امنیتی که حاصل سال