سایر منابع:
سایر خبرها
حمایت از انتشار 100 ترجمه کتاب ایرانی به زبان های دیگر
اسماعیل زاده با اذعان به اینکه مرکز ساماندهی نشر در برخی از کشورها کتاب های زیادی را خمیر کرده است، گفت: با این حال همین ترجمه های ناقص که در دهه اول انقلاب ترجمه می شد، ایدئولوژی های انقلاب را به خارج از کشور منتقل کرد. آنچه اکنون در کشور ترکیه تحت عنوان جریان دینی خلق شده است، نتیجه ترجمه کتاب های ما به زبان ترکی استانبولی است. اسماعیل زاده افزود: اکنون تنها یک سال از آغاز به کار طرح تاپ ...
رُمانی از ادبیات کلاسیک اوکرایین منتشر شد
به گزارش تیتر شهر : خانواده کایداش داستانی نوشته ایون نِچویی لِوه تسکی است که نگارش آن در سال 1878 به پایان رسیده است. این رُمان را کاترین کریکونیوک که به واسطه تحصیل دانشگاهی در رشته ی شرق شناسی و تجربه ی سال ها زندگی و معاشرت با ایرانیان، به زبان فارسی تسلط کامل دارد، به فارسی برگردانده است. این اثر داستانی را نشر آرادمان در 230 صفحه و با طرح جلدی از حمیدرضا بیدقی منتشر و ...
تأملی در اقلیم پهناور ناپیدای ایران
Revolutionary Iran , A History of the Islamic Republic Michael Axworthy London, UK Penguin Books 504 p $10.99 ایران انقلابی ، تاریخ جمهوری اسلامی تازه ترین اثر دکتر مایکل آکسورتی**، استاد تاریخ دانشگاه ایگزترِ انگلستان، در موضوع تاریخ معاصر ایران است. این کتاب را درواقع باید مکمل و ادامۀ Empire of Mind,A History of Iran *** کتاب دیگری از همین نویسنده در موضوع تاریخ ایران دانست. ایران انقلابی در چند پیوست و هفت فصل تدوین شده است. پس از فهرست تصاویر و نقشه ها عناوین فصول و پیوست ها بدین شرح است: سپاسگزاری ها؛ پیشگفتار: اقلیم پهناور ناپیدای ایران؛ سرآغاز سخن: دهۀ فجر؛ فصل اول زمینۀ بحث: ما چگونه ما شدیم؛ فصل دوم: دهۀ 1970/1350 و لغزش به سوی انقلاب؛ فصل سوم: او (امام خمینی) همان بود که می بایست باشد: جمهوری اسلامی 1970-1980/ 1350-1360؛ فصل چهارم: جنگ تحمیلی 1980-1988 / 1360 – 1368؛ فصل پنجم: پایان جنگ تحمیلی، رحلت امام و دوران سازندگی: آیت الله خامنه ای و هاشمی رفسنجانی 1988-1996 / 1368-1376؛ فصل ششم: بیم و موج: خاتمی و اصلاحات 1997-2005 ...
414 وعده روحانی طی 60 روز
اشتغال شرایط را فراهم کنیم." 17 اردیبهشت ماه 1392 "من با آگاهی از همه مشکلات و خطرات با همه توان، سابقه و آبرویم آماده ام تا با امید و گفتمان نجات اقتصاد کشور، احیای اخلاق جامعه، تعامل سازنده با جهان راستی و درستکاری را به مردم عرضه کنم و قدمی برای سامان امور مردم و بهتر شدن وضعیت مردم بردارم." 17 اردیبهشت ماه 1392 "اعتقاد دارم در 4 سال آینده هدف اصلی دولت در اقتصاد خرد باید بهبود وضعیت معیشت مردم ...
میراث میرسلیم در ارشاد؛ سانسور عشق و رفیق
بزرگان همین ملت انتخاب کنند و هنرمندان ما باید لکه های ناخوشایندی را که در یک قرن گذشته بر اثر واردات مبتذل فرهنگ غرب در زندگی ما پدید آمده پاک سازند. هرچند که درصد قابل توجهی از دیدگاه های فرهنگی میرسلیم در گفت و گو با روزنامه رسالت به باید ها و نبایدهای حوزه فرهنگ و هنر می پرداخت اما در میان نظرات او نقاط روشنی نیز به چشم می خورد: ما هیچ نگرانی از ترجمه آثار دیگران نداریم زیرا خود از ...
حال من دست خودم نیست
...> بخشی از کتاب حال من دست خودم نیست شامل غزل های شما می شود، آیا غزل های شما بر ترانه سرایی هایتان تاثیرگذاشته است؟ بله تعدادی غزل هم در کتاب هست که سروده های من در چند سال اخیر است، من به موازات ترانه سرودن غزل را ادامه دادم و به نظرم غزل سرایی من در شکل ترانه هایم اثر گذشته است. مهم ترین اثر آن هم روان تر شدن غزل ها و راحت قرار گرفتن زبان در شعر است که نمونه های آن در این کتاب اخیر ...
یادداشت های اُوسینکو با ترجمه زنده یاد افشین پرتو در نمایشگاه
خارجه آن کشور یا دولت آن کشور رد و بدل می شده و محتویاتشان قابل کنترل بوده، متفاوت بود و در واقع گونه ای از راست نگری به رویدادهای زمانه به شمار می رفت. مسئول غرفه انتشارات ایلیا افزود: این یادداشت ها گاهی در لابه لای بازمانده هایی از سیاست مداران گذشته پیدا می شوند و گاهی در گنجه ای یا فایلی در گوشه ای خاموش و تاریک در مرکزی پاس دارنده اسناد بازمانده از گذشته. گنجه ای که گاهی به هوسی و گاهی به جستجوی مورد ویژه گشوده می شود و از درون آن کاغذی تا خورده برون کشیده می شود، کاغذی که بر آن شرح رویدادهایی از گذشته نگاشته شده و هر واژه اش می تواند گشاینده ابهامی باشد. ...
قول چلوکباب/ تحلیل چرایی تخلف انتخاباتی با وعده پرداخت یارانه بیشتر
برلسکونی در سال 1994 بود که در آن سال در تبلیغات انتخاباتی خود قول داد برای جلوگیری از تضاد منافع، دارایی هایش در شرکتی خاص را بفروشد، اما به قولش عمل نکرد. اگر رشوه را به مثابه پرداخت پول یا چیزهای دیگر به افراد برای جبران تغییر رفتار آنان تلقی کنیم، بدترین شکل آن را در حوزه خرید رای در انتخابات، آن هم انتخاباتی به اهمیت ریاست جمهوری، خواهیم یافت . اما آنچه در ایران رخ داده است، تقریبا ...
نهادهای علمی درایران توانایی لازم برای مدیریت علمی را ندارند
مختلف از جمله زبان آوری برخی دانشگاه ها، استمرار سیاست اهدا (عرضه، در سایست گذاری و برنامه ریزی و گسترش بی قواره حوزه عمل دانشگاه ها، نبود اندیشه و مبانی ظری روشن، مدون، یکپارچه و راهبردی از توسعه علمی و همسویی آن با سند چشم انداز توسعه ملی در سطوح متفاوت و تصمیم سازی و به ویژه در سطح کلان، کاستی در شناخت نظام مند از تحولات علم و پایش مستمر آن، نبود نظام طبقه بندی علمی براساس ساختار و کارکرد مکانی ...
عرضه 3 کتاب از مهرجویی در نمایشگاه
...، چند اثر ترجمه از ابوالفضل الله دادی مترجم زبان فرانسوی را نیز طی چند سال گذشته چاپ کرده که نسخه های تجدید چاپشان در نمایشگاه امسال عرضه می شود. یکی از این کتاب ها، رمان قاتلی که در آرزوی جایی در بهشت بود نوشته یوناس یوناسون است که با چاپ اولش در غرفه این ناشر حضور دارد. کتاب دیگر، برای این لحظه متشکرم نوشته والری تریرویلر شامل خاطرات وی از زندگی اش با فرانسوا اولاند رئیس جمهور ...
اسماعیل زاده: دیپلماسی ترجمه از عوامل مهم ایجاد روابط بین ملت ها و دولت هاست
: 23 جلد از آثار کلاسیک ایران به همت انتشارات کامرسیال پرس چین در قالب طرح تاپ سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی به زبان چینی ترجمه شده است. وی ادامه داد: 6 جلد از این کتاب ها در چین منتشر شده است و باقی کتاب ها نیز ترجمه شده اند و در نوبت چاپ و انتشار قرار دارند. اسماعیل زاده دوزال ادامه داد: این ترجمه ها با حمایت مرکز توسعه ترجمه و نشر سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و با اهتمام ...
رونمایی از آثار ترجمه شده به زبان چینی در قالب طرح تاپ
. این کتاب ها در حوزه های آثار شاعران کلاسیک ایران، ادبیات کودک و نوجوان و فرهنگ لغت، بودند. همچنین مراسم اصلی رونمایی از 23 اثر ایرانی ترجمه شده به زبان چینی توسط انتشارات کامرسیال پرس چین در قالب طرح تاپ، در نمایشگاه بین المللی کتاب پکن در شهریورماه آینده برگزار خواهد شد. این 23 کتاب با حمایت مرکز توسعه ترجمه و نشر سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و همکاری رایزنی فرهنگی ایران در ...
عیسی یانگ گو: فرهنگ ایرانی را در چین معرفی می کنم
کتاب هایی در حوزه تاریخ و فرهنگ ایران، از برنامه های آتی انتشارات کامرسیال پرس چین است، گفت: دلیل ورود من به فعالیت در خصوص ترجمه و نشر آثار ایرانی به زبان چینی و معرفی فرهنگ ایران در کشورم ، علاقه وافرم به فرهنگ و تاریخ و مردم ایران است. بنا بر اعلام این خبر، سی امین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران روز 12 اردیبهشت در شهر آفتاب تهران افتتاح شد و تا 23 اردیبهشت ادامه دارد. سالن سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در این نمایشگاه در بازار جهانی کتاب واقع شده است. انتهای پیام/ 14:57 - 1396/02/16 / شماره : 677184 / تعداد نمایش : 77 ...
واکنش های هنرمندان و وزیر فرهنگ و ارشاد به اظهارات قالیباف + بیانیه 224 داستان نویس
جمهور وعده گشایش های بسیار در عرصه فرهنگ می داد و زبان وی در این عرصه از جنس فرهنگ بود. انصاف هم باید داد که در این چهار سال هم (چه در زمان وزارت جنتی و چه اکنون در زمان وزارت صالحی امیری)، بسیاری از کتاب هایی که پیش از آن با مانع سانسور مواجه بودند، مجوز گرفتند و فرصت های بیش تری برای اهل فرهنگ و هنر در همه عرصه های مربوط فراهم گشت . از نشانه های آن هم نشر بیشتر کتاب ها و فروش کلی بیش تر ...
فیلم نامه نویسی در سینما با تئاتر متفاوت است
به گزارش فرهنگ امروز به نقل از ایبنا؛ آیین رونمایی از کتاب فیلمنامه نویسی: برانگیختن احساس نوشته کارول ایگلسیاس با حضور متین خاکپور، مترجم اثر و هومان فاضل، فیلم نامه نویس در سالن کتاب نمای 1 سرای اهل قلم سی اُمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران برگزار شد. متین خاکپور، مترجم این اثر در ابتدا به مروری بر منابع آموزش فیلم نامه نویسی که طی یک دهه اخیر به فارسی ترجمه شده است پرداخت و گفت ...
اعتدال، شاخص قرآنی برای جامعه سالم
مناسب ضروری است و هم بر اجرای قانون تأکید می شود. به نظر می رسد یکی از عوامل اصلی توسعه نیافتگی در جهان اسلام و جامعه ایران، بی توجهی به قانون حتی قانون گریزی است. در نظر اسلام همه افراد ملت در مقابل قانون یکسان هستند و مقررات پاداش و کیفر باید بدون تبعیض درباره همه افراد اجرا شود و عنوان مافوق قانون برای هیچ کس به رسمیت شناخته نشده است. و بدیهی است در هر جامعه ای که مسئولان و صاحبان نفوذ در ...
ادبیات ترکیه فقط پاموک و حکمت نیست!
نویسنده و متن در ترجمه ضروری است. از طرفی فاصله زبان گفتار و نوشتار در زبان ترکی استانبولی به اندازه فارسی نیست و عجیب است که مترجم چطور به این استراتژی رسیده که در ترجمه رمان پاموک از زبان شکسته و محاوره ای استفاده کند. وی در پایان تاکید کرد: شتاب زدگی ناشر در انتشار کتاب های جدید هم عامل مهمی است. همچنین بسیاری از مترجم ها حوزه شعر خودشان شاعر هستند و به خاطر آذری زبان بودن ترجمه می ...
اتصال به شبکه توزیع جهانی با اجرای درست طرح تاپ
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) نشست شیوه همکاری با ناشران فعال در حوزه نشر بین الملل صبح امروز شنبه (16 اردیبهشت ماه) باحضور دکتر رسول اسماعیل زاده، رئیس مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، مجید جعفری اقدم، مدیر آژانس ادبی پل و جمعی از فعالان نشر در سرای اهل قلم کمیته ناشران خارجی س ...
سیری در برترین آثار ادبی جهان3/ شاکونتالا ، نمایشنامه ای که 15 قرن روشنگران هنر را به خود مشغول داشته است
...> افسانه شاکونتالا زیر عنوان انگشتری گمشده نخستین بار توسط دکتر هادی حسن استاد دانشگاه علیگر از متن هندی جنوبی تلخیص و به زبان فارسی برگردان شد. دو متن دیگر از این افسانه دلپذیر عبارت اند از متن بنگالی و متن دواناگری که مفصلترین آن متن بنگالی است. علی اصغر حکمت از روی ترجمه دکتر هادی حسن منظومه ای به نظم و نثر ساخته اند و عنوان آنرا شکونتالا یا انگشتری گمشده نهاده اند. ترجمه دیگری از این اثر به همت دکتر ایندوشکیر به سال 1341 توسط بنگاه ترجمه و نشر کتاب انتشار یافته که در آن نام خالق اثر را کالیداس ذکر کرده اند. پایان پیام/ 476 ...
روزهای شور و شادی در ویترین سالانه کتاب
تهران در دیدار رئیس اتحادیه ناشران و کتابفروشان مجارستان تأکید کرد: جا دارد در ترجمه و عرضه آثار نویسندگان ایرانی در مجارستان حمایت هایی صورت گیرد. سیدعباس صالحی معاون امور فرهنگی وزارت ارشاد در این دیدار گفت: در سال گذشته بیش از90 هزار عنوان کتاب چاپ اول و جدید منتشر شده است و هزاران ناشر ایرانی فرصت پیدا کردند کتاب های جدیدی به بازار نشر ایران روانه کنند و جا دارد در ترجمه و عرضه ...
اهدای بن 100 میلیون ریالی به روستای دوستدار کتاب فهلیان
مدیرکل دفتر توسعه ی کتاب و کتابخوانی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی نیز در این گردهمایی گفت: وزارت ارشاد راجع به انتشار مسائل و قوانین بومی سخت گیرانه عمل می کند و این به دلیل حفظ وحدت قومی کشور است. ضمن اینکه دفتر مطالعات وزارت ارشاد هم از کتاب های مربوط به اقوام حمایت می کند. محمد سلگی اضافه کرد: کتاب هایی که در مناطق و اقوام به نگارش درمی آید شامل موضوعات تاریخ محلی، گردشگری و ...
ناشر مصری از استقبال عمومی نسبت به زبان فارسی در مصر خبر داد
به زبان عربی را دو چندان می کند. در ادامه این دیدار اسماعیل زاده دوزال، رییس مرکز ترجمه و نشر سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در ادامه نشست با اشاره به اینکه این مرکز در قالب طرح تاپ از ترجمه و نشر آثار فاخر ایرانی حمایت می کند، گفت: منتخبی از کتاب های مصوب در طرح تاپ را در زمینه معارف اسلامی، علوم انسانی، ادبیات و هنر را به شما برای انتخاب ارائه می کنیم تا پس از رؤیت و گزینش آنها وارد ...
امضای تفاهمنامه مرکز ترجمه و نشر با انتشارات قلم جمهوری آذربایجان
در سی امین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران، تفاهمنامه همکاری مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی با انتشارات قلم جمهوری آذربایجان، به امضا رسید. به گزارش اداره کل روابط عمومی و اطلاع رسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، در راستای حمایت از ترجمه و نشر منابع ایرانی اسلامی به زبان های دیگر در قالب طرح تاپ سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و با ...
معرفی فعالیت های دو مرکز فرهنگی سوئیس در نمایشگاه کتاب تهران
زبان آلمانی توسط این ناشر گفت: رمان کوه مرا صدا کرد نوشته ی محمدرضا بایرامی اولین اثر در این حوزه است که در سال 1998 منتشر شد. گفتنی است رمان دوست بزرگ ، کوه مرا صدا کرد و آدم برفی سه رمان ترجمه شده توسط این ناشر و کتاب یک چیز سیاه رمان در دست چاپ این انتشارات است. سی اُمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران با شعار یک کتاب بیشتر بخوانیم از 13 تا 23 اردیبهشت در مجموعه ی نمایشگاهی شهر آفتاب برگزار می شود. مجموعه ی شهر آفتاب در اتوبان خلیج فارس، روبه روی حرم مطهر امام خمینی (ره) قرار دارد. ...
23 کتاب ترجمه شده به زبان چینی در قالب طرح تاپ رونمایی می شود
این سازمان دیدار کرد. عیسی یانگ گو در این دیدار گفت: در طی سال های گذشته اقدام به ترجمه ادبیات و اشعار فاخر ایرانی از جمله آثار حافظ، مولوی، سعدی، نظامی گنجوی و ... کرده ایم که با کمک رایزنی فرهنگی ایران در پکن و مرکز ترجمه و نشر سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی چاپ و منشتر شده اند. عیسی یانگ گو ادامه داد: ترجمه آثار فارسی و ایرانی به زبان چینی را با هدف انتشار و معرفی فرهنگ ...
اعلام آمادگی انتشارات اینتر کنتینانتال برای فعالیت در قالب طرح تاپ
مرکز ترجمه و نشر در محل بازار جهانی کتاب، به مباحثی در خصوص ترجمه و نشر و لزوم همکاری هر چه بیشتر با این مرکز پرداخت. در این نشست بعد از معرفی مرکز ترجمه و نشر و طرح تاپ، معاون مرکز از آمادگی این مرکز برای حمایت از انتشاراتی های چینی در ترجمه و نشر آثار فاخر ایرانی اسلامی در قالب طرح تاپ به زبان چینی خبر داد . در ادامه مدیر انتشارات اینتر کنتینانتال چین با قدردانی از حمایت از ...
نظر 10 تحلیلگر سیاسی درباره برنده دومین مناظره انتخاباتی
، یزد و هرمزگان می رود. (لینک) 12:46 آیا ممکن است روحانی نقش عارف را بازی کند؟ 12:43 رستم قاسمی وزیر اسبق نفت با اننقاد از تشکیک برخی در آمارهای قالیباف در حوزه پتروشیمی، گفته است: یک عده در این کشور نافشان را با نمی شود و نمی توانیم بریده اند. (لینک) 12:41 جهانگیری در صفحه شخصی اش نوشته است: آمده ام برای تداوم راه تدبیر و امید و پیشبرد تحول و اصلاحات بیشتر با "دولت ...
زدودن گرد فراموشی از یار مهربان با اشتیاق کتابخوانی
مشکل اجتماعی حوزه نشر محسوب می شود. تشکیل اتحادیه های صنفی مستقل، کارآمد و روزآمد به صورت شبکه ای، کشوری، منطقه ای و استانی، بهترین راه حل برای خارج شدن از رکود و انحصار بازار کتاب از دیدگاه ناشران است. به نظر ناشران، وزارت خانه های فرهنگ و ارشاد اسلامی، آموزش و پرورش و دانشگاه های کشور که دارای بیشترین مخاطبان (دانش آموزان و دانشجویان) هستند، مهم ترین تأثیرگذاران در عرصه نشر از طریق نهادینه ...
پریدگی شیرکو بیکس در نمایشگاه کتاب تهران/ مهدی پور: بیشتر ترجمه ها از زبان کردی، فاقد معیارهای ادبی است
شعرها مفاهیمی اجتماعی چون وطن، سیاست و مفاهیمی انسانی مانند غربت و عشق بوده که شاعر بزرگ کرد با زبان و نگاه خاص خودش به این مفاهیم می پردازد. وی ادامه داد: در این مجموعه من به سراغ شعرهایی رفتم که اغلب ترجمه نشده بودند و شعرهایی که قبلا توسط دیگران ترجمه شده و در این دفتر هم موجود است از دو حال خارج نیستند، یا به دلیل نقدی بوده که به این ترجمه ها داشته ام و یا به خاطر تعلق خاطری به این ...
کتاب هایی برای کودکان در سی امین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران
کتاب مناسب کمک کند و گامی در جهت کتابخوانی کودکان و نوجوانان این مرزوبوم بردارد. کتاب های مناسب برای کودکان 2- 0 سال 1. بیا رنگ کنیم! (مجموعه کتاب های کار گام اول) مترجم: راحیل ذبیحی ناشر: گروه مولفان کومُن سال نشر: چاپ دوم، 1393 کتاب بیا رنگ کنیم! با تمرین خط خطی های ساده و تصادفی روی تصاویر آغاز می شود و همان طور که کودک با تمرین های کتاب مرحله به ...