سایر منابع:
سایر خبرها
پیام فرهنگستان به مناسبت روز شعر و ادب فارسی و بزرگداشت شهریار
به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از پایگاه اطلاع رسانی فرهنگستان زبان و ادب فارسی، متن این پیام به شرح زیر است: بیست وهفتم شهریورماه، سالروز ولادت شاعر گران قدر، استاد سیّد محمدحسین شهریار، و روز شعر و ادب فارسی را گرامی می داریم و به همۀ فارسی زبانان و دوستداران شعر فارسی تبریک می گوییم. داناترین و فرهیخته ترین ملّت های جهان ملّت هایی هستند که هویت خویش را بر اساس اندیشه و ...
شهریار حلقه اتصال ایرانیان از هر تبار و قومی است
به گزارش ایران ویج به نقل از خبرنگار مهر، هوشنگ عطاپور یکشنبه شب در آیین رونمایی از آثار شهریار و همچنین نکوداشت استاد شهریار و علی محمدیان و روز ملی شعر و ادب فارسی افزود: اشعار شهریار توسط شعرای ترک، کرد و فارسی زبان ترجمه شده است بنابراین شهریار حلقه اتصال اقوام ایرانی است. وی با بیان اینکه شهریار شاعری فراملی است و نمی شود به شهر، دیار یا کشور خاصی محدود کرد اظهارداشت: شهریار و ...
شاغل شوید: 27شهریور 1396
جذب مشتری مترجم زبان انگلیسی خانم و آقا مسلط به ترجمه شنیداری و متون عمومی تولید محتوای فضای مجازی خانم و آقا آشنایی کامل به اینترنت و شبکه های اجتماعی، توانایی جستجو در مرورگرهای اینترنتی و نگارش متن لطفاً رزومه کاری و تحصیلی خود را به آدرس مندرجه ایمیل کنید یا جهت اطلاعات بیشتر فقط در ساعات 9 الی 14 با شماره های درج ...
شعر و ادبیات با روح و جان مردم ایران پیوندی عمیق دارد
.... آن گاه واژه شهریار را به عنوان تخلص برگزید. شهریار پس از سفر به خراسان، برای کار در اداره ثبت اسناد، به نیشابور رفت و در آن جا کمال الملک را ملاقات کرد. سپس از نیشابور به تهران بازگشت و در سال 1315 شمسی در بانک کشاورزی استخدام شد و تا ایام بازنشستگی به همین خدمت مشغول بود و پس از یک دوره بیماری طولانی در بیمارستان مهر تهران بستری شد و در روز بیست و هفتم شهریور ماه سال 1367 شمسی در ...
روایتی از دیدار آل احمد و شریعتی
آل احمد را دید و گفت "جلال را می شناسید؟ آرزو دارم که او را ببینم ".من به جلال آل احمد تلفن زدم و گفتم" آقایی از مشهد آمدند به نام دکتر علی شریعتی استاد دانشگاه مشهد، می خواهند شما را ببینند". جلال گفت" نمی شناسم؛ ساواکی نباشد". فردای آن روز ساعت 11 جلال با دکتر شریعتی قرار گذاشت. آذر ماه سال 1346 بود. بعد از این دیدار این دو آشنایان مشترکی پیدا کردند. آن روز دکتر شریعتی شعری از بهار خواند و جلال ...
غزل خوانی های شهر ری کتاب می شود/ از ترنا بازی تا گروی کبوتر
موسیقی دانشکدهٔ هنرهای زیبای دانشگاه تهران ، عضویت در انجمن قوم موسیقی شناسی فرانسه ، عضویت در هیات تحریریهٔ فصلنامهٔ موسیقی ماهور ، عضویت در گروه واژه گزینی موسیقی فرهنگستان ادب و زبان، ریاست هیات مدیرهٔ کانون پژوهشگران خانه موسیقی، عضویت در هیات مدیرهٔ خانهٔ موسیقی، عضویت در شورای راهبردی موسیقی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و تالیف چندین کتاب و مقاله علمی از جمله سوابق ساسان فاطمی در عرصه موسیقی بوده است. ...
ارائه 100 عنوان کتاب از سوی مجمع ناشران انقلاب در نمایشگاه فرانکفورت
روابط عمومی و اموربین الملل مجمع ناشران انقلاب اسلامی همچنین درباره نحوه ارائه و معرفی کتاب ها در نمایشگاه فرانکفورت، ضمن بیان این مطلب که مجموعا دو نفر از سوی مجمع عازم فرانکفورت می شوند، گفت: خلاصه هر کتاب به زبان انگلیسی ترجمه و مجموع آن ها در قالب یک بروشور منتشر شده است که در اختیار بازدیدکنندگان قرار خواهد گرفت و توضیحات لازم به آن ها ارائه خواهد شد. وی درباره سایر برنامه های ...
شهریار؛ حیدر بابای شعر و ادب ایران
مترجمان به ویژه در دوبله فیلم ها رخ می دهد. به آن معنا که مردم با واژه ها و اصطلاح هایی آشنا می شوند که در گذشته در زبان فارسی وجود نداشته اند و ترجمه واژه به واژه یک اصطلاح بیگانه است که با آن در زبان فارسی جمله های جدیدی ساخته خواهد شد. این امر زبان فارسی را دچار پوسیدگی می کند و همه زبان شناسان به این امر واقف هستند. موحدی در ادامه افزود: بی حوصلگی در نوشتن و خواندن، مقوله ای است که ...
فرهنگ نامه علمی 60 جلدی برای کودکان چاپ می شود
امیرهوشنگ اقبال پور در گفت وگو با خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، از چاپ مجموعه فرهنگ نامه علمی برای کودکان خبر داد و گفت: این مجموعه شامل 60 جلد است که در سال 2017 توسط انتشارات نشنال جئوگرافیک آمریکا در حوزه شناختی پیرامون آموزش محیط اطراف و محیط زیست برای کودکان منتشر شده است. مدیر انتشارات بین المللی آبرنگ ادامه داد: این مجموعه توسط امیرهوشنگ اقبال پور، علی اکبر قاری نیت، پریسا مهدوی و ...
شازده کوچولو به مثابه چاه نفت برای ناشران ایرانی
پسربچه موطلایی که از سیارکی به نام ب612 آمده بود، همچنان ادامه دارد. این بار با تلاش انتشارات یاری گر، کتاب شازده کوچولو به قلم آنتوان دونسنت اگزوپری و ترجمه فرشته مهری به صورت دوزبانه منتشر شده است. در بخشی از این کتاب می خوانیم: آدم بزرگ ها به من توصیه کردند که دست از کشیدن مار بوآ، چه درون شکمش معلوم باشد چه نباشد، برادرم و به جغرافیا، تاریخ، ریاضیات و دستور زبان بپردازم. به همین علت ...
انصاریان با کتاب های جدید به دیدار کودکان می آید
معصومه انصاریان در گفت وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، درباره جدیدترین آثارش اظهار کرد: چندی پیش مجموعه ای چهار جلدی را برای کودکان ترجمه کردم که به تازگی از سوی انتشارات علمی – فرهنگی منتشر شده است. این نویسنده و مترجم ادامه داد: این مجموعه چهارجلدی نوشته جین ویلیس و تصویرگری تونی راس است و به موضوع ها کاربردی کودکان مانند دوستی، احترام به پدربزرگ و مادربزرگ و ... می پردازد. ...
گزارش خبرجنوب به مناسبت روزی که روز زبان پارسی است قند شکسته پارسی، زیر دندان بیگانه پرستان
منتشر شده، مترجم نام هیچ کدام از اختلالها را ترجمه نکرده. نویسنده حتا به جای شناسایی واژه دیاگنوز را به کار می برد. در علوم تجربی وضع به مراتب بدتر است. دکتر منیژه عبدالهی، استاد ادبیات دانشگاه علوم پزشکی شیراز به گزارشگر خبرجنوب میگوید که متخصصان این حوزه عمده ترین آسیب ها را به زبان پارسی وارد میکنند: برای نمونه می گویند شانس ابتلا به بیماری بالا است، حال آنکه واژه شانس بار معنایی مثبتی دارد و ...
اخلاق ناباوری زرتشت نیچه نقطه مقابل اخلاق باوری زرتشت اصلی است
به گزارش خبرگزاری رسا به نقل از مهر ، مطلب پیش رو متن سخنرانی داریوش آشوری زبان شناس، مترجم است که عصر روز گذشته در مراسم شب نیچه و جهان ایرانی در روز شنبه بیست و پنجم شهریورماه توسط علی دهباشی، نویسنده و سردبیر مجلهٔ بخارا قرائت شد. فریدریش ویلهلم نیچه (1844 - 00 19) را فیلسوف فرهنگ نامیده اند، زیرا درگیری اصلیِ اندیشه او با پیدایش و پرورش و دگرگونی های تاریخی فرهنگ های بشری ست، به ...
دچار آلزایمر فرهنگی شدیم
پدرم پزشک راه آهن بود. امامی با بیان اینکه من ایرانی هستم، عنوان کرد: از نظر عاطفی، خوزستانی و از جنبه فکری خراسانی هستم. اولین سال تابستان را در قم گذراندم . استاد اولم، استاد محمود بروجردی بود، مردی نیک و یگانه. مهربانی او بود که مرا با درس خواندن و کتاب آشنا کرد. در روز اول مدرسه اضطراب داشتم زیرا قصه چوب و فلک را شنیده بودم، مدرسه سمیع الدوله قم می رفتم. سال اول دبستان من مصادف با 1332 ...
امیدوارم فیلم بعدی را در ایران بسازم
.... فکر می کنم برای یک فیلم ساز باید سخت باشد که فیلمی از تعامل در وقایع تاریخی نقطه ای دیگر از جهان که در آن حضور نداشته، بسازد. منبع الهام شما برای این فیلم چه بود؟ داستان فیلم من درباره بدن های گمشده است. یادم می آید در روستای ما، پس از سال ها از پایان جنگ، بقایای جوان مفقودالاثری را برای تشییع آورده بودند. روز بسیار غم انگیزی بود. همه می دانستند که در تابوت فقط چند تکه استخوان و ...
دعوت به تماشای دوزخ
عبدالله کوثری مترجمِ بنام معاصر، ما را به تماشای دوزخ دعوت کرده است. مجموعه مقالاتِ او که ماحصل قریب به بیست سال نوشتن او در نشریات است در کتابی با عنوانِ دعوت به تماشای دوزخ گرد آمده اند و شِمایی از دو دهه قلم زدن او در نشریات و سِیر تفکرش را به دست می دهد. کوثری در مقدمه این کتاب -که به زودی در نشر فرهنگ جاوید منتشر می شود- درباره انتخاب این مقالات از میان انبوه مقالاتی نوشته است که در این ...
شکسپیر و خانواده توماس مان
سرگذشت یک خاندان هاینریش مان و توماس مان از مهم ترین نویسندگان ادبیات آلمانی زبان قرن بیستم اند و امروز هر دو به عنوان چهره های کلاسیک این ادبیات شناخته می شوند. آثار این دو برادر که هر دو در ابتدای قرن بیستم به عرصه آمدند، تصویری از آلمان پرآشوب سده بیستم به دست می دهند. آلمانی که در آستانه جنگ و سپس برآمدن فاشیسم بود و امروز می توان رد بحران زمانه را در آثار این هر دو یافت. اما آن طور که ...
از پوشیدن لباس روحانیت تا آوردن ایزوتسو به ایران
هانری کربن چاپ کردم که مقدمه آن را دکتر نصر به زبان انگلیسی نوشت. الان هم که ایران نیستند در سمینار و همایش های خارج از کشور همدیگر را ملاقات می کنیم. یکبار در اردن و یکبار هم در لندن ایشان را دیدم. با دکتر نصر رابطه خوبی داشتم، با هم کتابی هم ترجمه کردیم که سوال و جواب بین ابوریحان و ابوعلی سینا بود. این کتاب اولین بار در ایران توسط سازمان فرهنگ آن زمان وبعدها در کوالالامپور منتشر شد ...
تاثیر مدارس دخترانه در پیشرفتِ ایران
کنند چرا وضع ما در ایران این گونه است؟ در پافشاری بر تحقق این موارد زنان هم تلاش کردند به خصوص زنان نخبه. کتابی که در این زمان تاثیرگذار بود، کتاب تربیت نسوان بود که میرزا یوسف اشتیانی، پدر پروین اعتصامی به فارسی ترجمه کرد. ترجمه درست این کتاب آزادسازی زنان است اما با توجه به مخاطرات طرح آزادسازی زنان با توجه به شرایط جامعه مصلحت اندیشی کرده و نام را به تربیت زنان تغییر داده است. مترجم می ...
از مارکسیسم تا لیبرالیسمی از جنس پوپر
ترین اثر سیاسی وی همان کتاب جامعه باز و دشمنان آن است. پوپر آسان می نویسد و عقیده دارد که باید آسان نوشت و آسان گفت و مطالب دشوار را از فلسفه باید بیرون ریخت. او یک ایدئولوگ است؛ چون تمام آثارش را با هدف سیاسی نوشته است و فلسفه را در خدمت سیاست قرار داده است. مباحث مورد علاقه وی فلسفه، سیاست و روش شناسی علمی بود. کلید واژه های پوپر مهندسی اجتماعی تدریجی؛ مهندسی اجتماعی بر این باور ...
بیایید این دانشگاه را ملی نکنید!
علم است نه موضوع آن. ترجمه غلط Object به موضوع ظاهراً از اینجا ناشی شده است که مترجمان چنین پنداشته اند که مراد از Object علم موضوع آن است، چرا که در کُتب قدیم دیده بودند که مطالب با بیان اجمالی موضوع علم افتتاح می شده است. آقای طباطبایی هم گرفتار همین خلط و اشتباه شده اند و پنداشته اند دو جور موضوع با دو جور سابقه در زبان های اروپایی هست که یکی مقابل Subject است و دیگری برابر Object و گفته اند ...
نگاهی به کتاب های شیخ بهایی + دانلود
...، 1000 نسخه . • جامع عباسی: رساله عملیه با حواشی هشت فقیه عالیمقام (رضوان الله تعالی علیهم ) ، محمدبن حسین شیخ بهایی، جامعه مدرسین حوزه علمیه قم، دفتر انتشارات اسلامی، 1000 صفحه، وزیری (گالینگور)، چاپ 1 سال 1386، 1000 نسخه، 90000 ریال . • اعتقادات شیخ بهایی متن عربی: رساله الاعتقادات شیخ بهاءالدین محمد عاملی (953 ، 1030 ه.ق) به همراه سه ترجمه و شرح فارسی آن، محمدبن حسین شیخ بهایی ...
آغاز به کار بنیاد مازندران پژوهی انوشه در بابل
دانشنامه هستیم . وی گفت : برخی از آداب ، سنن و فرهنگ غنی مازندران در حال فراموشی است که با انتشار این دانشنامه به غنای فرهنگی استان افزوده می شود. استاد حسن انوشه متولد 1323 از شهرستان بابل است که در سال 1344 در رشته زبان و ادبیات عرب در دانشگاه تهران پذیرفته شده است و با چاپ 9 جلدی دانشنامه زبان فارسی در جهان از شهرت بین المللی برخوردار شده است . ترجمه پنج جلد از کتاب ...
گفت و گوی اختصاصی مستقل با عیسی عظیمی مترجم کتاب فوتبال و فلسفه
... معضلی که من می توانم درباره آن صحبت کنم، کم بودن منابع جدی در حوزه فوتبال است. حقیقت این است که به جز تلاش هایی که در سال های اخیر در حوزه تالیف و ترجمه کتاب های فوتبالی صورت گرفته، دست ما در این حوزه چندان پر نیست. در واقع تعداد کتاب های فوتبالی به زبان فارسی کمتر از آن است که حتی یک ردیف از قفسه های کتابخانه مان را پر کند. و شاید همین باعث شده که نگاه جامعه مان به فوتبال، به اشتباه از ...
فوتبالیست های سوریه دررختکن آزادی،دقیقاچه گفتند؟
یک مترجم زبان عربی، جملات بازیکنان سوریه بعد از تساوی با ایران در ورزشگاه آزادی را که جنجالی شده بود، ترجمه کرده است. در خوشبینانه ترین حالت هم واژه های بازیکنان سوری گستاخانه بوده است.
اشتیاق مسافران راه ابریشم به زبان و فرهنگ فارسی
خداوند به من داد تا بتوانم این فرصت مطالعاتی را تمام کنم و استاد شوم تا به هدفم برسم. از چه زمانی تدریس را آغاز کردید؟ در طرح جاده ابریشم با یک چینی ازدواج کردم و بعد هم دخترم متولد شد. جالب است که در همان سال 2006 که فارغ التحصیل شدم، دانشگاه زبان های خارجی پکن در تلاش بود تا رشته زبان و ادبیات فارسی را تأسیس کند، اما من تا سال 2009 یعنی 12 سال در ایران بودم. دانشگاه مطالعات ...
نیازمند سازمان ویژه ای برای ترجمه هستیم
و یا نمونه هایی و یا بخش های بیشتری از یک کتاب را به آن زبان برگردانده اند. وی ادامه داد: در بین شاعران معاصر، چه شعرای قبل از انقلاب اسلامی و چه شعرای بعد از پیروزی انقلاب اسلامی هم نمونه آثار تعدادی از شاعران در برخی مجلات ادبی کشورهای مختلف منتشر شده و همچنین کتاب هایشان ترجمه شده است. از آنجایی که این یک روند ثابت و مشخص برنامه ریزی شده نداشته است. بسته به اینکه کدام مترجم چه کتابی ...
اسرار عجیب زندگی و مرگ رهبر چین
دکتر لی همچون بازیگران نمایش های سنتی چین با آرایش غلیظی همراه بود و در پشت آن تصویری دیگر داشت. دکتر لی که در آستانه صد سالگی است سال ها بعد از مرگ مائو به وصیت همسرش لیلیان که حتی زمان همراهی او با مائو در مظان اتهام بود، این چهره نادیده و زندگی خصوصی رهبر بزرگ چین را در خاطراتش برای همه مردم جهان روشن کرد. خاطراتی که این روز ها با عنوان زندگی خصوصی مائو تسه تونگ با ترجمه محمدجواد امیدوارنیا توسط ...
دچار آلزایمر فرهنگی و انقطاع فکری شده ایم
و اهل قم بود. پدرم آن زمان پزشک راه آهن بود ما به تناسب شغل پدر به شمال و جنوب و شرق و غرب ایران سفر و اقامت گزیدیم. نمی توانم دقیق بگویم اهل کدام شهر ولی ایرانی هستم. باید بگویم از جنبه عاطفی خوزستانی و از جنبه فکری خراسانی هستم. وی ادامه داد: اولین سال دبستان را در قم گذراندم و محبت استاد دکتر محمد بروجردی من را با درس و خواندن و کتاب آشنا کرد. این زمان مصادف با کودتای ننگین 28 مرداد ...
قاضی زاده: صدای حوزه انقلابی باید در برابر ناراستی ها بلند باشد/ خسروپناه: انقلابی گری با رکن عقلانیت و ...
.... در ابتدای این نشست عبدالوهاب فراتی عضو هیأت علمی گروه سیاست پژوهشگاه فرهنگ و اندیشه اسلامی به بیان فلسفه پیدایش واژه انقلابی پرداخت و گفت که پیش از انقلاب نیروهای ضد رژیم شاهنشاهی را به دو گروه انقلابی و غیرانقلابی تقسیم می کردند. وی با توجه به این تقسیم بندی اظهار داشت که پیش از انقلاب کسانی را که طرفدار رسیدن به یک وضع مطلوب و منتقد وضع موجود بودند و دنبال راهکارهایی ...