سایر منابع:
سایر خبرها
ابهام درباره آثار منتشرنشده سلینجر/ ناتور دشت دنباله ای دارد؟
در نیمه دهه 1990 آن را در قالب یک رمان کوتاه منتشر کند. او یک کمپانی کوچک نشر هم به نام Orchises Press انتخاب کرد و خواستار آن شد تا این کتاب توزیعی محدود داشته باشد، کتاب تخفیف نداشته باشد و اسم او روی جلد کتاب نیاید. اما اندکی پیش از انتشار کتاب، گزارشگری جزییاتی از آن را در کاتالوگ کتابخانه کنگره کشف کرد و ماجرا پخش شد. پس از آن سلینجر کار انتشار کتاب را دنبال نکرد و کتاب هرگز منتشر ...
کتاب های ممنوعی که پرفروش شدند
زبان دنیا ترجمه شده و در سطح جهان 450 میلیون جلد فروش داشته اند. افسانه های برادران گریم ممکن است ممنوعیت چاپ کتاب های کودک و قصه های افسانه ای مسخره به نظر برسد، اما داستان های برادران گریم هم یکی از قربانیان ممنوعیت نشر بودند. مثلا در سال 1989 مدرسه ای در کالیفرنیا داستان شنل قرمزی این کتاب را از فهرست کتاب خوانی خود حذف کرد، چون دخترک معروف داستان در جایی برای مادربزرگش ...
امضا تفاهم نامه همکاری نشر ایران و صربستان
المللی و همچنین تقویت همکاری های دوجانبه برای تبادل آثار صربی و فارسی تأکید شد. بر اساس توافق صورت گرفته میان دو طرف مقرر شد ده اثر ایرانی درقالب طرح گرنت ترجمه و مورد حمایت قرار گیرد. مدیرعامل انتشارات بین المللی جئوپوئتیکا در این جلسه ضمن اشاره به کمبود مترجم صربی به فارسی گفت: ما در حدود 30اثر ادبی از صربی به انگلیسی ترجمه کرده ایم و برخی از آثار صربی نیز به زبان های فرانسوی و آلمانی ترجمه شده اند. ازاین رو پیشنهاد می کنم ترجمه این آثار به مترجمان ایرانی پیشنهاد شود. چه بسا ترجمه آن ها به فارسی راحت تر باشد. وزارت فرهنگ صربستان نیز از ترجمه آثار صربی به فارسی حمایت می کند. ...
لایک خورهای پرفروش
هایشان در فضای مجازی به چندین چاپ رسیده اند. از علیرضا اسدی، مدیر این نشر می پرسیم که در انتخاب کتاب ها برای چاپ، چقدر تضمین فروش برایشان مهم است و چقدر کیفیت کتاب؟ او تأکید می کند که قطعا توجه زیادی به محتوای اثر دارند و ادامه می دهد: ما شورای بررسی داریم و تمام کتاب ها بعد از تأیید شورا، وارد روند چاپ می شوند. در این میان آثار زیادی هم برای ما فرستاده می شود که مولف در فضای مجازی دنبال کننده و لایک ...
توزیع زیارتنامه های اربعین در مرز
با اسلام ناب محمدی خواهد بود. سازمان های متعددی که در حوزه چاپ قرآن کریم فعالیت می کنند و یا نهادهای مسئول در حوزه فعالیت های قرآنی، اقداماتی را در این باره ضمن همکاری با هم انجام می دهند که از آن جمله می توان به معاونت قرآن و عترت وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، اتحادیه تشکل های قرآنی، مرکز طبع و نشر قرآن، سازمان اوقاف و ... اشاره کرد. در همین راستا به سراغ حجت الاسلام ...
مدیران نگاه سیستمی ندارند بعد مردم را نافرمان می خوانند
عدالت اجتماعی و مسائل انسانی داده ایم مشکل را پیچیده تر کرده ایم. اساساً ما از زیادی جواب در عذابیم. دانشگاه ما دارد جواب تولید می کند اما برای پرسش هایی که بیشترشان ریشه در جامعه ما ندارند و ما نمی دانیم از کجا می آیند. انگار قرار نیست دانشگاه ما درگیر پرسش های واقعی جامعه خودمان بشود چون این پرسش ها در جاهای دیگری غیر از دانشگاه پردازش می شوند و برایشان راه حل عرضه می شود. ما الان ...
نباید به رسانه هراسی روی بیاوریم
جمهوری گفت: جامعه و نظام نیازمند خبرگزاری ها و مطبوعاتی است که مورد وثوق مردم باشند، مرجعیت سیاسی و اجتماعی در جامعه داشته باشند، دیده شوند و خریده شوند. اصحاب رسانه نیازمند امنیت روانی و شغلی هستند جهانگیری افزود: اصحاب رسانه از مدیر مسوول، دبیر و سردبیر، عکاس و گرافیست و خبرنگار و همه نیازمند امنیت روانی و شغلی هستند و ما به عنوان دولت مکلفیم که در این راستا تلاش کنیم. وی ادامه داد ...
امضاء تفاهم نامه همکاری نشر ایران و صربستان
همکاری های دوجانبه برای تبادل آثار صربی و فارسی تأکید شد. بر اساس توافق صورت گرفته میان دو طرف مقرر شد ده اثر ایرانی درقالب طرح گرنت ترجمه و مورد حمایت قرار گیرد. مدیرعامل انتشارات بین المللی جئوپوئتیکا در این جلسه ضمن اشاره به کمبود مترجم صربی به فارسی گفت: ما در حدود 30 اثر ادبی از صربی به انگلیسی ترجمه کرده ایم و برخی از آثار صربی نیز به زبان های فرانسوی و آلمانی ترجمه شده اند. ازاین رو پیشنهاد می کنم ترجمه این آثار به مترجمان ایرانی پیشنهاد شود. چه بسا ترجمه آن ها به فارسی راحت تر باشد. وزارت فرهنگ صربستان نیز از ترجمه آثار صربی به فارسی حمایت می کند. ...
امضای تفاهم نامه همکاری نشر ایران و صربستان
صورت گرفته میان دو طرف مقرر شد ده اثر ایرانی درقالب طرح گرنت ترجمه و مورد حمایت قرار گیرد. مدیرعامل انتشارات بین المللی جئوپوئتیکا در این جلسه ضمن اشاره به کمبود مترجم صربی به فارسی گفت: ما در حدود 30 اثر ادبی از صربی به انگلیسی ترجمه کرده ایم و برخی از آثار صربی نیز به زبان های فرانسوی و آلمانی ترجمه شده اند. ازاین رو پیشنهاد می کنم ترجمه این آثار به مترجمان ایرانی پیشنهاد شود. چه بسا ترجمه آن ها به فارسی راحت تر باشد. وزارت فرهنگ صربستان نیز از ترجمه آثار صربی به فارسی حمایت می کند. ...
به جای دعوا گفت وگو کنیم
بعدی سوال های مختلف می پرسند اما باز هم کوتاه نمی آیم و می پرسم پس جذابیت برنامه شما به خاطر سلبریتی ها است؟ می گوید ما هم سلبریتی دعوت می کنیم، هم غیر از آنها. هم نویسنده ها و اهالی کتاب و هم اهالی رادیو و تلویزیون. طبیعتا یکی از وجوه جذاب برای مردم، شنیدن حرف هایی است که دوست دارند از زبان چهره های محبوب شان بشنوند. به عنوان بخش سرگرم کننده طبیعتا ما از این موضوع استفاده کرده ایم ...
نگاهی به نکات مهم نخستین ماههای پس از پیروزی انقلاب تا آغاز جنگ
این خبر مراجعه شود)اما آقای ابراهیم یزدی در یکی از آخرین مصاحبه های خود با استناد به همین داستان، معتقد است که امام خمینی به این بخش از اظهارات آقای دعایی بی اعتنایی کرده و اعلام کرده است که صدام جرأت نمی کند به ما حمله کند. همان طور که می گویید؛ آقای دعایی این خاطره را غیرواقعی عنوان کرده است. در این که آقای دعایی به عنوان سفیر منصوب رهبر انقلاب در عراق منتقد برخی از اظهارات رادیکال ...
شماره 139 ماهنامه اطلاعات حکمت و معرفت منتشر شد
فیلسوفان و روان شناسان را بر آن داشته است تا به بررسی این مهم بپردازند که تحقق دوستی در افراد چه آثاری اعم از روان شناسانه و جامعه شناسانه با خود به همراه دارد. دفتر ماه شماره 139 از ماهنامه اطلاعات حکمت و معرفت مشتمل بر شش نوشتار است. نخستین نوشتار با عنوان تأملی بر دوستی و شفقت ورزی گفت وگویی با دکتر علی صاحبی است که از منظر یکی از رویکردهای مهم روان شناسی این عصر یعنی نظریه انتخاب دوستی و ...
ماجرای حیات دلبر؛ دکوراسیون منزل صبا صفری
مجله منزل - شیرین کرمی: اینجا خانه یکی از بچه های خلاق و خوش فکر اینستاگرام است. کسی که به دلیل رنگ کردن حیاط خانه یا به قول خودش حیات دلبر محبوبیت زیادی در شبکه های اجتماعی کسب کرد. از آرزوهای صبا صفری، ترغیب مردم به داشتن خانه، خیابان و در نهایت شهرهایی رنگی تر است. مهم ترین دلیلی که ما را به حیات دلبر خانه او کشاند جسارت او در انتخاب رنگ بود. صبا معتقد است: هر خانواده ای با هزینه ای ...
روایت یک عمر نویسندگی
موغام تبریز بازنشر شد. علی اشرف درویشیان دارای دو اثر منتشر نشده به نام های "عقاید و رسوم مردم کرمانشاه" و رمان "همیشه مادر" است. از علی اشرف درویشیان بارها و بارها در جشنواره های مختلف ادبی تقدیر به عمل آمده است. در دهمین دوره جایزه ادبی هوشنگ گلشیری، از وی به عنوان داستان نویس پیشکسوت ایران و برای تعهد بی چون و چرا به آزادی بیان و در امان نگاه داشتنِ حریم قلم از دستبردِ قدرت و ...
من آقای مجری نیستم
تحت عنوان یکی از شخصیت هایش در همه داستان هایش وجود دارد. این نویسنده بزرگ در هر شخصیتی که خلق کرده، حالش را می توانی پیدا کنی؛ حال آشفته ای که داستایوفسکی به خاطر آن گرفتاری هایش داشته. آن هم برایم خیلی جالب بود. حالا همه اینها به کنار، باز یکی از چیزهای دیگری که در حوزه ادبیات برایم جالب بود، نگارش های قدیمی بود؛ یعنی فرض بگیرید از خود کتاب های دینی مثلا قرآن، تورات، انجیل و کتاب های ...
ایبنا می تواند بهترین منتقد مدیریت کتاب باشد
رونق بازار کتاب نقش بسیار موثری داشته اند اما این اتفاق امروز دیگر رخ نمی دهد. تجربه نشان می دهد که رسانه ها در هر حوزه ای که ورود کنند، می توانند فضای آن بخش را تغییر دهند و موثر ظاهر شوند. برای مثال اگر به موضوع فعالیت رسانه در بحث معافیت مالیاتی کتابفروشان نگاه کنیم، می توانیم به جرات بگوییم که یک پای این جریان رسانه ها بوده اند. او ادامه داد: در موضوع معافیت مالیاتی مثلث دولت، صنف و ...
ترلان برای نوزدهمین نوبت چاپ شد
به گزارش فرهنگ امروز به نقل از مهر؛ نشر مرکز رمان ترلان نوشته فریبا وفی را که به تازگی برنده جایزه ادبی لیتپروم در کشور آلمان شده بود را برای نوزدهمین نوبت بازچاپ کرد. این رمان برای نخستین بار در سال 1382 از سوی این ناشر منتشر شد و پس از آن در سال جاری در میان 10 اثر از نویسندگان آسیایی و آفریقایی که در سال 2017 به زبان آلمانی ترجمه شده بودند، به انتخاب مخاطبان به عنوان برترین اثر ...
سرزمین حافظ و ادعای شاعر بودن؟!
...> در شرایط فعلی حوزه کتاب نیاز به تبلیغات و اطلاع رسانی دارد. اگر به دهه های 40 و 50 دقت کنید، متوجه می شوید که در این دوره به دلیل وجود نشریات ادبی متنوع و حضور منتقدان و بازار پررونق هنر و ادبیات، دادوستد کالاهای هنری بهتر و بیشتر انجام گرفته و کتاب رونق بسیار خوبی داشته است، بنابراین باید مکانیزم نشر تغییر کند. نشر ایران، نشر ضعیف و بینوایی است و دولت باید برای کمک به آن، خودش را از این حوزه کنار بکشد، چراکه تا زمانی که نشر ما خصوصی نشود، اتفاق خاصی برای آن رخ نمی دهد. ...
انتقاد یک ناشر از تیراژهای ساختگی کتاب در بازار نشر
نویسنده ای که به او گفته بود چاپ دوم کتابش را منتشر کنم قبل از آنکه چاپ اول کتابش تمام شود، اظهار کرد: کدام نویسنده دوست ندارد به خود ببالد که اثرش به چاپ دوم رسیده است، حتی اگر این مسئله جعلی باشد. اصلا نظارتی روی این مسئله نیست. این معضلی است که بدون اینکه یک جلد کتاب وارد بازار کتاب کنم می توانم درخواست انتشار چاپ دوم کتابم را به وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی بدهم. بعضی ناشران حتی ناشران بزرگ هم از ...
ویتگنشتاین فیلسوفی نیست که با پرسش به حقیقت برسد
شود همان را می خواهد ببیند. نمی خواهد بیشتر ببیند. او می خواهد همان چیزی را که می بیند اگرچه تحت ترجمه تحت الفظی از نظر واژه شناسی قوی است اما در عین حال دشواری فهمش آشکار می شود چون ذهن فلسفی ایرانی متمایل است که با اصطلاحات آشنا سر و کار داشته باشد خوب ببیند و در آن تعمق کند. این غیر از پرسیدن است. ویتگنشتاین می گوید منابع یقین غیر از منابع علم است و ما در یقین ...
حمایت انتشارات آتی نگر از آثار دانشجویان در تمامی مقاطع
سال دانشجویی که امسال بیست و چهارمین دوره آن برگزار می شود و چگونگی و نحوه حمایت ناشران از آثار تالیفی و ترجمه ای دانشجویان، تاثیر این جشنواره در وضعیت نشر دانشگاهی و مهم ترین شاخصه های یک کتاب برای ورود به بازار نشر، گفت وگو کرده ایم که مشروح آن را در ادامه می خوانید. جشنواره کتاب سال دانشجویی چه تاثیری در وضعیت نشر دانشگاهی داشته است؟ در حالی که ما اکنون با قحطی کتابخوان مواجه ...
استقبال از گرنت در فرانکفورت دور از انتظار بود
فرانکفورت در غرفه ای مستقل معرفی شد. فریدونی در ادامه با اشاره به دستاورد معرفی گرنت در شصت ونهمین نمایشگاه کتاب فرانکفورت گفت: حمایت از ترجمه حدود 50 عنوان کتاب از مهم ترین دستاورد های معرفی طرح گرنت در این دوره از نمایشگاه است که این میزان استقبال، بیش از انتظار ما بود. مدیر کل مجامع، تشکل ها و فعالیت های فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی از ترجمه و انتشار کتاب ایرانی(گرنت) اظهار داشت ...
وزارت ارشاد ساز و کار جدی تری در برخورد با سارقان ادبی اتخاذ کند
خویش زحمت کشیده و عرق می ریزد یک مترجم هم خستگی ها و مرارت های خاص خود را در مسیر فعالیت خود متحمل می شود. سزاست که وزارت ارشاد به عنوان متولی اصلی حقوق این عزیزان مانع جدی از سوء استفاده ناکسانی بشود که یک شبه زحمت چند ساله یک مترجم را از آن خود می کنند و با استفاده از اسامی جعلی یا اسامی افرادی که هیچ از زبان و ترجمه نمی دانند آثار را با یک ویرایش بسیار بدوی و گاه ناشیانه به چاپ می رسانند. ...
پوست منتشر شد/ روایت طنزآمیز ناجی گری آمریکایی ها در ایتالیا
. ترجمه این رمان، هفتاد و هفتمین عنوان مجموعه چشم و چراغ است که توسط این ناشر چاپ می شود. آمریکایی ها در این رمان، ناجی مردم ایتالیا هستند که مالاپارته در این رمان، نقش آن ها را در ویرانی و بدبختی مردم ایتالیا با طنزی سیاه نشان می دهد. عموم آثار این نویسنده تصویری از تجربه های او از جنگ و وقایع مشابه و مهم قرن بیستم هستند. در قسمتی از این رمان می خوانیم: مایل بودند مرا ...
- نابودگر - به بازار نشر آمد - ماموریت برای دزدیدن دانشمند روس
سرویس اندیشه جوان ایرانی به نقل از مهر ؛ بخش نشر و کتاب: به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از روابط عمومی انتشارات کتابسرای تندیس، رمان نابودگر نوشته جیمز رولینز به تازگی با ترجمه هادی امینی توسط انتشارات کتابسرای تندیس منتشر و راهی بازار نشر شده است. این رمان هم در گروه آثار جاسوسی و هم کتاب های پلیسی جنایی جا می گیرد. داستان رمان نابودگر از این قرار است که تاکر وین ...
امیرحسین فردی تصویرسازی را به مطبوعات بازگرداند
تصویرسازی بزنیم چون بدون شناخت نمی شد به کار ادامه داد. در تحقیقاتم بن مایه های سنت خودمان را در تصویرسازی با ملاحظات امروزین تلفیق کردم. فکر کردم که نباید آن سنت ها را نعل به نعل تکرار کرد و باید در معاصرکردنشان کوشید. سنت را به عنوان پس زمینه انتخاب کردم و کار خودم را پیش بردم. پس از این که این ایده را در تصویرسازی پیش بردید، امروز ایده آلتان برای این هنر چیست؟ همان موقع هم ...
انتقادات تند و تیز زیباکلام از روحانی/ احمدی نژاد بازداشت خواهد شد؟
روحانیت است، بیان می کند که هیچگاه روحانی از آنها قهر و عدول نکرده است و ضمن تایید مواضع روحانی بعد از انتخابات می گوید که مواضعش به رهبری نزدیک تر شده است. سخنگوی جامعه روحانیت مباررز همچنین محوریت جمنا بین اصولگرایان را رد می کند و تاکید دارد انتخاب رییسی به عنوان گزینه اصولگرایان در انتخابات مبتنی بر نظر جامعه روحانیت مبارز بود و همچنان حرف آخر در میان اصولگرایان را جامعه روحانیت می زند. ...
از وزیر ارشاد بپرسید!
رفتیم و من دیپلمم را البته از دبیرستان هدف در آبسردار گرفتم. من رشته ریاضی می خواندم و در آن جا در همه دروس ممتازترین دبیران را داشتیم. دبیر ادبیات ما آقای دکتر غلامرضا سمیعی بود که چند کتاب ترجمه کرده و بسیار آدم باسوادی بود. او هم ازجمله کسانی بود که عشق من به ادبیات را تقویت کرد، از طریق روش صحیح و اصول درست تدریسش، چون معمولا دبیران ادبیات ما بی سواد یا کم سوادند، به خصوص به کلی از استعداد ...
به نام شما کتاب می نویسیم
حمایت از مولفان است . ترجمه راحت ترین کار است در کنار کتاب سازی ها این روزها ترجمه سازی ها هم در بازار نشر بسیار شده است. یکی از ناشران به ترجمه کتاب به نام افراد اشاره می کند و می گوید: ترجمه هیچ مشکلی ندارد، همین کتاب قورباغه ات را قورت بده تا حالا 50مترجم مختلف داشته، شما هم می توانید به نام مترجم روی کتاب بیایید. اما اگر می خواهید از ترجمه اش مطمئن باشید که کپی از مترجم ...
ای کاش موشک های ایران را داشتیم/ ماجرای بغل کردن عکس رهبری
ای وقت می گذاشت و از مترجم می خواست که حرف های بچه های فرهیختگان را برایش ترجمه کند. وی به غیر از عناوینی که برایش ذکر کردیم، یک عنوان دیگر هم دارد. سفیر گونسالس سال های سال استاد دانشگاه بوده و برای همین قشر جوان را خیلی خوب می شناسد و دیدارش با جوانان ایرانی را از بهترین لحظات عمرش می داند. از میان صحبت ها و رفتارش می شد فهمید که یک انقلابی تمام عیار بوده و تمام زندگی او ...