سایر منابع:
سایر خبرها
طبل حلبی
با نگارش رمان طبل حلبی که به 24 زبان ترجمه شده است، به شهرت رسید. روزنامه گاردین در شماره اخیر خود نوشت گراس موفقیت را با تحقیق و کاوش در هر شکل هنری به دست آورد؛ از شعر تا نمایشنامه و از مجسمه تا هنر گرافیک. اما با انتشار اولین رمانش با عنوان، طبل حلبی در سال 1959 و کسب جایزه نوبل ادبیات، به شهرتی جهانی رسید. وی همیشه به دنبال فعالیت های انسانی از جمله کمپین برای صلح و محیط زیست بود. ...
شیخ اجل زندگی اجتماعی پویایی داشت/در اقصای عالم بگشت بسی
درویشی و استقلال درونی اش نشئت می گیرد. به گزارش خبرنگار مهر، اول اردیبهشت ماه ، به یمن خوبی ها و زیبایی های اندیشه سعدی ، چون شعر و نامش جهانگیر شد و هر ساله همزمان با شیراز، در بسیاری از شهرهای ایران و جهان دوستدارانش این روز را به جشن نشسته و از خوان حکمت ، عشق، پند و زیبایی هایش خوشه ها می چینند. ...
ناشران بیشتر به چاپ کارهای پرفروش تمایل دارند
است و آثارش به زبان های دیگری هم ترجمه شده است. من رمان آغاز یک زندگی را از این نویسنده ترجمه کرده ام که البته چندان استقبالی هم از آن نشده است چون در ایران این نویسنده را نمی شناسند. من با حرف شما موافقم. مرتب می بینم که مترجمان به ترجمه آثار صد سال پیش روی می آورند. البته این نکته را هم بگویم که آثار کلاسیک خیلی درخشان و عالی است اما از ترجمه آثار نویسندگان جدید هم نباید غافل شد. ...
سهراب سراب نیست!
جامعه شناخته شده و درست همان می شود که بارها درباره او صحبت شده و شاید پرداختن به آن تکرار مکررات باشد. البته در جامعه امروز ما نیز بیشتر سهراب را از صدای پای آب به بعد می شناسند و شاید کمتر درباره قبل از این کتاب صحبت شده است. شعر سهراب، ناب است، درست مثل خودش و همان طور که گفته شد باید او را بیشتر شناخت. شما از فردی که قبل از مسابقه تیم فوتبال محبوبش خودش را به گلفروشی کنار ورزشگاه امجدیه ...
فرانکو نرو ستاره بین المللی سینما : فقر و خیابان بهترین معلمان برای بازیگران هستند
ضبط را آغاز میکنند. کارگردانان ایتالیایی بعد از ظهر موتورشان روشن میشود. نرو درباره بازیگری که در سینمای امروز بیش از همه وی را تحت تاثیر قرار می دهد نیز گفت: وقتی جوان بودم یک بازیگر بزرگ آمریکایی به نام استنر تریسی را به عنوان الگو قرار داده بودم اما چند سال بعد این شانس را داشتم تا با بهترین بازیگران دنیا چون بارن اولیویه هم بازی شوم. او یک روز به من گفت تو مرا یاد جوانی ...
سبک زندگی در اشعار سعدی(به بهانه اول اردیبهشت،روزبزرگداشت سعدی)
به امروز، بعد از گذر 7 قرن، شعری است که جامعه ایران با آن دوست است؛ جهان فارسی زبان و در قرن های اخیر(قرن 19 و 20 ) بسیاری از فرنگیان از طریق سعدی با ایران آشنا شدند. شعر سعدی قرن ها کتاب درسی بوده است. بسیاری از بزرگان ما اعتراف کرده اند که در زبان فارسی، نگارش را وامدار سعدی هستیم. سعدی بالاترین معرف ایران بوده است. سعدی یکی از معرفی کنندگان فرهنگ ما د ر جهان است. سعدی در سطوح مختلف در جامعه ما ...
باشویس سینگر؛ رمان نویسی به زبان ییدیش
این زبان به این ترتیب دوباره زنده می شود و به حیات خود ادامه می دهد. دنیای سینگر، دنیای اشباح و شیاطین زمینی بسیاری از رمان ها و داستان های کوتاه سینگر، صرف نظر از چهارده رمان و حدود ده مجموعه داستان کوتاه، هنوز به زبان انگلیسی یا زبان دیگری ترجمه نشده اند. مجله نیویورکر چند سال پیش یکی از این داستان ها را به نام ایوب به مناسبت صد و دهمین سال تولد نویسنده به زبان انگلیسی ...
جنگ از نگاه محمود دولت آبادی
...، در سال های اخیر محمود دولت آبادی با زوال کلنل بارها و بارها خبرساز شده است. این رمان که با نام کلنل به زبان های دیگر ترجمه و منتشر شده، اثری است که در دهه 1980 میلادی به زبان فارسی نوشته شد، اما برای نخستین بار در سال 2009 میلادی، توسط ناشر سوییسی به زبان آلمانی منتشر شد. زوال کلنل سرگذشت افسری در ارتش شاهنشاهی ایران است که زندگی او و خانواده اش در مقطع انقلاب 1357 ایران مرور می شود. داستان ...
عشق به فرهنگ ایران و خیام در آثار امین معلوف
کرد و با زمان "زینب" نوشته "محمد حسین هیکل" در ابتدای قرن بیستم فصل جدیدی از رمان نویسی در ادبیات عرب و کشورهای عرب زبان شکل گرفت. وی افزود: در کشور لبنان هم رمان نویسی به شیوه جدید از دهه سی میلادی و با انتشار رمان "قرص نان" نوشته "توفیق یوسف عواد" شکل و ظهور پیدا کرد. البته همزمان با او "جبران خلیل جبران" و همچنین "جرجی زیدان" هم به نوشتن داستان مشغول بودند که اولی به عنوان نویسنده ...
هر اعمال سلیقه ای را نباید منتسب به باندبازی کرد و به داوران برچسب زد
برگزیدگان در نظر گرفته ایم، ترجمه آثار برگزیدگان این دوره از جایزه فرشته است که در این دوره یعنی در دوره چهارم اتفاق می افتد. برای چاپ و ترجمه این آثار به انگلیسی با انتشارات شمع ومه به مدیریت افشین شحنه تبار توافق کرده ایم که بعد از چاپ کتاب فارسی، کتاب انگلیسی هم منتشر شود. و برنامه هایی برای انتشار به زبان های دیگر نیز داریم. کار دیگری که انجام داده ایم، برگزاری نمایشگاه عکس در شهرهای مختلف است که ...
خشایار اعتمادی: صداوسیما پیچش را روی ما بست
مواجه هستند. چشم منتقد، استایل، پوشش، خوانش، گویش، جوشش و همه چیز آنها را زیر نظر دارد و بنابراین آن خواننده تربیت می شود و این برای تربیت حرفه ای و کارشناسی لازم است. من به عنوان پیک، رفتم و این صحبت ها را انجام دادم که موافقت شد. اولین اجرای خود من با یک ارکستر 88 نفره بود. همان سال من سخنران بخش موسیقی پاپ در جشنواره هم بودم. سال بعد داور بودم، سال بعدش داور بودم، دو، سه سال نبودم، دو سال پیش هم ...
درک شفاف تر جهان با نگاه اسطوره ای
و پرداختن به اسطوره کاری است مهمل. اما من فکر می کنم اسطوره همیشه هست. تا زمانی که روشنایی و ظلمت هست، مرگ و حیات هست. اسطوره هم پابه پای ما خواهد آمد ولی در زبان و بیان ممکن است شکل های دیگر پیدا کند . شما به عنوان شاعر اسطوره ها را می بینید یا برساخته ذهن شماست؟ اگر قرار باشد اسطوره ای که امروز می بینم به همان شکل خبر بد هم و اخباری از آن به دست دهم یا تعریفی از آن داشته باشم قطعاً ...
غم از دل برود چون تو بیایی
بندرت استفاده می کند و عرق خاصی به زبان به قول خودش پارسی دارد. استاد کزازی این بار درباره شیخ اجل سعدی شیرازی سخن می گوید. اهل کرمانشاه است و ده ها جلد کتاب در زمینه های گوناگون فرهنگ ایرانی و ادبیات فارسی نگاشته و همچنین آثاری را از نویسندگان کلاسیک و جدید دنیای غرب به فارسی ترجمه کرده است. صحبت های موشکافانه او را درباره سعدی و آثارش از دست ندهید. چرا سعدی تا بدین اندازه به زندگی حرمت ...
نویسندگان بیش از دیگران خود را وقف جامعه مدنی کنند
آرمان - ترجمه از فرانسه: ریحانه قدیری / گروه ادبیات و کتاب: طاهر بن جلون از برجسته ترین نویسنده های امروز جهان است که آثارش به بیش از چهل زبان زنده دنیا ترجمه شده، از جمله فارسی: با چشمان شرمگین (ترجمه اسداله امرایی، نشر مروارید)، مرد خسته (ترجمه سمیه نوروزی، نشر ققنوس)، فرزند پوشالی (ترجمه نجمه موسوی، نشر باران)، مرگ نور (ترجمه بهمن یغمایی و محمدهادی خلیلی نژادی، نشر چشمه)، فساد در کازابلانکا ...
روایت فریدریک بکمن از عشق و ترس برای نوجوانان
همکاری اش را با مجله مترو هم شروع کرد. همین طور در سال 2012 کتاب مردی به نام اوه را نوشت که همان سال بیش از 600 هزار نسخه از آن فروش رفت. این کتاب در حال حاضر به بیش از 30 زبان ترجمه شده، رتبه اول پرفروش های سوئد و نیویورک تایمز را از آن خود کرده و فیلم برگرفته از کتاب با همین نام در 2016 در سینماهای جهان اکران شد. ترجمه فارسی رمان مردی به نام اوه توسط نشرنون، تندیس و چشمه منتشرشده است که در ...
نسبت تغزل پترارک به دانته چیزی مانند غزل حافظ و سعدی است
اگر پترارکا را حافظ ایتالیا به حساب آوریم، چینو دا پیستویا به مثابه ی خواجو یا سلمان خواهد بود؛ چرا که طرز تغزل چینو در سخن پترارکا کمال می یابد و تا قرن ها سرمشق غزلپردازی می شود. همچنین باید در نظر داشت که چینو خود به شکرین طرز نو، رنگ و بویی تازه داده و شعر را برای گداختن در ذهن پترارکا آماده کرده بود. از وجه دیگر می توان گفت که نسبت تغزل پترارکا به دانته چیزی مانند نسبت غزل حافظ و سعدی است. ...
سعدی پژوهی در ایتالیا: نگاهی به چند ترجمه از گلستان
... نزدیک به یک قرن و نیم از اولین گام در ترجمه بخشی از گلستان می گذرد. تلاشی که حاصل توجه ویژه خاورشناس و ایرانشناس ایتالیائی، گراردو د وینچنتیس Gerardo de vincentis به سخن سعدی است. این کتاب که در سال 1873 به چاپ رسیده است و برگردان دیباچه، و حکایتی بلند از باب سوم گلستان را در برمی گیرد. مترجم در مقدمه ای کوتاه از اهمیت ترجمه سخن سعدی به زبان ایتالیایی سخن یاد می کند و تاکید بر این که این ...
بسته پیشنهادی خبرگزاری ایبنا برای خرید کتاب از نمایشگاه کتاب در حوزه علوم اجتماعی
به فرهنگ دانشگاهی عنوان یکی از جدیدترین آثار الن بلوم است که با ترجمه مرتضی مردیها در پایان سال 96 به بازار نشر آمده است. او در این کتاب به بررسی این موضوع می پردازد که چگونه آموزش عالی دمکراسی را ناامید و روح و روان دانشجویان را فقیر کرد؟ مردیها در مقدمه مفصلی که برای این کتاب نوشته بیان می کند: هر نظام آموزشی هدفی اخلاقی دارد که می کوشد به آن برسد و بنا دارد نوع خاصی از انسان را پرورش دهد. این ...
نوگرایی در مه
ایران آنلاین / با این همه، واقعیت این است که شعر این دهه، چه در وجه متعادل و پیش رونده به سوی مخاطب عام اش، چه در وجه آوانگارد و رادیکال و مخاطبِ خاص پسندش، در یکی از طوفانی ترین دهه های قرن بیستم نتوانست از گزش سیاست، به دور بماند و تمام انرژی خود را صرفِ رسیدن به نهایتِ زیباشناسی ای کند که در آغاز، مدِ نظرِ نوآورانِ ...
رویای عبور از مرزها
فرصت کوتاه بود و سفر جانکاه بود اما یگانه بود و هیچ کم نداشت انصافا اطلاعاتش هم از هر نوع هنری کم نیست. در کنار نمادهایی که هنردوستی آقای مهندس را اثبات می کند، ماکت های تاسیسات و پروژه های صنعتی هم گوشه ای از اتاق قرار گرفته که یادمان نرود او یکی از بزرگ ترین شرکت های مهندسی در حوزه صنعت آب کشور را تاسیس کرده و اداره می کند. گویا کافه گردی را هم دوست دارد و کافه های زیادی را آن هم با شناخت از مدیریت و سرمایه گذارانش می شناسد و معرفی می کند. چهره اش آرام است ...
تئوریسین محبوب دولت، اسلام را به مثابه یک نظام معنایی مرده می داند!
اسلامی تحت تأثیر دنیای مدرن است. چون موفق نمی شوم خودم را به شما بفهمانم، و چون شما هم مرا نمی فهمید، عصبانی می شوم، خشن می شوم تا جلوی صحبت کردن شما را بگیرم. اگر اسلام گرایان بیش از پیش خطرناک شده اند برای این است که سنتِ اسلامی، حرف زدن، خود را فهماندن و درک دنیای امروز را قطع کرده است. در سمینارهایی که در طول ترم درباره ی اسلام سنتی در دانشگاه برگزار می شود، درسهایی درباره ی طریقه ی ...
دیگر طبقه روشنفکر نداریم
بسترهای اجتماعی پدید می آید و نیازهایی سر بر می آورد و افراد و گروه هایی به آنها پاسخ می دهند و در جامعه کارکرد دارند. به نظر من دوران نوعی روشنفکری که معطوف به آگاهی بخشی به تعبیر شماست، با مخاطبان کلان و بسیار در اروپا و امریکای شمالی سپری شده است. این به سبب تحولاتی است که در عرصه های فرهنگ و اجتماع و سیاست در اروپا طی چند صد سال رخ داده و در امریکا نیز در بازه زمانی کمتری به وقوع پیوسته است، ضمن ...