سایر منابع:
سایر خبرها
ماجرای حساسیت سفارت انگلیس به فیلم ضیاءالدین دری
غریبی بودم. نمی خواهم داستان بسازم. یادداشت کردم، متجاوز از هجده تلفن به من شد که از این هجده تلفن شانزده تای آن ها خانم بودند. دختر خانم هایی بودند که اسم هیچ کدامشان را هم نمی دانم. تماس می گرفتند که می خواهیم شما را ببینیم. یکی می گفت: من دوست دارم منشی شما باشم. یکی دیگر می گفت: می خواهم همکاری فیلمنامه ای با شما داشته باشم. من احساس کردم این میزان تماس تلفنی عادی نیست. چون دیدم شکلش عادی نیست ...
آیا خواندن دعای عرفه به زبان فارسی ثواب کمتری دارد
امروز ما انقطاع از خداست وی عنوان کرد: درست است که عربی زبان جامعی است و هر کلمه و جمله می تواند چندین معنی داشته باشد که فقط بخشی از آن معنی در ترجمه آورده شود، اما حداقل برای اینکه فرد بداند چه دارد به خدا می گوید باید ترجمه خوانده شود. امروز گره موجود در جامعه ما انقطاع از خداست و خداوند در زندگی ماها نیست و مفاهیم این دعا می تواند این قطع شدگی را دوباره وصل کند. آیا خواندن ...
حمله به رویاهای شاعرانه! نگاهی به رمان "زندگی جای دیگری است" اثر میلان کوندرا
...> "زندگی جای دیگری است" اول بار در فرانسه منتشر شد؛ به سال 1973. آن را ذیل آثار "رمان پرورشی" طبقه بندی می کنند؛ رمان هایی که تربیت و پرورش کودکی را تا مسیر نوجوانی و جوانی پی می گیرند. داستان، قصه ی پر فراز و فرود یک مادر و پسری به نام یارومیل است که از عشقی نامعمول آغاز می شود و سرمی کشد به مناسبات معمول اجتماعی، مدرسه، جامعه هنری، و همین طور سیاست و اوضاع زمانه. کوندرا، یارومیل، را بهانه کرده ...
گفتگوی منتشر نشده ای از عزت الله انتظامی
کجا اداره می شد؟ آلمان ها، بعد از جنگ جهانی دوم که آلمان ها رفتند، مدرسه هست، الان هم هست! یعنی معلم های شما آلمانی بودند؟ همه آلمانی بودند. مشکل زبان نداشتید؟ آلمانی می خواندیم. آنجا آلمانی هم می خواندید؟ اول آلمانی درس می خواندیم از کلاس های اول، البته من فوق العاده خواندم. حالا این را دیگر نمی توانم بگویم، بعد برای تان بگویم که کودتای 28 مرداد همه را ...
پیرشدن پای دیوار گالری
دیده اید. سپهری خیلی کار داشت. خیلی زیاد پرکار بود. یعنی خانم سیحون مدام به ایشان می گفت بکش و او دائم می کشید و می فروخت؛ یعنی سهراب در زمان خودش، برخلاف خیلی ها که فکر می کنند چقدر بدبخت بود و قدرش شناخته نشده، اصلا این داستان ها نبود، پرفروش ترین و گران ترین نقاش ایران در زمان خودش بود. چرا؟ چون گالری دارش خانم سیحون بود و برایش درجه یک کار کرد. یعنی اگر خانم سیحون نبود ...
اینجا گربه ها محترم هستند
، واقعا به ضرر تبریز و بازار بزرگ مان تمام می شود. گربه های بازار شناسنامه دار شوند او از ترکیه سخن می گوید که سگ های ولگرد در استانبول شناسنامه دار هستند و همواره در کوچه و خیابان دیده می شوند و بسیار مورد توجه گردشگران قرار می گیرند، اما اگر یک روز خبر برسد که سگ های استانبول ناقل بیماری هستند، می دانید از لحاظ گردشگری چقدر ضرر می کنند؟ چترروز پیشنهاد می دهد که ...
گذری کوتاه بر زندگی عمر خیام دانشمند و شاعر ایرانی
ذوق و قریحه این شاعر دانشمند پی برده بود اما امروز اشعار خیام بیش از پیش و به لطف تحقیقات وسیع اندیشمندان حوزه هنر، به ایران و جهان شناسانده شده و افرادی همچون صادق هدایت، محمدعلی فروغی و قاسم غنی در این زمینه تلاش ها کرده اند. در وصف رباعیات خیام همین بس که می توان در آن، اوج هنر و علم و ادب را یک جا به نظاره نشست. در ادامه گذری کوتاه بر زندگی خیام داشته و آن جا که کلمات در ...
امام باقر (ع) در نگاه خاورشناسان
آشنایی با مطالعات خاورشناسان درباره شیعه و امامان آن ها، به دنبال آن بررسی و نقد این مطالعات با توجه به نقش آفرینی و مرجعیت آثار خاورشناسان در مراکز علمی دنیا، از ضرورت های دانش نوپای شیعه پژوهی و وظیفه هر پژوهشگر شیعی است. برای درک بیشتر این ضرورت و آشنایی با دیدگاه خاورشناسان به مناسبت شهادت امام باقر علیه السلام، با حجت الاسلام و المسلمین سید قاسم رزاقی موسوی، عضو هیئت علمی پژوهشکده تاریخ و ...
بیشترین نسخ خطی فارسی در کدام کشور است؟
هندی آمده است و در ادامه حتی معنای لغات فارسی آورده شده است. این ترجمه یکی از مهم ترین ترجمه ها از اشعار مولانا به زبان فارسی است و نخستین ترجمه ای است که از زبان فارسی به طور مستقیم به زبان هندی برگردانده شده است. حسینجانی خاطرنشان کرد: نام بلرام شکلا در کتاب گزیده غزلیات مولوی به زبان هندی به عنوان مترجم این اثر می درخشد. هم اکنون کتاب های دیگری همچون گزیده داستان های نوجوان و شعر ...
وقتی کتاب ها مُقُر می آیند
با کودتای 28 مرداد که متناسب با روایت مستند باشد، باید در انبار کاه (که اینجا خیل کتبی است که در ارتباط با این واقعه منتشر شده) در پی سوزن گشت! به همین بهانه چند اثر که در قالب های مختلف مکتوب اعم از داستان، پژوهش و... منتشر شده را با هم مرور می کنیم. کودتا به روایت شاهد عینی رمان ملاقات در جنگل بلوط اثر جواد افهمی شاید یکی از معدود آثار ادبی باشد که با محوریت کودتای 28 مرداد ...
سیمین بهبهانی؛ ندای غزل از گلوی جامعه
به زبان های مختلف از جمله انگلیسی، آلمانی، فرانسه و دانمارکی ترجمه شده است. وی در مجموع هشت دفتر شعر مشتمل بر حدود 600 غزل دارد، مجموعه اشعار وی به همراه دو کتاب دیگر یعنی یاد بعضی نفرات و مجموعه داستان ها و یادنوشته ها ی او به همت انتشارات نگاه در مجموعه آثار گردهم آمده که در کل حدود 20 عنوان را به همراه ترانه ها شامل می شود و ماحصل نیم قرن تلاش سیمین بهبهانی در عرصه زبان و ادبیات فارسی است ...
سیمین بهبهانی؛ ندای غزل از گلوی جامعه
به زبان های مختلف از جمله انگلیسی، آلمانی، فرانسه و دانمارکی ترجمه شده است. وی در مجموع هشت دفتر شعر مشتمل بر حدود 600 غزل دارد، مجموعه اشعار وی به همراه دو کتاب دیگر یعنی یاد بعضی نفرات و مجموعه داستان ها و یادنوشته ها ی او به همت انتشارات نگاه در مجموعه آثار گردهم آمده که در کل حدود 20 عنوان را به همراه ترانه ها شامل می شود و ماحصل نیم قرن تلاش سیمین بهبهانی در عرصه زبان و ادبیات فارسی است ...
شعرهایم را فروغ فرخزاد تصحیح کرد/خود ایرانی ها با زبان فارسی ستیز کردند نه عرب ها
، بلکه در خارج از کشور نیز علاقه مندان زبان و ادبیات عرب، مشتاق مطالعه آثار ایشان هستند. او نخستین ایرانی است که در رشته ادبیات عرب، مدرک دکتری گرفته است و در اولین همایش چهره های ماندگار در رشته ادبیات عرب، به عنوان چهره ماندگار معرفی شد و مورد تجلیل قرار گرفت و تاکنون سه اثر از آثارش، موفق به دریافت عنوان کتاب سال جمهوری اسلامی ایران شده است که عبارتند از: ترجمه موسیقی کبیر اثر فارابی (1375 ...
در مسائل فرهنگی بودجه کارساز نیست
سعدی کمتر پایان نامه وجود دارد. همچنین یک آسیب شناسی از پایان نامه ها هم صورت می گیرد. از دو سال قبل و بعد از فوت ابوالحسن نجفی به خاطر نقشی که ایشان در حوزه ترجمه داشت؛ نثر او و حساسیتش به زبان فارسی، و به یاد او قرار شد جایزه ابوالحسن نجفی را به بهترین ترجمه رمان و داستان کوتاه اهدا کنیم. دو سال این جایزه اهدا شد و فراخوان سومین دوره طی دو هفته آینده منتشر می شود. - منابع ...
درخشش شاگرد به مانند استاد دهرمیندرنات / اشعار مولوی به هندی ترجمه شد
پایان سخنان خود گفت: ما در مرکز ترجمه یک داستان نوجوان و شعر معاصر ایرانی را به زبان هندی ترجمه کرده بودیم و امیدواریم به زودی شعر معاصر بانوان را هم توسط پروفسور شکلا ترجمه کنیم. در ادامه این مراسم سفیر و رایزن فرهنگی هند در ایران درباره کتاب به ایراد سخن پرداختند. * رایزن فرهنگی هند در ایران: دعا می کنم این کتاب در هر خانه ای در هندوستان جای گیر شود رایزن فرهنگی ...
رمزگشایی از برخورد وزیر ارتباطات با دلالان ارز دولتی / نمایندگان ملت از سالروز بازگشت اسرا به میهن گفتند
، شمیرانات، اسلامشهر و پردیس در مجلس شورای اسلامی، با انتشار چندین پست به روزنامه شرق پاسخ داد: مدیر مسئول محترم روزنامه شرق با سلام نظر به اینکه در ص 15 روزنامه مورخ 22/5/97 یادداشتی به قلم خانم زینب اسماعیلی با عنوان محمود صادقی و مذاکره خزر منتشر شده که متضمن تعریض به نمایندگان مجلس و تحریف سخنان اینجانب است، خواهشمند است یادداشت زیر را مطابق ماده 23 قانون مطبوعات منتشر ...
واقعیاتی خواندنی از جامعه عربستان
حتی در سطح وزارت، کسانی بوده اند که اختلافِ سلیقه داشته اند و به همین دلیل کنار گذاشته شده اند. برگردیم به داستان این خانم و اینکه چرا بازداشت شده است. مناسب است که در ابتدا اشاره ای به ریشه های این ماجرا داشته باشیم. به طور خیلی خلاصه، تا حدود اوایل دهه 90 میلادی، به دلیل پول فراوانی که عربستان داشت و به دلیل محافظه کار بودن ذاتیِ نسل قبلی، جامعه عربستان یک جامعه یکدست بود؛ یعنی ...
قطع روابط عربستان با کانادا خودمحبوب پنداری و توهمِ اعتبار
مجموعه مدیریتی و حتی در سطح وزارت، کسانی بوده اند که اختلافِ سلیقه داشته اند و به همین دلیل کنار گذاشته شده اند. برگردیم به داستان این خانم و اینکه چرا بازداشت شده است. مناسب است که در ابتدا اشاره ای به ریشه های این ماجرا داشته باشیم. به طور خیلی خلاصه، تا حدود اوایل دهه 90 میلادی، به دلیل پول فراوانی که عربستان داشت و به دلیل محافظه کاربودن ذاتیِ نسل قبلی، جامعه عربستان یک جامعه ...
یک ضدمعرفی کتاب به قلم آذردخت بهرامی
فوتبال بنشینیم کنار درخت چنار وسط کوچه... (کاشف مویرگ ها، ص 37) مثال سوم: مادر انوشه: اما خبرهای من جدید بودند. اینکه انوشه با پسرهای محل سر مسخره کردن اسمش دعواش شده. اینکه تو محل دیگر همه فهمیده اند که شغل مادر انوشه مرده شور است. (ژولی و ژولیا، ص 16) و داستان زن که گریه نمی کند که با زیبایی و دقت فراوان، شاه باجی خانم مادر انوشه و شغل مرده شویی اش را از زبان راوی ...
تولد مادر آمبر براون
زیادی با خوانندگان کتاب هایش داشت و به سوالات پایان ناپذیر آن ها درباره ی زندگی، کتاب ها و شخصیت های داستان هایش پاسخ می داد. پائولا دانزیگر در یکی از روزهای سال 2004، در 59 سالگی و بر اثر حمله ی قلبی درگذشت. یعنی زمانی که کتاب هایش در 53 کشور و به 14 زبان منتشر شده بودند. در ایران نیز فرمهر مُنجَزی ترجمه ی مجموعه ی آمبر براون را به عهده داشته و آن ها را توسط انتشارات افق به چاپ رسانده است. ...
خیابانی: من محبوب نیستم عادل محبوب است
را از یاد برده بودم، خودخواه شده بودم، هوا برم داشته بود. همان زمان دچار مشکلات بیشتری هم شدم، اما انتقادها را شنیدم، خیلی هایشان درست بود. درس خواندم، مطالعه کردم، خواندم، نوشتم، ترجمه کردم، منتشر کردم، دیده شدم، نقد شدم، حتی مورداتهام قرار گرفتم، اما ایستادم. * جام جهانی فرانسه هم نقطه عطفی است در کارنامه هنری تان؛ از آن جام و بازی های خاصش برای ما بگویید. بار ها گفته ام ...
کنوانسیون رژیم حقوقی دریای خزر پس از تصویب مجلس لازم الاجرا می شود
کنوانسیون به زبان های فارسی و روسی مذاکره شده بود گفت: در یک سال گذشته کارهای مطابقت دادن ترجمه ها انجام و متن انگلیسی به عنوان متن مرجع تعیین شد. ظریف افزود: معتقدم امروز جمهوری اسلامی ایران به یاری خداوند در شرایط قدرت است و در شرایط ضعف نیست و فشارهایی که آمریکا به جمهوری اسلامی ایران وارد کرده است در واقع آمریکا را در دنیا در شرایط انزوا قرار داده است. وی خاطر نشان کرد: مشاهده می ...
بازخوانی یک متن درباره ی عزت الله انتظامی/ ارگ فرونریخته
گوشت نداره ، و راست هم می گفت؛ فیلم نامه هنوز توان لازم را برای رسیدن به یک نقطة اوج در پایان را نداشت. یک باره به یاد قاسم رستگار افتادم و داستان زندگی اش. قاسم از دوستان پدرم بود و شخصیتی منحصربه فرد داشت. حافظ و اخوان ثالث را در حد پرستش می ستود و در حالی که بی سواد بود، با حافظه و هوش سرشارش اشعارشان را از بر بود. پیرمردی بود حدوداً نودساله که سال ها بود، شاید حدود شصت سال، که در یک ...
رمان های گمشده در لابه لای صفحات مطبوعات
اجتماع و فرهنگ، و برخورد جلوه های تجدد اروپا بر پیکر جامعه ای سنّت زده، انواع جدید رمان و نمایشنامه سر برآوردند؛ و در گذر زمان، نوع رمان ایرانی پدید آمد که دو خاستگاه عمده دارد: الف- ادبیات کلاسیک فارسی و رمانس هایی مانند سمک عیّار و داراب نامه و نقّالی های شفاهی؛ ب- رمان های ترجمه شده اروپایی و روسی به زبان فارسی. بیشتر از راه این ترجمه ها بود که نویسندگان ایرانی با قالب و فرم ...