ترجمه دو زبانه دیوان حافظ منتشر شد
سایر منابع:
سایر خبرها
ترجمه دو کتاب ابن عربی به قلم امیرحسین الهیاری، نویسنده ابهری
احاطه دارد. از دیگر کتاب های منتشر شده او می توان به ترجمه کتاب مواقف و مخاطبات اثر محمد بن عبدالجبار نفری، ترجمه الکتاب ادونیس (در سه جلد که مهم ترین مجموعه شعر 100 سال اخیر عرب است)، ترجمه رمان گاه ناچیزی مرگ نوشته محمد حسن علوان، مجموعه شعر عقاب قله یوشان ، مجموعه غزل پری خوانی ، ترجمه حیدربابای شهریار به شعر فارسی به نام سلام بر حیدر بابا ، بررسی ابعاد چهارگانه سلامت از دیدگاه سازمان جهانی ...
چهره ها
.... او دانش آموخته دانشکده حقوق دانشگاه تهران و از نخستین اعضای کانون نویسندگان ایران بود. محمدعلی سپانلو شاعر، منتقد ادبی و مترجم بود. وی بیش از شصت جلد کتاب در زمینه های شعر و داستان و تحقیق، به صورت تألیف یا ترجمه، منتشر کرد. در بیست سال گذشته، او به عنوان یکی از چند نمایندهٔ معدود ادبیات معاصر فارسی در بسیاری از گردهمایی های بین المللی در اروپا و آمریکا شرکت کرده و گفته می شود که سهمِ ...
استقبال عرب زبان ها از ترجمه عربی"خداحافظ سالار" حمید حسام
به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم ، خداحافظ سالار به قلم حمید حسام روایت داستانی مصاحبه های انجام شده این نویسنده با پروانه چراغ نوروزی، همسر سردارشهید همدانی از خاطرات 40 سال زندگی مشترک با این شهید است که مدتی پس از شهادت این سردار رشید اسلام از سوی انتشارات بعثت منتشر شد. این کتاب مدتی پس از انتشار به زبان فارسی از سوی مسعود اسعدی به زبان عربی برگردانده شد. حالا انتشارات بعثت ...
به یاد سپانلو، شاعر تهران
از قیمت امروز کتاب نفیس خود که سال 84 زیر 20 هزار تومان بود. جدای اینها و با نگاه آغاز مطلب اما حرف درست همان است که سپانلو نوشته است: اگر شعر را فرآیند جاودانه ای بدانیم نو و کهنه ندارد و اگر بتوانیم قدیم و جدید را احضار کنیم حافظ با 20 غزل منتشر نشده در پَر شال خود وارد می شود و شهریار و نیما را هم زنده خواهیم دید. با این حساب، محمد علی سپانلو را مرده بدانیم یا مرگ شاعر را باور نکنیم؟ انتهای پیام ...
شاعر پاکستانی: فارسی زبان عشق است/ میراث اقبال لاهوری برای جهان اسلام
انتخاب می کند؟ نگاه او به زبان فارسی چگونه است؟ علامه اقبال زمانی از زمانی که به اروپا سفر می کند، شعر گفتن به زبان فارسی را آغاز می کند. ماجرا از اینجا شروع شد که وقتی در غرب بود، یک بار در جلسه شعرخوانی شرکت کرد و چند قطعه شعر به زبان اردو خواند. در آن جلسه بحثی درباره زبان و شعر فارسی درگرفت و به اقبال هم پیشنهاد شد که به این زبان هم شعر بگوید. اقبال در خاطراتش می گوید که همان شب دو غزل ...
نقد کارنامه حافظ پژوهی، موضوع علمی یادروز حافظ
کاووس حسنلی یکشنبه 21 اردیبهشت ماه در نشستی مجازی با خبرنگاران، با بیان اینکه بازبینی، بررسی و نقد همیشگی وضعیت پژوهش های ادبی و آسیب شناسی آن می تواند راه را برای رسیدن به وضعیت مطلوب هموارتر کند، گفت: سال هاست که در حوزه های مختلف حافظ پژوهی از جمله تصحیح، ترجمه، شرح، نقد و تحقیقات ادبی آثار گوناگون پدید می آید و منتشر می شود؛ همچنین کم نیستند محصولات گوناگون هنری که بر اساس شعر حافظ تولید و ...
از سیمرغان سپید بال قاف غیرت، خدمت و سلامت، صمیمانه تشکر می کنم
ذهنی می تواند به زیبایی، ذوق زیبایی شناختی خود را با شعر بیان کنند. وزیر بهداشت این شعر را با حافظه غنی خود خواندند و شعر مانند مسکنی آرام بخش در من اثر گذاشت. این اولین باری بود که به جز موارد سخنرانی رسانه ای دکتر نمکی، ایشان را در یک برنامه دلی و عاشقانه می دیدم. این استاد خوش نویسی بیان داشت: غزل زیبای دکتر نمکی دارای درون مایه مهدوی است اما الزاما نه یک شعر مهدوی و کلیشه ای، بلکه ...
مرگ شاعر
مقوله مفهوم است. روحی است که می تواند هر روز در بدنی واقع شود و از زندان زمان بگریزد حافظ شیرازی چند صد سال پیش مرده است اما غزل هایش مانند شاه شمشاد قدان و خسرو شیرین دهنان که به مژگان شکند قلب همه صف شکنان تمام خطوط عملیاتی زمان را در می نوردد و همین طور به سمت یک بی نهایت نامعلوم راه می برد و از حافظ جسمانی در او مفهومی بیشتر وجود ندارد و هیچ حافظ بدن مند تنانه ای شعر را همراهی نمی کند. مفاهیم ...
کارنامه قرآن پژوهی آیت الله ناصر مکارم شیرازی بررسی شد
دانسته است که انسان را در راه هدایت به پیش می برد. به باور آیت الله مکارم شیرازی تفسیر آیات علمی قرآن باید بر اساس علوم قطعی، پایبندی به قواعد و ضوابط تفسیری، تلقی حقیقی از زبان قرآن در آیات علمی و سرانجام با توجه به بُعد هدایت و انسان سازی قرآن صورت پذیرد. در باب ترجمه آیت الله مکارم شیرازی منتقدان و کارشناسان نظرات متفاوتی ابراز کرده اند. سید یحیی یثربی، استاد فلسفه ترجمه مکارم شیرازی ...
هزار و یک شب خوانی برای رهایی از مرگ
. در یکی از این شب ها دکتر محمد جعفری قنواتی استاد دانشگاه و پژوهشگر ادبیات عامه از سه موتیف تکرار شونده ایرانی یعنی قصه گویی زنانه، قصه گویی شبانه و قصه گویی برای فرار از مرگ در داستان های هزار و یک شب می گوید. موتیف هایی که تنها در ساختار فرهنگ ایرانی پیش از اسلام امکان ظهور و بروز داشته است.شنیدن قطعه رومئو ژولیت چایکوفسکی به وسیله تک نوازی پیانو شروع درخوری برای رفتن به عالم خیال انگیز و عاشقانه ...
20 نکته دربارۀ نجف دریابندری با رنگ زرد و نارنجی
بداند که فارسی را بسیار نیکو می دانست. زبانی روان و زیبا و خلاقانه داشت و به ترجمه بی دخل و تصرف، رنگ تألیف می زد و در واقع بازآفرینی می کرد و به همین خاطر خواننده لذت می برد. بدون تردید یکی از دلایل کتاب ناخوانی در دهه های اخیر وفور مترجمان بیگانه با زبان فارسی است که با ظرایف زبان مقصد نآشنایند و با سعدی و حافظ و مولانا و فردوسی دم خور نیستند و شگفتا که حاضر نیستند نقص و ضعف خود را به ...
نجف پسر خلف ناخدا خلف / به بهانه درگذشت نجف دریابندری
خلیل جبران را... زندگی برای ما بدون این نام ها چه معنایی داشت؟ تنوع کاری او حیرت انگیز بود. فلسفه، ادبیات، جامعه شناسی، سیاست، شعر... پسرِ سبزه رویِ از مکتب گریخته ناخدا خلف که درس را رها کرد تا کار کند، عمری بعد می شود یک آکادمی... یک دانشکده... آقای دریابندری ما را با اندیشه ی آنسوی آب، با فرهنگ ها، با زبان و فکر بیگانه ها آشنا ساخت. فرهنگ مرز نمی شناسد. اندیشه به جغرافیا تعلق ندارد. فکر وقتی منتشر شد، جهانی در خواندنش همراه می شود. شاید راز معمای دریابندری که خیلی زود راه او را از هم قطارانش جدا کرد در درک همین نکته باشد که بیگانه را آشنا کرد. نگارنده : عبدالرضا منجزی ...
یزد مقصد گردشگری ادبی
فرناز کلباسی/خبرنگار یزد را همه به بافت تاریخی ثبت جهانی شده اش می شناسند، اما ظرفیت ها و دیدنی های خیلی بیشتری در این خطه وجود دارد، آن قدر که مثلا می تواند یک مقصد گردشگری ادبی هم باشد. جالب آن که حافظ شیرازی دو سال از عمر گران قدرش را در یزد به سر برده و مجد همگر یزدی در اصفهان به خاک سپرده شده است و این یعنی اینکه ارتباطات گردشگری ادبی میان سه راس مثلث طلایی گردشگری ایران (اصفهان ...
از عضویت در توده و رأی دوم خرداد تا پرخاش به نیما و هدایت
من در شعر فارسی مربوط است و معطوف به بحثی است که نجف دریابندری در خصوص سلامت زبان می کرد. همان طور که می دانید وی با بیشتر آثار کلاسیک – به معنای جاافتاده و پذیرفته شده – ادبیات معاصر ایران مخالف بود. بهرام صادقی و ملکوت را مجموعه بی ارزشی می دانست. بوف کور را اثر منحرفی می دانست. به جریان موج نو چندان علاقه ای نداشت. حتی به نیما پرخاش می کرد. نثر آل احمد را بریده بریده و منقطع می دانست. با گلستان ...
از ارادت شاعر هندی به سردار سلیمانی تا غزلی که تقدیم به پرستاران شد
شاعران عرب زبان در کویت، قصیده ای به این زبان قرائت کرد. قادر طراوت پور، علی داودی، علی محمد مؤدب، محمود حبیبی کسبی و ... از دیگر شاعرانی بودند که در این جلسه به شعرخوانی پرداختند. گفتنی است جلسه دیدار شاعران با رهبر معظم انقلاب سنتی چند ساله است که هر سال همزمان با میلاد مبارک امام حسن(ع) با حضور جمعی از شاعران فارسی زبان برگزار می شود، اما جلسه امسال برای رعایت مسائل بهداشتی برگزار نشده است. ...
نجف دریابندری، مترجم بی تکرار
ستاره صبح - اردیبهشت ماه 1381 (که اکنون درست در تقارن زمانی آن یادبود قرار داریم، بعد از گذشت 18سال) در نمایشگاه بین المللی کتاب تهران همایش یادبودی برای نجف دریابندری ترتیب داده بودند و این بنده از بخت بلند خود در آن جمع حضور داشتم. سخنرانی های ممتّع و مشبع ِ دانشمندان و بزرگانی چون استاد بهاءالدین خرمشاهی، زنده یاد دکتر علی محمد حق شناس (زبان شناس و مترجم و فرهنگ نگار بلندآوازه ی ایران)، دکتر معصومی همدانی، استاد کیوان، استاد علی دهباشی، استاد عبدالله کوثری (مترجم ادبی شهیر و پرکار و ممتاز) و اسدالله امرایی (مترجم ادبی بزرگ معاصر) را به گوش جان نیوشیدم. بعد از پایان همایش، که آخرین سخنران خود ایشان بود و خیلی طنزپردازانه و صمیمانه و درعین حال دانشورانه و اندیشورانه سخن راندند، حضور دریابندری صمیمی و دوست داشتنی و بزرگ رفتم و ضمن اظهار ارادت و ابراز اینکه از خواندن ترجمه هایش به غایت متلذّذ و و متمتّع و بهره یاب گشته و درس ها آموخته ام، پیشنهاد مصاحبه ی کوتاهی در خصوص زنده یاد استاد محمد قاضی را به او دادم و گفتم همشهری قاضی ام و زبانشناسی خوانده ام و شاگرد دکتر حق شناس بوده ام و هستم. ایشان با انگشت سبابه اش اشاره ای به جمعیت بی شماری کرد که در همایش یادبود او بودند (که غالباً ارباب ادب و هنر و اهل بخیه بودند) و با لحنی سوزناک و از سر شوق و درد و دریغ و با قاطعیت تمام گ ...
استاد استادان
.... علامه محمد قزوینی، ذکاء الملک فروغی، شمس العلماء گرکانی و میرزا رضاخان نایینی و... از اساتیدی بودند که فروزانفر در تهران از محضر و دانش شان بهره برد و از آنها آموخت. قصیده، غزل، قطعه یا مثنوی؟ فارسی یا عربی؟ قریحه و غریزه شاعری اش از همان سال های نوجوانی آشکار شد. چنان که اهالی شعر و آنها که ذوق و استعداد شاعری را تشخیص می دادند، از ذوق و استعداد او به وجد آمدند. نقل است ...
ناصر فیض : شاعر طنزپرداز از ادبیات و خنده در روزگار سخت می گوید
.... اما شب شعرها، کارگاه ها و جشنواره شعر طنز باعث شد تا کم کم طنزپردازان دیده شوند؛ روزنامه ها به این نوع شعر علاقه مند شوند و یک ستون طنز ایجاد کنند و بعد اهالی تلویزیون هم سراغ طنز بروند. فیض معتقد است که شاعر طنزپرداز اگر هوشمند و رند باشد، می داند حرفش را چطور بزند که به مقصد برسد و در این راه، شاعران طنزپرداز سرسبز دارند و زبان سرخ. گفت وگوی ما را با این شاعر طنزپرداز بخوانید. ...
عباس بهارلو: دریابندری قبل از ترجمه تاریخ سینما با سینما محشور بود
به گزارش فرهنگ امروز به نقل از ایبنا؛ نجف دریابندری، مترجم و نویسنده مطرح کشورمان در 15 اردیبهشت ماه امسال بر اثر ایست قلبی درگذشت. این نویسنده به دلیل ترجمه آثار ادبی آمریکایی جایزه تورنتون وایلدر راز دانشگاه کلمبیا دیافت کرده است. از ترجمه های او می توان به سرگذشت هکلبری فین نوشته مارک توین، تاریخ فلسفه غرب اثر برتراند راسل، وداع با اسلحه نوشته ارنست همینگوی، گور به گور نوشته ویلیام فاکنر اشاره ...
شرح محاوره ای انتقادی بین خود و دیگری
او رفع شود. مراسم تشییع جنازه در دمشق و هندوستان به روایت ابن بطوطه ابن بطوطه از جمله اندیشمندان عرب زاده طنجه بود که به قصد زیارت و سفر حج نخستین بار زادگاه خود را در سن 21 سالگی ترک کرد ولی شنیدن خبر بذل و بخشش سلطان هند او را علاقه مند سفر به این دیار کرد و بدین طریق او در فاصله سال های -725، 751 هجری سفری نزدیک به 30 سال را آغاز کرد که طی آن از کشور ها و مناطق مختلفی ...
ملکی:برای ترجمه خواندنی قرآن 6 سال تلاش کردم/ ماجرای ترجمه روان قرآن برای نوجوانان
حرفه ای هستیم. برآورد این است که ترجمه انگلیسی روان و خواندنی قرآن 5سال طول بکشد که یک سال آن تا به حال سپری شده است. دست دنیا از معارف قرآن خالی است. چون ترجمه های خوبی از قرآن نداشته ایم. روال کار ما این روزها این است که یک مترجم در حد بومی، یک ویراستار بومی ، بازخوان های ایرانی مسلط به زبان انگلیسی در حال کار بر روی ترجمه انگلیسی قرآن هستند، تا ان شاالله ترجمه ای پدید بیاید که مردم انگلیسی زبان از خواندن قرآن با آن لذت ببرند و با معارف ناب اسلامی آشنا بشوند. انتهای پیام/ ...
"کمالی" از دیدگاه نویسنده بدویت معصوم
شعر محلی دشتستان، استاد فرج الله کمالی نیز فراموش نخواهد شد. استاد جان! تو خواهی ماند و ما هر بار در شعرت به حضورت خواهیم رسید. فرج الله کمالی در سال 1328 خورشیدی در شهر برازجان به دنیا آمد و تا پنجم دبیرستان در رشته طبیعی در برازجان تحصیل کرد و ششم دبیرستان را در دبیرستان سعادت بوشهر ادامه داد و همان جا دیپلم طبیعی گرفت و در سال 1350 در رشته زیست شناسی از دانشگاه اصفهان دانش آموخته شد ...
از دنده سنگین شاعران طنزپرداز تا درخشش نگین سلیمانی در دیدار ماه
...> ما خانه مانده ایم و تو شمشیر می زنی یعنی شهید زنده خطّ مقدّمی بعد از خدا سلامت ایران به دست توست آه ای دمی که همدم عیسی ابن مریمی... در ادامه علیمحمد مؤدب غزل ترانه و نیمایی را تقدیم حاضران کرد: (این سروده توسط فریدون آسرایی اجرا شده است) آدما همیشه بین شادی و غم می مونن شادی و غم تنها جفتین، که با هم می مونن اونا که بین و غم و شادی ...
گرگیعان؛ سنتی دیرینه در استان های جنوبی کشور
، بوشهر، هرمزگان، کیش و قشم این برنامه به صورت همزمان توسط کودکان انجام می شود. اجرای این برنامه لحظاتی پس از اذان مغرب و عشاء است، که مردم لحظاتی پس از افطار کودکان به کوچه ها می روند و شعر های خاصی می خوانند که درون مایه و مضامین اشعار دعا برای اهالی و فرزندان خانواده بوده که خداوند حافظ و همراه همیشگی آن ها باشد. مرسوم است که یک مصراع را پسران و یک مصراع را دختران می خوانند و برای این که در اجرای ...
امیلیا کلارک چطور عاشق حافظ شد؟ + عکس
عنوانش داروخانه شعر بود و از این کتاب T شعری را با ذوق و علاقه خواند که می گفت از حافظ شیرازی است. در فضای مجازی فارسی زبان، این کلیپ به دلیل شهرت مادر اژدهایان سریع دست به دست شد، و در توضیح آن آمده بود که امیلیا کلارک، ترجمه انگلیسی این ابیات را می خواند: بر سَر ِ آنم که گر ز دست برآید؛ دست به کاری زنم که غصه سر آید. خلوت دل نیست جایِ صحبتِ اضداد؛ دیو چو بیرون رود فرشته درآید. ...
درگذشت نجف دریابندری و میراث گرانبهای او برای زبان فارسی/ لغو دیدار سالیانه شاعران با رهبر معظم انقلاب
به گزارش خبرنگار حوزه ادبیات و کتاب گروه فرهنگ و هنر خبرگزاری آنا ، در این گزارش مروری بر مهم ترین اخبار هفته گذشته در حوزه ادبیات و کتاب داریم. درگذشت نجف دریابندری نویسنده و مترجم برجسته کشور مهم ترین خبر هفته گذشته بود. همچنین در این هفته اخباری از لغو دیدار سالیانه شاعران با رهبر معظم انقلاب، برگزاری مراسم تودیع و معارفه در حوزه کتاب و اعلام جزئیاتی از اجرای طرح بهارانه کتاب99 مهم ترین اخبار ...
تواضع علمی آداب منطق آکامیک است/ اشکال عمده در روایت طباطبایی
باید به آن توجه جدی داشت این است که آیا می توان ادعا کرد که در شهرها و روستاهای آذربایجان و حتی تهران و نقاط دیگر ایران زبان ترکی از صحنه فرهنگی آزادانه و به انتخاب خود مردم ایران بیرون رانده شده است؟ اثر یک نگاه گذرا به تولیدات شفاهی و کتبی در عرصه های مرثیه، شعر، ادبیات، نوحه، تئاتر، فیلم و امپراتوری فضای مجازی در جهان دیجیتالیزه شده بیفکنیم، آنگاه متوجه می شویم که سخنان طباطبایی تا ...
تواضع علمی آداب منطق آکامیک است/ اشکال عمده در روایت طباطبایی
نظریه را خدشه دار کند (طباطبایی، 1398: 291). اگر این جملات را به زبان انگلیسی یا سوئدی و آلمانی ترجمه کنید و آن را پیش روی یک فرد آکادمیک قرار دهید و از او در باب این جملات نظرخواهی کنید، شک نکنید که او به شما خواهد گفت: گوینده این سخن یا ادیب است و شعر سروده است یا نمی داند نظریه ساختمان نیست، بل شبکه ای از مفاهیم است که در طی روند مناقشه های نظری تصحیح، تکمیل و حتی ابطال و با پارادایم ...