سایر منابع:
سایر خبرها
گزارشی از روابط فرهنگی ایران و چین: زمینه ها و پیشنهادها از گذشته تا امروز
، رباعیات عمر خیام و اشعار رودکی در 18 جلد است که این مجموعه جایزهٔ دهمین جشنوارهٔ جایزهٔ جهانی کتاب سال جمهوری اسلامی ایران و هم زمان جایزهٔ بهترین ترجمهٔ آثار ادبی خارجی چین را به خود اختصاص داد. دو سری از این مجموعه در سفر آقای جیانگ زمین رییس جمهور وقت چین به ایران در سال 1382، به امضای رؤسای جمهور دو کشور رسیده و اینک در کتابخانه های ملی دو کشور به عنوان نماد دوستی دو ملت نگهداری می شود ...
مراسم ترحیم ابوالحسن نجفی پنج شنبه برگزار می شود
) برگزار خواهد شد. ابوالحسن نجفی که دوم بهمن ماه در سن 86سالگی در تهران درگذشت، مترجم، زبان شناس، عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی و مدیر گروه ادبیات تطبیقی آن فرهنگستان بود. مهم ترین بخش فعالیت های ادبی و علمی او در حوزه ترجمه متون ادبی، ویرایش، زبان شناسی و وزن شعر فارسی بود. او یکی از دقیق ترین دایره ها برای طبقه بندی وزن شعر فارسی را تدوین کرده که به دایره نجفی معروف است. ...
دعوای فرنگی مآبی!
گذاری کنیم، می توانیم نه نماد فرنگی مآبی، که نماد دعوای فرنگی مآبی در ایران معاصر بدانیم؛ از آن رو که هرجا از این شخصیت تاریخی از جنبه های اجتماعی سخن رفته است، بی تردید پدیده فرنگی مآبی نیز در پی نامش آمده است. این مساله نه تنها، پس از درگذشت او در سال 1348 خورشیدی، که حتی در زمان زندگی اش نیز همواره مورد توجه قرار گرفته است. از همین رو است که خود او در نامه ای به ابوالحسن ابتهاج می ...
دیوید آلموند مارکز ادبیات کودک و نوجوان است
در جلسه نقد و بررسی رمان "گِل" دیوید آلموند، این نویسنده انگلیسی تبار به عنوان مارکز ادبیات کودکان و نوجوانان معرفی شد که آثارش دارای جنبه های هستی شناسانه و فلسفی است. به گزارش خبرنگار ایسنا، دکتر ناهید معتمدی در جلسه نقد و بررسی کتاب "گل" دیوید آلموند با ترجمه شهلا انتظاریان که پنجم بهمن در خانه کتاب برگزار شد، گفت: کتاب "گل" آلموند داستانی بلند و سوررئال و دارای درون مایه قوی فلسفی ...
سلیمانی واژه نامه ادبیات داستانی و زمینه های وابسته را منتشر می کند
پرتکرار کتاب های ادبیات داستانی و نقد بوده، گفت: 22 سال پیش برای یک دست سازی کار ترجمه، فرهنگ واژگانی تهیه و منتشر کردم که در آن کار، نظرات خودم در ارائه این اصطلاحات غالب بود، اما در ویراست جدید سعی کردم تا شکل واژگان و اصطلاحات را آن گونه که بر آنها اتفاق نظر وجود دارد ارائه کنم. این مترجم افزود: این کتاب که حدوداً دارای 600 صفحه است، دربرگیرنده تلاش همه مترجمان در طول 50 سال پرداختن ...
تحریف کنندگان امام(ره) وارث چه کسانی هستند؟
گوش و چشم مسئولان کشور، صاحب نظران فکری انقلاب، شاگردان قدیمی امام، کسانی که علاقه ی به این راه دارند و عموم جوانان، فرزانگان، دانشگاهیان، حوزویان تلقّی بشود. روش های تحریف ادیان الهی 1. روش کتمان یکی از روش های رایجی که مخالفان حقایق الهی از آن ها برای نابودی این معارف استفاده می کردند، کتمان بود. آن ها با کتمان حقایق و جلوگیری از نشر و تبیین آن مانع از بیداری و ...
دلیل دودستگی ادبیات داخل و بیرون دانشگاه
ارشد و دکتری اجرا می شوند. تا سال 1391 میزان توجه به ادبیات معاصر در سرفصل دوره کارشناسی بسیار ناچیز بود. وقتی این سرفصل مورد بازبینی قرار گرفت، وضعیت توجه به ادبیات معاصر نسبتا بهتر شد. او در ادامه اظهار کرد: بعد از تغییرات، واحدهایی مانند جریان شناسی شعر معاصر، جریان شناسی نثر معاصر، کلیات نقد ادبی، کارگاه شعر، کارگاه داستان نویسی، کارگاه خاطره و سفرنامه نویسی، آشنایی با فن ترجمه، نقد ...
یادداشت های جلال از چه حرف می زنند؟
، اما الآن که بعد از پنجاه سال بار دیگر به مطالب مزبور دسترسی پیدا کرده ام، متوجه می شوم که آن برداشت ها و آن حس خام دوران جوانی درباره متون مزبور چندان هم بیجا و بی مورد نبوده است. دانایی تصریح می کند: صاحب نظران معمولاً آثار جلال آل احمد را در چهار دسته طبقه تقسیم بندی می کنند: مقاله ها، قصه ها، ترجمه ها و دست آخر هم یادداشت ها و گزارش ها. حال به نظرم می رسد که اگر این چهار کتابچه محتوی ...
تداوم تلاش های ارشاد برای توسعه افزون تر در عرصه فرهنگ
وزیر ارشاد با اشاره به برخی ابتکارات کتابفروشی های خصوصی برای جذب مخاطب اظهار کرد: به نظر می آید می توان از کتابفروشان موفقی که با ابتکار، انگیزه و خلاقیت به موفقیت دست پیدا کرده اند، الگو برداری کرد. سید عباس صالحی درگذشت ابوالحسن نجفی را تسلیت گفت معاون امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی همچنین طی پیامی درگذشت استاد ابوالحسن نجفی؛ زبان شناس و مؤلف و مترجم را تسلیت گفت. سید ...
مقتولِ رمانِ بیگانه ی "آلبر کامو" در راه تهران
افغانستان پرداخته و الکسویچ با همان سبک خاص خود که به خاطر آن برنده ی نوبل ادبیات شد از زبان سربازان، مادران، خانواده های درگیر جنگ و ... پرده از اتفاقات این جنگ برداشته است. این کتاب پیش از این توسط دو مترجم روس به زبان فرانسوی برگردانده شده بود و من هم کار ترجمه را از روی همین اثر فرانسوی انجام داده ام. به نظرم با توجه به اینکه اطلاعات بسیاری کمی از اتفاقات رخ داده در زمان جنگ روسیه و افغانستان وجود ...
مشکلات عمده آموزش ادبیات در دانشگاه ها
زبان فارسی لازم و حتی واجب است. تمیم داری درباره علل اهمیت زبان های خارجی برای دانشجویان ادبیات اظهار کرد: زبان های خارجی برای فهم آن چه از زبان فارسی در جهان ترجمه شده، نیاز است و می توانیم مقاله هایی را که شرق شناسان می نویسند با آرای خودمان بررسی کنیم. بیش از 100 سال از نگارش تاریخ ادبیات براون گذشته است و با تمام اشتباهاتی که در این تاریخ ادبیات وجود دارد تاکنون کسی برای تصحیح مطالب ...
چرا تمام فراریان از کشور از اردوگاه اصلاح طلبان هستند؟
مبارزه با استبداد دینی ! هم استفاده کرده است پس از خرداد 84 از کشور خارج شد و به مواضع ضد انقلابی خود شدت بخشید. پنجم: عبدالکریم سروش از او با عنوان نواندیش یاد می کنند. سروش که در فتنه سال 88 در خارج از ایران به سر می برد و به صورت علنی از فتنه حمایت می کرد، علی الظاهر مبدع نظراتی همچون قرائت های مختلف از دین ، طرح قبض و بسط دین و پیشنهاد مهاجرت به مراجع قم به ...
روسای کتابخانه ملی و نهاد کتابخانه ها درگذشت نجفی را تسلیت گفتند
انا الیه راجعون استاد ابوالحسن نجفی زبانشناس و مترجم نام آشنای ایران که بی گمان یکی از مهم ترین پاسداران میراث ماندگار زبان و ادبیات فارسی بود؛ پس از سالها تلاش و تحقیق و پژوهش، چشم از جهان فرو بست. اینجانب از طرف خود و جامعه کتابداران نهاد کتابخانه های عمومی کشور، درگذشت این استاد بزرگ را به خانوادۀ محترم ایشان و جامعۀ علمی و فرهیختگان کشور تسلیت می گویم و برای ایشان علّو درجات و برای ...
پیکر ابوالحسن نجفی سه شنبه تشییع می شود
به گزارش فرهنگ امروز به نقل از مهر؛ پایگاه اطلاع رسانی فرهنگستان زبان و ادب فارسی: مراسم تشییع پیکر استاد شادروان ابوالحسن نجفی روز سه شنبه، ششم بهمن ماه 1394، ساعت 10 صبح، از مقابل فرهنگستان زبان و ادب فارسی واقع در بزرگراه شهید حقانی، بعد از ایستگاه مترو، بلوار کتابخانۀ ملی، مجموعۀ فرهنگستان ها، برگزار خواهد شد. زبان شناس و مترجم برجسته ایرانی و عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی ...
استاد قاضی؛ مترجم کهنه کار با آثار متفاوت
درباره علت خواندن زبان فرانسه توسط استاد قاضی ادامه داد: پدر تا کلاس پنجم در مهاباد در مکتب تحصیل کرد، معلم فرانسوی به محل زندگی پدرم می آید و پدر از آن فرد درخواست می کند که در قبال کاری که برای وی انجام می داد، فرانسه آموزش ببیند، بدین ترتیب پدر فرانسه را یاد گرفت. دختر مرحوم قاضی نوید داد که زندگی نامه و خاطرات پدر (با عنوان خاطرات یک مترجم) در اوایل سال بعد، تجدید چاپ و روانه بازار نشر شود ...
دریا اورس ، ترکی که بیشتر از ما ایران را میشناسد!
غرب هنوز بر آنها و ذهنیت شان مستولی است و خیلی چیزها را برایشان ترسیم و تجسم می کند. با افزایش راه های ارتباطی است که می توانیم همدیگر را بشناسیم. ما همه از شبکه های اجتماعی استفاده می کنیم و به واسطه شبکه های رادیویی و تلویزیونی است که هم را می بینیم. البته ایران شناسی آکادمیک هم در ترکیه می تواند کمک کند. مثلاً اگر آثار کلاسیک و مدرن فارسی به ترکی ترجمه شود یا فیلم های ایرانی در ترکیه ...
فرهنگستان دقیقا کجایی؟
طریقی نیز آن را بیان کنند. گاه با استفاده از کلمات و جملات و گاه با استفاده از تصاویر و استیکرها. البته چنین روندی تنها برای زبان فارسی در حال وقوع نیست و افزایش روزافزون استفاده از شبکه های مجازی و ضرورت اختصار و ایجاز در آن ها تا حدی پیش می رود که آکسفورد (بخوانید فرهنگستان زبان و ادب انگلیسی) واژه سال خود را نه تنها یک واژه که یک صورتک خندان انتخاب می کند. روندی که نشان دهنده تلاش ...
روش خاندان پهلوی برای رشوه گرفتن!
تکاپو بودند و دریافت رشوه و استفاده از رانت های مالی به امری معمولی در بین آنان تبدیل شده بود. حتی شاه این رفتار درباریان خود را به عنوان نوعی کسب و کار درآمد به رسمیت شناخته بود. [1] از سوی دیگر، شاه هیچ علاقه ای نداشت که با افشای مسائل مربوط به رشوه خواری و رانت خواری در میان مقامات کشوری، ضعف حکومت خود را ظاهر کند. وی همواره تلاش می کرد به دنیا نشان دهد که مفاسد و سوءاستفاده های مالی در کشور را ...
مدیرعامل خانه کتاب درگذشت استاد ابوالحسن نجفی را تسلیت گفت
شعار سال: مدیرعامل موسسه خانه کتاب با ارسال پیامی درگذشت استاد ابوالحسن نجفی، زبانشناس، ادیب و مترجم کشورمان را تسلیت گفت. متن پیام تسلیت مجید غلامی جلیسه به این شرح است: شنیدن خبر فقدان ادیب صاحب سبک و مترجم نامدار استاد ابوالحسن نجفی بسیار تاسف بار است. بی تردید درگذشت ایشان که نقش بسزایی در عرصه ترجمه، زبان شناسی، فرهنگ نویسی و ادبیات تطبیقی داشته اند برای اهالی قلم مایه ...
تسلیت سید عباس صالحی در پی درگذشت ابوالحسن نجفی
به گزارش لیزنا، سید عباس صالحی در پیام خود با اشاره به گستردگی فعالیت زنده یاد ابوالحسن نجفی گستره متاثران از درگذشت وی را به گستردگی اهل فرهنگ دانسته است. متن پیام معاون امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی به این شرح است: خبر درگذشت استاد زبان شناسی و مترجم و مولف ارجمند ابوالحسن نجفی، اندوه بسیار به همراه داشت. گستردگی فعالیت آن فقید در دوران حیات چنان بود که فقدان ...
کارنامه کتابدار، کتابشناس، مترجم؛ کیکاووس جهانداری
به گزارش لیزنا، کیکاووس جهانداری مترجم صاحب نام ادبیات آلمانی و از پژوهشگران مرکز دایره المعارف اسلامی است. وی در زمان حیات، ترجمه بسیاری از آثار معروف ادبی به ویژه از زبان آلمانی به فارسی را بر عهده داشته است. منتقدان ادبی بهترین ترجمه منتشر شده از وی را ترجمه رمان گرگ بیابان اثر هرمان هسه می دانند که بیشترین شهرت جهانداری در دنیای ترجمه نیز به همین خاطر بوده است. این ترجمه برای نخستین بار در ...
اندکی شرم !!
به گزارش دکتر تورج عاطف، خبرگزاری فوتبال ایران پارس فوتبال دات کام ؛ محمد مایلی کهن معتقد است که تیم ملی امید به المپیک نرفت و آن را به عدم صعود تیم ملی از گروهش در جام جهانی مقایسه می کرد و اعلام می کند عباس آقا هم در جام جهانی چهارم می شد اما نمی گوید عباس آقا !! در گروه عربستان و کویت و چین و قطر نمی توانست 4 امتیاز به کویت و 5 امتیاز به عربستان و سه امتیاز به قطر بدهد و در سال 1998 تیم ملی ما را با علی دائی و عابد زاده و مهدوی کیا و شاهرودی و عزیزی و باقری .... به بازیهای پلی اف بفرستد ...
سیدحسن خمینی: مردم آذربایجان بهترین نماد دین خواهی آزادیخواهانه یا آزادیخواهی دین دارانه اند
معتقد است کمتر به آثار فلسفی او توجه کرده اند تا آنجا که می نویسد: جای ترجمه آثار فلسفی سارتر در فارسی اما سخت خالی است. تا سال ها تنها ترجمه از مهم ترین کتاب او یعنی هستی و نیستی (1943) توسط عنایت الله شکیباپور (1363- 1286) مترجم آثار عامه پسند صورت گرفته بود که تقریبا غیرقابل استفاده است. آزموده اما سهم آثاری که درباره سویه فلسفی سارتر منتشر شده را قابل توجه دانسته و از این کتاب ها ...
تحقق کامل پروتکل ها و نامه وداع یک شهید مجارستانی
جهان را با موفقیت پشت سر گذاشته و به خوبی به مرحله سوم نیز نزدیک شده است، اما هنوز به طور کامل و قطعی نقاب از چهره بر نداشته است. اما اکنون قدرت جهان در دست همین فاتحین جهانی است و تنها باید قدری صبر کرد تا دید که یهودیت شرق و غرب از بالای سر ملت های در بند کشیده شده و توده های به بربریت رسیده، آشکار با یکدیگر دست خوشی و پیروزی می دهند. در سال 1904 میلادی، حییم وایزمن، در نشریه ی ...
مقدمه ای بر پروتکل های یهود
، تردیدی باقی نمی ماند که برنامه چه کسانی را نشان گرفته است. نفس اشرافیت هدف برنامه نیست. سرمایه بخودی خود مورد نظر برنامه نمی باشد. البته اقدامات کاملاً مشخصی برای استفاده از طبقه ی اشراف، سرمایه و حکومت به منظور اجرای برنامه پیش بینی شده است، ولی برنامه علیه کسانی تدوین شده که غیر یهود (3) خوانده می شوند. اشاره ی مکرر به غیر یهود در حقیقت هدف این اسناد را مشخص می سازد. جلب مشارکت مردم در اجرای ...
ابوالحسن نجفی (1394-1308)
فرانسه مشغول به تحصیل شد. در دوران دانشگاه، از استادانی مثل پرویز ناتل خانلری تأثیر پذیرفت. او به دلایلی دو سال ترک تحصیل کرد و در سال 1332 با ارائه رساله ای به زبان فرانسه درباره صادق هدایت فارغ التحصیل شد. او پایه گذار ویراستاری فنی در ایران است که همه اسلوب ها و فنونی که اکنون به عنوان متد و روش در این حوزه جمع آوری شده حاصل تلاش های وی در دهه های 1340 و 50 در انتشارات فرانکلین است. همچنین ...
فرهنگ در رسانه
راحت تر است، در رمان باید یک دستی ترجمه و نثر را رعایت کرد در حالی که شعرها کوتاه و قطعه قطعه هستند و گاهی کمتر انرژی می برد. در هر صورت شعر راز و رمزهایی دارد که گاهی ترجمه اش را سخت تر می کند. شما شعرهایی از زبان ترکی استانبولی ترجمه کرده اید، زبانی که شاید به آن نزدیک تر باشید، چند مجموعه شعر هم از زبان انگلیسی ترجمه کرده اید، کدام زبان به حس شاعرانه شما برای برگردان به فارسی نزدیک تر ...
مروری بر کارنامه بهزاد شیخی در شب منور
کیهان هم کار می کردم. از سال 78 چاپ آثارم را شروع کردم و تمام آثارم به غیر از یک رمان همگی در حوزه دفاع مقدس هستند. پنج عنوان کتاب از من به صنعت نفت، شرکت نفت و وضعیت آن در جنگ می پردازد و یکی از این آثار کتاب "مشعل های مه گرفته" است که امروز از آن رونمایی شد. وی با بیان این که دفاع مقدس ما ویژگی های خاص و منحصر به فردی دارد افزود: در جنگ هایی که امروزه در جهان رخ می دهند مردم مهاجرت می ...
صالحی امیری درگذشت ابوالحسن نجفی را تسلیت گفت
سید رضا صالحی امیری به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) ، متن پیام تسلیت سیدرضا صالحی امیری، رئیس سازمان اسناد و کتابخانه ملی به شرح زیر است: درگذشت چهره پیشکسوت زبان و ادبیات فارسی و مترجم چیره دست، مرحوم استاد ابوالحسن نجفی را به جامعه ادبی کشور و اهالی فرهنگ و عموم فرهیختگان و اندیشمندان صمیمانه تسلیت می گویم. آن مرحوم که از اعضای پیوسته فرهنگستان زبان و ادب ...
جابری:اثار استاد نجفی از خوش خوان ترین ترجمه های فارسی است
ماندگار او از آثار فاخر جهانی همچون 'خانواده تیبو' و 'شازده کوچولو' از خوش خوان ترین ترجمه های فارسی بوده و همچنان تا سالیان سال بر سفره دل و زبان مردمان این سرزمین میهمان خواهد بود. از خداوندگار جان و جهان برای آن نادره روزگار، رحمت و رضوان الهی و برای جمله شاگردان و علاقمندان و خانواده ارجمندش صبر و اجر طلب می کنم. مرگ چنین خواجه نه کاری است خرد ابوالحسن نجفی زبان شناس و مترجم برجسته ایرانی روز جمعه در هشتاد و شش سالگی درگذشت. 1553 ...