سایر منابع:
سایر خبرها
چند خبر کوتاه از آذربایجان شرقی
مرحله نخست یا همان غربال گری اولیه جشنواره صورت گرفته است، افزود: داوری مراحل فنی، محتوایی و نهایی نیز از امروز آغاز و ظرف سه هفته آینده به اتمام خواهدرسید، کمیته داوران که متشکل از اساتید، صاحب نظران و اندیشمندان در عرصه های مختلف هستند از میان حدود هزار وبلاگ؛ برگزیدگان را انتخاب خواهند کرد. دبیر سومین جشنواره سراسری وبلاگ نویسی قرآنی با بیان این که در بخش ویژه جشنواره 64 وبلاگ به
نشست ادبی لذت داستان در فرهنگ سرای سرو برگزار شد
پهلوی بسیار کم است و خیلی غنیمت است که از دریچه ادبیات به این شخصیت ها بنگریم. شاه موجودی کشف نشده بود و من در این کتاب تلاش کردم تا به کشف این شخصیت بپردازم. مزینانی همچنین اظهار داشت: نویسنده وقتی رمان می نویسد به مخاطب کمتر فکر می کند و خودش را می بیند و شاید خودخواهانه به نظر بیاید اما من نیز در طول نگارش رمان هایم، خودم بوده ام و برای خودم می نوشتم. هر چند که در عین حال معتقدم اگر
سالارپولاد اسم سگ هایم بود
خانه محمد اینترنت ندارد اما چون خانه اش بین خانه برادر و پسرعمویش قرار دارد به قول خودش بین الوایفایین است و از اینترنت این دو نفر استفاده کامل را می برد. اگر یکی از گاوها یا حیوانات مزرعه باردار باشد محمد دیگر خانه نمی آید و باید تا پایان زایمان آنجا بماند تا به دنیا آمدن حیوان کمک کند. او حالا برای خودش یک دامپزشک حسابی است آنقدر که وقتی اهالی ده از دامپزشک ها نا امید می شوند سراغ محمد می آیند که در زایمان به دادشان برسد.
بیشتر اشعار حافظ و مولانا قابل ترجمه نیستند
نخواهد برد و برای این که به او بفهمانیم منظور شاعر چه بود باید مقاله ای یک صفحه ای برای هر سطر بنویسیم. مثلا شعر یار مرا غار مرا عشق جگرخوار مرا قابلیت این را دارد که مخاطب با شنیدن آن سماع برقصد. در ترجمه چگونه می توان این حس را به مخاطب منتقل کرد؟ از این جنس شعرها که پشت چراغ قرمز ترجمه می مانند در همه زبان ها سراغ داریم و به نظر من بهتر است از خیر ترجمه آن ها بگذریم. او با بیان
آرم اتومبیل های معروف نشانه چیست
آرم ها با ما حرف می زنند می گویند آرم های اتومبیل های جهان با ما حرف می زنند و نشانه هایی از فرهنگ بومی خودشان را به ما گوشزد و وانمود می کنند و به قول طراحان و گرافیست ها واژه لوگو از واژه یونانی (logos) به معنای زبان مشتق شده و این گونه است که لوگو یک نماد و علامت بوده و نمایانگر یک سازمان و محصول هم هست و معادل فارسی لوگو و آرم را نشانه قرار داده اند و نشانه ها ممکن است حرف، عدد
بررسی پنج کتاب مهم و کلاسیک فلسفۀ سیاسی در گفتگو با جاناتان ولف
از انتظارم بود. به نظر نمی رسید دربارۀ درک موسیقی و هنر باشد، بلکه راجع به اموری کاملاً فنی بود. هیچ وقت هم از فلسفۀ زبان سر در نیاوردم – نحو و دلالت شناسی، هیچ وقت تشخیص و فرقشان یادم نماند. از فلسفۀ علم حسابی لذت بردم ولی پس زمینه علمی نداشتم؛ اما از بخت و اقبال بود که به یونیورستی کالج لندن آمدم، جایی که هنوز هستم. در سال اول سر درس جِری کُووِن دربارۀ فلسفۀ سیاسی رفتم و به نظرم
وزیر هم تماشاگر نمایش چشم در برابر چشم شد
به گزارش گروه فرهنگی "رویکرد" ، این نمایش به کارگردانی نازنین سهامی زاده از 4 تیرماه در سالن گوشه فرهنگسرای نیاوران به روی صحنه رفت و با استقبال قابل توجه علاقمندان همچنین مسئولین و شخصیت های سرشناس فرهنگی و هنری مواجه شد. وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی پس از تماشای این نمایش که به موضوع اسیدپاشی و زندگی یکی از قربانیان این پدیده شوم اختصاص داشت در گفت و گو با روابط عمومی فرهنگسرای نیاوران
بیشتر اشعار حافظ و مولانا پشت چراغ قرمز ترجمه می مانند
ترجمه چگونه می توان این حس را به مخاطب منتقل کرد. از این جنس شعرها که پشت چراغ قرمز ترجمه می مانند در همه زبان ها سراغ داریم و به نظر من بهتر است از خیر ترجمه آنها بگذریم. پوری با اشاره به بیشتر اشعار حافظ که پشت چراغ قرمز ترجمه می مانند، گفت: در دنیا همه خیام را به واسطه ترجمه فیتز جرالد می شناسند اما اگر کسی از من درباره بهترین شاعر پارسی گوی سوال کند، حتماً من حافظ را معرفی می کنم اما
تدارک شهر کتاب برای گفتمان فرهنگی ایران و سوئد
است. محمدخانی به برنامه های آتی شهر کتاب در معرفی فرهنگ و زبان و ادبیات سوئد اشاره کرد و گفت که به زودی همایش بزرگداشت سون هدین سیاح و جغرافیدان برجسته ی سوئدی که صد سال پیش به ایران سفر کرده و چندین کتاب درباره ی سفرهای خود نوشته است و نیز نشست هایی درباره ی نویسندگان معاصر سوئدی از جمله یوناس یوناسون که کتاب های او به فارسی ترجمه و با استقبال خوب مخاطبان ایرانی روبه رو بوده، برگزار می
اقتصاد زیارت
در تمام دنیا به عنوان یک اصل پذیرفته شده، برای یک شهر یک مأموریت اصلی و اساسی در نظر گرفته و تمام برنامه ریزی ها را مطابق با آن پی ریزی می کنند و اقتصاد، فرهنگ، تفریح و حتی جاذبه های توریستی متناسب با این مأموریت اصلی هماهنگ می شود. بااین حال این امر در شهر مشهد به ورطه فراموشی سپرده شده یا حداقل در حد شعار و آرزو باقی مانده است، طرحی برای مأموریت مشهد وجود ندارد و بر سر عنوان هم اختلاف دیدگاه
نشریه خبر روز جامعه مدرسین مورخ 1394/05/07
پایداری، حزب موتلفه اسلامی، جمعیت ایثارگران و برخی دیگر از تشکل ها گفت وگو داشته است. * نمایندگان انگلیسی، مخاطبان سایت های مستهجن راشاتودی: بر اساس آخرین اطلاعات، سال گذشته از رایانه های پارلمان انگلیس دست کم 247 هزار بار برای بازدید از وب سایت های مستهجن استفاده شده است. فقط در ماه آوریل سال گذشته بیش از 42 هزار بار تلاش شده است تا از سایت های مستهجن بازدید شود و این رقم نشان دهنده
پیشنهادی برای ماندگاری قصه های ما مَثل شد
به گفته میرکیانی فرهنگ پر افراز و نشیب ما در مسیر پرپیچ و خم حیات در ایران ،شرایط نقل آنها را در قالب حکایت های پندآموز و افسانه های دلنشین از نسلی به نسل میسر کرده است. سه جلدی قصه های خوب ما از دیگر آثار نوشتاری محمد میرکیانی است که پیش تر توسط انتشارات مدرسه راهی بازار شده بود. این مجموعه در مدت 17 سال 22 بار تجدید چاپ شده و بیش از 300 هزار نسخه از این کتاب سه جلدی بفروش رفته است
آرم اتومبیل های معروف نشانه چیست
. حاضران در مراسم باشور و هیجان ویژه ای برای او کف زدند و او به این ترتیب خبر توقف خط تولید پیکان را پس از 38 سال به رسانه ها اعلام کرد و حدود 10 سال پس از آن در 19اسفند سال گذشته نیز در مراسمی مشابه در واحد ایران خودرو تبریز با حضور معاون وزیر صنعت، معدن و تجارت خط تولید وانت پیکان متوقف و به جای آن تولید وانت های آریسان آغاز شد. آمدن پیکان و رفتن آن ماجرایی خاطره انگیز است
متن نطق تاریخی مقام معظم رهبری در جلسه بررسی کفایت سیاسی بنی صدر
پس از یک سکوت و بردباری طولانی و دردناک، فرصت و تکلیف گفتن و افشا کردن داده است نیز مانند گذشته ما را مدد رساند، یاری کند. مخاطب این سخن، شما نمایندگان مردم هستید و آن گاه همه ی ملت ایران و بالأخره تاریخ و نسل های آینده که در کار ما به دقت نظر خواهند کرد و من با این توجه، در محضر خدا و در حضور شما و همه ی کسانی که این سخن را خواهند شنید، اعلام می کنم که این جانب آقای بنی صدر رئیس جمهور
گفت و گو با سریا داودی حموله شاعر و منتقد ادبی
،متن در ضمیر زبان زاده می شود، بُعدهای نامکشوف دارد ،شعرها عمدتاً کوتاه یا نیمه بلندند، تصویر سازی های موازی تغزلی مدرن اند، در دوره ای که شعر غریب افتاده است؛ فرم و میزان ضرورت آن برای یک شعر چقدر اهمیت دارد؟ و موقعیت زمانی و مکانی در شعر شما چه جایگاهی دارد؟ سوال هوشمندانه ایست، شاعری تمرینات ذهنی مستمر می خواهد،در نظر من نوشتن از ننوشتن راحتر است.اعتراف می کنم در این مجموعه قطب نمایم
پول های بلوکه خرج شده است / بازار 80 میلیونی ایران جایزه دولت به تحریم کنندگان!
بشود و چه نشود، به حول و قوه الهی اجازه هیچ گونه سوء استفاده ای از آن داده نخواهد شد و... در هر صورت، سیاست ما در مقابل دولت مستکبر آمریکا هیچ تغییری نخواهد کرد .از نگاه مردم نیز مذاکرات وین و جمع بندی آن، فتح خرمشهر نیست. تصاویر جشن خیابانی توده مردم در فتح خرمشهر در آرشیوها موجود است. مردم ما با متانت تر از آن هستند که برای یک توافق نیم بند- آن هم با هزار اما و اگر درباره دورنمای ماجرا و نتایج
"لالیوود"/ هالیوود پاکستانی ها را بیشتر بشناسید
لالیوود نام غیررسمی بخشی از صنعت سینمای پاکستان است که پایگاه آن در شهر لاهور است. صنعت سینمای پاکستان سالانه با تولید به طور میانگین 60 فیلم جزو بیست کشور برتر دنیا در زمینه تولید فیلم است. به گزارش خبرگزاری مهر،گزارشگر سایت کالچر تریپ در مطلبی به تاریخچه صنعت سینمای پاکستان پرداخته که مروری بر بخش هایی از آن خالی از لطف نیست. تاریخچه تا سال 1971 سه مرکز اصلی تولید فیلم در کشور پاکستان شهرهای لاهور، داکا و کراچی بودند که بزرگترین مرکز سینمایی پاکستان در شهر لاهور به لالیوود معروف بود و پس از جدایی بنگلاش از پاکستان، شهر داکا در کشور بنگلادش قرار گرفت و صنعت سینمایی بنگلادش به دالیوود شهرت گرفت. بیشتر فیلم های پاکستان به زبان اردو تولید می شود، اما فیلم هایی به زبان های انگلیسی یا گویش های پنجابی، پشتو، سیندهی نیز ساخته می شوند که این مساله به دلیل تنوع گویش ها در کشور پاکستان است. بیشترین مخاطب فیلم های پاکستانی، مردم کشور پاکستان هستند و این کشور تلاش های بسیار اندکی برای ورود به بازارهای جهانی و جشنواره های جهانی داشته است. به همین دلیل صنعت سینمای پاکستان مهجور مانده و خارج از پاکستان شناخته شده نیست. اصطلاح لالیوود نیز در رقابت با صنعت سینمای بالیوود و هالیوود، نخستین بار توسط سلیم ناصر ستون نویس مجله گلمور در تابستان سال 1989 استفاده شد که بازی با کلمه هالیوود بود. نظیر احمد خان صنعت سینمایی که در شهر لاهور قرار دارد در سال 1929 با افتتاح استودیوهای یونایتد پلیرز در جاده راوی آغار به کار کرد. در آن دوران پاکستان و هند یک کشور بودند. موسس استودیوهای یونایتدپلیرز، عبدالرشید کاردار نام داشت. این استودیو در رقابت با شهرهای دیگر هندوستان که فیلم تولید می کردند، شهرهای مومبایی و کلکته، دست به تولید فیلم می زد. نظیر احمد خان، بازیگری هندی - پاکستانی بود که بعدها به کارگردانی و تهیه کنندگی روی آورد و در دوران فعالیتش که بیش از 55 سال بود در 200 فیلم حضور یافت. نظیر احمد خان نخستین چهره موفق سینمای پاکستان پیش و پس از استقلال این کشور بود، اما وی در مقام بازیگر به دعوت دوستش عبدالرشید کاردار به شهرهای کلکته و بمبئی رفت و آمد می کرد. کاردار خاطره انگیزترین نقش های کارنامه احمد خان را به او پیشنهاد می داد. نظیر احمد خان در شهر بمبئی (هند) نیز استودیو داشت که در دوران شورش هایی که منجر به جدایی هند و پاکستان شد، در آتش سوخت. پس از آن احمد خان کاملا به پاکستان مهاجرت کرد و دوستش عبدالرشید کاردار نیز شهر زادگاهش لاهور را برای زندگی برگزید. این دو شخص پیشگامان صنعت سینمای پاکستان هستند. پیامدهای استقلال پاکستان یک سال پس از جدایی هند و پاکستان در سال 1947 تولید فیلم در پاکستان شروع شد اما کشور تازه تاسیس دچار کمبود تجهیزات فیلمبرداری بود و بسیاری از بازیگران و کارگردان های سینما به هند مهاجرت کرده بودند. نخستین فیلم بلند پاکستان به یاد تو به کارگردانی دائود چاند در سال 1948 فیلمبرداری شد اما در سال های 1950 بود که نخستین فیلم موفق پاکستان با نام دو آنسو به کارگردانی انور کمال پاشا و مرتضی گیلانی ساخته و مدت 25 هفته بر پرده نمایش بود. دو آنسو داستانی از حکیم شجاع درباره خودخواهی طبقه مرفه جامعه را دستمایه فیلم قرار داده بود. عصر طلایی سینما سال های 1960 آغاز تولید فیلم های رنگی در پاکستان و دوران طلایی سینمای پاکستان است. در سپتامبر سال 1965 ورود و نمایش فیلم های هندی در پاکستان ممنوع شد اما سینمای پاکستان از این تصمیم آسیبی نخورد و توانست تماشاگر بیشتری را جذب تولیدات خود کند. سال های 1970 استعدادهای جدیدی در سینمای پاکستان پیدا شدند که یکی از آنها سانجیتا بود. سانجیتا نام هنری بازیگر و کارگردان مشهور پاکستانی است. او نخستین بار در Kankganin -1969 نقش آفرینی کرد. سانجیتا در سال1971 به شهر لاهور آمد و در این شهر ساکن شد. وی در سال 1979 برای نخستین بار پشت دوربین قرار گرفت و دختر اجتماعی را ساخت. فیلم با فروش خوبی روبه رو شد و سانجیتا جوایز بهترین کارگردان و بهترین بازیگر زن نگار را از آن خود کرد. نگار مهم ترین مراسم اهدای جوایز در سینمای پاکستان است. دختر اجتماعی همچنین سید نور را به عنوان یک فیلمنامه نوبس خوش قریحه به جامعه سینمای پاکستان معرفی کرد. سید نور بعدها به فیلمسازی روی آورد. سید نور یکی از بهترین فیلمسازان در شهر لاهور که به احیای دوباره صنعت سینمای لالیوود در سال های میانی 1990 کمک کرد، سید نور نام دارد. او فیلمسازی پرکار است که تا حالا بیش از 40 فیلم کارگردانی کرده است. نخستین تجربه فیلمسازی او قسم (1992) در دورانی تولید شد که سینمای پاکستان بدترین دوره خودش را سپری می کرد. قسم با فروش خوبی روبه رو شد و در تضاد با فیلم های پرفروش پنجابی بود که آن سال ها در پاکستان فروش خوبی داشتند. فیلم بعدی سید نور، جیوا (1995) به فقر و تلاش مردم پاکستان در مهاجرت به کشور یونان می پردازد که این افراد به آینده بهتری برای خانواده های خود امید دارند. فروپاشی صنعت سینمای پاکستان با روی کار آمدن محمد ضیاء الحق در سال های پایانی دهه 70 قوانین جدیدی برای فیلمسازان وضع شد. فیلمسازان پاکستانی باید دارای مدارک تحصیلی می بودند. علاوه براین تعطیلی بسیاری از سالن های سینما و مالیات های سنگین به فروپاشی و رکود سینمای پاکستان کمک کرد. در سال های 1990 تولید فیلم به چهل عنوان در سال رسید که همه این فیلم ها را معمولا یک استودیو تهیه می کرد. تولیدات کمپانی های دیگر با هزینه شخصی کارگردان ها ساخته می شد، اما تعدادی کارگردان توانستند از این بحران جان سالم به در ببرند. ثمینا پیرزاد ثمینا پیرزاد یکی دیگر از فیلمسازان موفق پاکستان است که با بازیگری سینما را شروع کرد. نخستین بار پیرزاد در سال 1976 در نزدیکیان حضور یافت. او سپس برای تلویزیون پاکستان شروع به برنامه سازی کرد. وی در سال 1999 انتها را برای سینما ساخت. انتها که به مساله هتک حرمت می پرداخت، بحث برانگیز شد و نمایش فیلم را در سینماها متوقف کردند. پیرزاد توانست با گرفتن حکمی از دادگاه دوباره فیلم را در سینماها به نمایش دراورد. فیلم بعدی پیرزاد شرارت (2003) نام دارد. مهرین جبار یکی از معدود فیلم های پاکستانی که توانست موفقیت های بین المللی کسب کند، رام چند پاکستانی (مهرین جبار،2008) است. فیلم توانست جایزه تماشاگران را از جشنواره بین المللی فیلم فرایبورگ و جایزه فیپرشی را از سینه فن (جشنواره سینمای آسیا و عرب) بگیرد. رام چند پاکستانی ، نخستین تجربه فیلمسازی مهرین جبار و داستان واقعی پدر و پسری پاکستانی را بازگو می کرد که بی هدف از مرز هند عبور می کنند و به همین دلیل سال ها زندانی می شوند. این در حالی است که مادر پسر هیچ اطلاعی از سرنوشت آنها ندارد. مهرین جبار فیلمسازی را از سن کم از پدرش یاد گرفت و در سال 1993 دو سال در دانشگاه کالیفرنیا شهر لس آنجلس سینما خواند و سپس به پاکستان برگشت. وضعیت امروز سینمای پاکستان سال 2005 مقامات مسئول سینمای پاکستان مجوز ورود فیلم های بالیوود را به پاکستان صادر کردند. نمایش فیلم های هندی در سینماهای پاکستان رقابتی را میان فیلمسازان این کشور با محصولات مشهورتر کشور همسایه به وجود آورد و به تعامل و همکاری های بیشتر صنعت دو کشور هند و پاکستان منتهی شد. ترجمه از ارغوان اشتری ...
شگفتی ها و عجایب سرزمین رازگونه چین در یادداشت های پکن
کتاب اشاره می کند که تلاش او این بوده است که راوی صادق ادراک ها، تجربه ها و احساساتی باشد که در آنات مختلف از سر گذرانده است. وی می نویسد: سال تحصیلی 1384-1385 را به عنوان مدرس زبان و ادبیات فارسی در دانشگاه پکن گذراندم. حاصل اقامت چند ماهه ام در چین، که عمدتا هم در پکن گذشت، مشتی عکس و یادداشت بود که آنها را به مرور منتشر کردم. این یادداشت ها حدود یک دهه پیش نوشته شده اند. در این یک دهه کشور پهناور
فرانسه، کشوری با تمام قامت در خدمت اسلام ستیزی و اسلام هراسی
به گزارش پایگاه خبری تحلیلی طنین یاس ، شارلی ابدو یک نشریه چب گرای فرانسوی است که روزهای چهارشنبه با موضوع فکاهی و طنز در 30 هزار نسخه منتشر می شد و در پی راهی برای فرار از شرایط بداقتصادی بود. اساس کار این نشریه به کفرگویی و توهین به مقدسات قرار گرفت و این نکته از سیاست های اصلی این نشریه بکار گرفته شد. در واقع، اگر مطلبی کفر یا توهین به مقدسات دینی، نباشد شارلی ابدو اقدام به چاپ نمی کند و ضد
از توافق هسته ای گفتن ساده تر است!
سراغ اصل مطلب می رود. او با لغت روشنفکر مشکل دارد و این لغت و همچنین لغت منور الفکر را قابل انطباق با افراد این جامعه نمی داند. از نظر آل احمد روشنفکری در غرب تعریف مشخصی دارد اما در ایران کسانی که چه در دوران مشروطه به نام منور الفکر شناخته می شدند و چه بعدها که به نام روشنفکران شناخته شدند تقلیدی از نمونه های غربی بوده اند. وی خاطرنشان کرد: اگر روشنفکران کشورمان در دوران مشروطه با مذهب
انتشار چند کتاب تازه به قلم هلن اولیایی نیا/ سودای ماندگاری از راه می رسد
/> وی افزود: کتاب دیگری اکنون در دست تدوین و آماده سازی دارم گزیده مجموعه مقالات مطبوعاتی ام با عنوان سودای ماندگاری است. در این کتاب 200 مقاله ای که پیشتر در موضوعاتی چون نقد فیلم، بررسی و تحلیل نمایشنامه، نقد شعر و داستان و... در نشریات مختلف منتشر کرده بودم، بازنشر می شوند. این مترجم و منتقد حوزه های ادبیات و هنر به تجدید چاپ برخی کتاب هایش نیز اشاره کرد و گفت: در سال 1379 کتابی با
بررسی تطبیقی ادبیات ترکیه و ایران در اردبیل
. ادعای ویسل باشچی به ایرانولوگ و یا ایرانشناس بودن از جالب ترین موارد مطرح شده در این جلسه بود که باشچی دلیل آن را علاقه خود به فرهنگ و تاریخ ایران زمین دانست. وی 12 سال در تهران زندگی کرده، خود و همسرش هر دو دکترای زبان و ادبیات فارسی را از دانشگاه تهران دریافت کرده اند و در حال حاضر استاد ادبیات فارسی دانشگاه ماردین ترکیه است. انتهای پیام/62002/ر/ف4004
وقتی مخاطب یک شاعر بسیار بزرگ است
به گزارش خبرنگار کتاب و ادبیات فارس، شبنم فرضی زاده اردبیلی از شاعران کشورمان یادداشتی بر مجموعه شعر از پشت سایه ها سروده محمدحسین انصاری نژاد نوشته است. این یادداشت که برای انتشار در اختیار خبرگزاری فارس قرار گرفته به شرح زیر است: هنر شرف آدمی است بر دیگر آفریدگان و نخستین هنر آدمی شعر است آن گاه که چیزی را به نامی نام نهاد یا خنده و گریه ای را در کلمات منجمد کرد. و سهم ما
سریال هایی که بیشترین جوک ها برایشان ساخته شد +عکس
تبدیل شدن به زنی 20 سال بزرگتر از فصل اول، از نکات قابل توجهی بود که شوخی با این سریال را باب کرد. استفاده از مهدی سلوکی، بازیگر نقش برادر ستایش در فصل اول برای نقش بزرگی های پسرش در فصل دوم و گره گشایی های اشتباهی که در سریال وجود داشت، همگی باعث شد میزان این شوخی ها بیشتر شود. چه جوک هایی ساخته شد؟ - من به این حرف که می گه بچه حلال زاده به داییش می ره اعتقاد نداشتم تا اینکه
باز هم اهانت کوچک زاده و تنش در مجلس / فیلم
به ارائه متن ترجمه مورد تأیید وزارت امور خارجه نیز گفت: ترجمه ای که ارائه شده وحی منزل نیست و ممکن است شما یا همکاران دیگر به این ترجمه ایراد بگیرید و وزارت امور خارجه آن را بپذیرد. آنچه قابل تغییر نیست متن انگلیسی است. در حال حاضر ترجمه مورد تأیید وزارت خارجه دست ما رسیده و تقدیم مجلس شده و متن لاتین هم در دستور کار کمیسیون امنیت قرار گرفته است. بعد از اظهارات ابوترابی به کاظم جلالی
سجودی: باید از تنوع روایت ها به یک قلمرو واحد علمی رسید
داد: مقاله تودوروف در این کتاب با عنوان تحلیل متن ادبی بسیار مهم و اثرگذار است، چرا که چکیده دیدگاه های تودوروف در دهه 60 را مطرح می کند. وی این مقاله را در سال 1967 نوشت. نجومیان همچنین به تاریخ چاپ ترجمه انگلیسی مقاله تزوتان تودوروف اشاره کرد و گفت: ترجمه انگلیسی این مقاله 13 سال پس از انتشار آن به زبان اصلی یعنی فرانسوی با پیشگفتاری به قلم خود تودوروف در سال 1980 منتشر شد. البته در
هشدار به خانواده ها: مهریه هم داده شده و هم گرفته شده!
کنند و زن تامین مالی ندارد و مرد می داند اخلاقی این است که با حکم قانون تلاش کند زن آسیب مادی نبیند تا به این دلیل بخواهد آسیب های معنوی دیگر را به دنبال نداشته باشد. اگر می خواهیم کاری انجام دهیم در فرهنگ حقوق کار کنیم تا بتوانیم نتیجه بگیریم. اگر بخواهیم تهدید ارعاب و .. در نظر بگیریم به نتیجه نمی رسیم. عندالمطالبه و عندالاستطاعه برای مردم روشن شود وی ادامه داد: ما باید فرهنگ
با ربات های تلگرام آشنا شوید
عصر بانک ؛ تلگرام Telegram یک سیستم پیام رسانی است که در آگوست سال 2013 میلادی توسط دو برادر روسی به نام Nikolai و Pavel Durov منتشر شد و مانند وایبر و واتس آپ از نرم افزارهای پرطرفداری است که بیش از 100 میلیون کاربر دارد. یکی از قسمت های جالب این برنامه، ربات های تلگرام است. ربات های تلگرام، دستوراتی هستند که یک سری خدمات را به صورت اتوماتیک برای کاربران به ازای ارسال دستور انجام می دهند.
شهروند الکترونیکی
که بر کودکشان گذشت زمانی متوجه شدند که دیگر کار از کار گذشته بود. سوم ؛خشونت الکترونیکی از جمله غرایزی که مانند سایر غرایز در آدم نهادینه است غریزه خشونت است. هم اکنون دهها هزار سایت بر روی اینترنت به اشاعه ی خشونت می پردازند از این رو استفاده مدوام کودکان از بازیهای رایانه ای از نگاه کارشناسان خطای بزرگ والدین بی تفاوت است .چهارم ،پورنوگرافی دستیابی به تصاویر غیر اخلاقی بخصوص برای
جایگاه قرب الهی در تربیت اخلاقی
، 1360، ج 5، ص 127). واژه شناسان معتقدند استعمال این واژه درباره اشیاء، به معنای خجستگی است؛ مانند یوم سعد؛ اما کاربرد آن برای انسان، در بردارنده مفهوم ضد شقاوت است؛ مانند سعد فلان (خلیلبن احمد، 1372، ج 1، ص 321-322). با بررسی معانی مطرح شده می توان نتیجه گرفت که واژه سعادت به معنای مطلق نیکی و نیکویی است؛ یعنی در زندگی این جهانی، مفهوم نیک سرشتی تحصیل شده از صفات و رفتارهای خوب و شایسته