سایر منابع:
سایر خبرها
درمان ادبیات کودک و نوجوان کشور در صنعتی شدن نشر است
و نوجوان زده و بسیاری از آثارش به اغلب زبان های زنده دنیا ترجمه شده است و انصافا کارهایش خواندنی وتاثیرگذارند. به همین دلیل وقتی نویسنده هموطن ما برگزیده نشد احساس نمی کردم حق خوری صورت گرفته است. واقعا بحث مقایسه دو نویسنده از نظر کیفی بود. چگونه می توان نویسنده ای را در سطح جهانی مطرح و آثارش را معرفی کرد؟ نشر باید صنعتی باشد و روی نویسنده ها سرمایه گذاری کند، آثارشان را مطرح و ...
بهرنگی نقطه عطف ادبیات کودک ایران است
، توفیق و غیره به چاپ رسید با امضاهای متعدد و اسامی مستعار فراوان از جمله داریوش نواب مرغی، چنگیز مرآتی، بابک، افشین پرویزی، ص. آدام و آدی باتمیش. برای نخستین بار بعد از انقلاب اسلامی، مجموعه قصه های صمد بهرنگی با تصحیح عزیزالله علیزاده توسط انتشارات فردوس تهران در سال 1377 در 438 صفحه منتشر شد. او ترجمه هایی نیز از انگلیسی و ترکی استانبولی به فارسی و از فارسی به ترکی آذربایجانی (از جمله ترجمه ...
دلیل محبوبیت یک کتاب در میان ایرانی ها
اتاق خبر 24 : کتاب ملت عشق اثر الیف شاکاف توسط ارسلان فصیحی ترجمه شد. این کتاب را انتشارات ققنوس منتشر کرده است و جزء کتاب های پرفروش در طرح پاییزه کتاب در سال 1395 بود . بیشتر کسانی که اندک علاقه ای به ادبیات داشته باشند ، اسم مولوی یا مولانا جلال الدین رومی را شنیده اند و با حکایت شمس و مولانا و دلدادگی این دو نیز آشنا هستند؛ رمان ملت عشق بازآفرینی تازه این دلدادگی است. ...
نگاهی به مؤسسه علامه مخبر دزفولی با 24 سال سابقه فعالیت فرهنگی و قرآنی
دین است. از جمله دوره هایی که در این مؤسسه برگزار شده است می توان به آموزش تخصصی ترجمه قرآن، کلاس های سبک زندگی اسلامی نظیر: معیارهای انتخاب همسر، همسرداری، پرورش مذهبی کودکان و نوجوانان، گناه شناسی، خودسازی(چندین دوره)، مهدویت و... اشاره کرد. امضای تفاهم نامه با بزرگ ترین مرکز عاشوراشناسی کشور وی در قسمت دیگری از سخنان خود گفت: یکی از فعالیت هایی که در این مؤسسه انجام شد امضای ...
صفحه امروز؛ 30 آگوست
نجیب محفوظ به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) ، آثار این نویسندگان به زبان های مختلفی ترجمه شده و روشنگر راه بسیاری از نوقلمان بوده اند. نجیب محفوظ نجیب محفوظ، نویسنده و نمایشنامه نویس مصری چنین روزی در سال 2006 از دنیا رفت. وی که دسامبر 1911 در محله جمیلیه قاهره به دنیا آمده از نویسندگان برجسته معاصر عربی به شمار می رود. وی در سال 1988 موفق شد تا جایزه نوبل را برای ...
خانم عرفان نظر آهاری، عکسی از پنجره اتاقش
صدای عرفان نظرآهاری و آهنگسازی محمد نصرتی توسط نشر نورونار به چاپ رسید. نظرآهاری سال گذشته برای شرکت در مراسم رونمایی از ترجمه سوئدی این رمان به چند شهر سوئد سفر کرد. عرفان نظرآهاری متولد سال 1353 و دارای مدرک دکترا در رشته ادبیات و زبان فارسی است. از آثار وی در حوزه کودک و نوجوان می توان به راز مرواریدهای شهرزاد ، در سینه ات نهنگی می تپد ، نامه های خط خطی ، پیامبری از کنار رودخانه ما ...
پنج رمان از نویسندگان مطرح آلمانی در دست انتشار دارم
حسین تهرانی در گفت وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) ، از کتاب هایی که در دست انتشار دارد خبر داد و گفت: پنج، شش اثر را ترجمه کرده و تحویل ناشر داده ام و امیدوارم با پایان بحران کاغذی که امروز با آن مواجه هستیم، شاهد انتشار هر چه سریع تر آن باشم. وی افزود: یکی از این رمان ها پایان تنهایی از نویسنده ای به نام بندیکت ولز است که این رمان توانست در سال 2016 پرفروش ترین رمان در آلمان شود ...
پرفروش های 10 کتابفروشی برتر تابستانه کتاب
ابراهیمی روزبهان همچنین در بخش کتاب های ترجمه ملت عشق ، همچنان پرفروش ترین کتاب است و بعد از آن سه کتاب انسان خردمند ، اثر یووال نوح هراری، با ترجمه نیک گرگین، جزء از کل ، اثر استیو تولتز با ترجمه پیمان خاکسار و هنر خوب زندگی کردن ، جدیدترین ترجمه عادل فردوسی پور از رولف دوبلی در جایگاه دوم ایستادند و در انتها کتاب وقتی نیچه گریست ، اثر اروین یالوم در سوم قرار گرفت. البته در آمار این ...
دایی جان ناپلئون در فرانسه به چاپ دوم رسید
رمان دایی جان ناپلئون ، اثر ایرج پزشکزاد با ترجمه سرور کسمایی برای بار دوم در فرانسه به زیر چاپ رفت. به گزارش خبرگزاری کتاب ایران، انتشارات اکت سود در فرانسه برای بار دوم رمان دایی جان ناپلئون را راهی بازار کرده است. اکت سود این رمان را برای اولین بار در سال 2011 میلادی در فرانسه منتشر کرده بود. این انتشارات فرانسوی در صفحه خود درباره این رمان ایرانی نوشته است: داستان یک ...
معرفی کتاب سمفونی مردگان اثر عباس معروفی
نیستند و بعد از پایان داستان دل تنگ شان می شوید، حتما شما را به وجد می آورد. در حاشیه کتاب سمفونی مردگان به عنوان رمانی موفق بیش از نیم میلیون نسخه فروش رفته و به زبان های مختلفی مثل ترکی استانبولی، آلمانی، انگلیسی و... نیز ترجمه شده است. از عباس معروفی رمان های دیگری به نام های سال بلوا، فریدون سه پسر داشت، پیکر فرهاد، چندین مجموعه داستان و نمایش نامه نیز منتشر شده ...
انتشار قصه های ایران در فرانسه
آورده اند. چندین کتاب از الیزابت لیرد در حوزه ادبیات کودک به فارسی ترجمه و منتشر شده است. یک تکه زمین کوچک آخرین کتاب از این نویسنده است که پروین علی پور به فارسی برگردانده و انتشارات افق اخیرا آن را منتشر کرده است. این کتاب داستان نوجوانی فلسطینی است که در سایه ترس و وحشت می خواهد به رویاهایش رنگ زندگی ببخشد. کتاب دیگر او با عنوان آسمان سرخ در سپیده دم نیز که از همین مترجم در ایران منتشر شده، رمان برگزیده IBBY (دفتر بین المللی کتاب برای نسل جوان)، نامزد جایزه کارنگی و برنده جایزه کتاب کودک انگلستان بوده است./ 925/د 103/ ...
کارکردن بی معناست و کارنکردن بی فایده
Idleness در نوبت بهار 2018 مجلۀ هجهاگ ریویو و سپس در وب سایت این نشریه منتشر شده است. وب سایت ترجمان آن را در تاریخ 30 مرداد 1397 با عنوان کارکردن بی معناست و کارنکردن بی فایده و با ترجمۀ سالار کاشانی منتشر کرده است. •• چارلی تایسون (Charlie Tyson) دانشجوی دکتری زبان انگلیسی در دانشگاه هاروارد است. او صاحب درجۀ کارشناسی ارشد تاریخ علم از دانشگاه آکسفورد نیز هست؛ نوشته های او در اسلیت، نیشن ...
پیام غدیر برای امروز؛ همه نکات غدیرخم+ تصاویر و ویدئو
پیدا کرده ام به طوری که هیچ کدام از سخنان او از دستم نرفته باشد؛ بلکه بعید نمی دانم که آن چه نیافته ام بیش از آن باشد که یافته ام و آن چه در اختیارم قرار گرفته کمتر است از آن چه به دستم نیامده است. (مقدمه نهج البلاغه، ترجمه محمد دشتی، ص 27) پس نهج البلاغه تمامی بیانات و تنها سند نمی باشد. یکی از ایرادهایی که مخالفان شیعه درباره ی ولایت و امامت بلافصل امیرالمؤمنین علی علیه السلام مطرح می ...
پنجمین جایزه هنری غدیر اهدا شد
) نیز در این آیین با بیان چگونگی ساخت این سریال اظهارداشت: سال 68 متنی را به نام همچون خاری در گلو برای تولید در اختیارم گذاشتند که منطبق بر تاریخ طبری بود و در آن جای تشکیک بسیار است. وی افزود: اعلام کردم اگر قرار است برای حضرت علی(ع) اثری ساخته شود باید منطبق بر تحقیق و پژوهش باشد که موافقت شد و حدود 68 اثر از منابع اهل سنت و تشیع مطالعه و ترجمه شد اما اساس کار کتاب الامام علی صوت العدالة ...
پنجمین جایزه هنری غدیر اهدا شد
) نیز در این آیین با بیان چگونگی ساخت این سریال اظهارداشت: سال 68 متنی را به نام همچون خاری در گلو برای تولید در اختیارم گذاشتند که منطبق بر تاریخ طبری بود و در آن جای تشکیک بسیار است. وی افزود: اعلام کردم اگر قرار است برای حضرت علی(ع) اثری ساخته شود باید منطبق بر تحقیق و پژوهش باشد که موافقت شد و حدود 68 اثر از منابع اهل سنت و تشیع مطالعه و ترجمه شد اما اساس کار کتاب الامام علی صوت العدالة ...
بهترین روش های یادگیری زبان انگلیسی
ارتقا سطح زبان، تمرین دادن مغز برای به انگلیسی فکر کردن است. ترجمه جملات از زبان مادری به انگلیسی با صرف انرژی و زمان همراه است. هر زبان دارای تفاوت های ظریف و ویژه ای است که باعث می شود در موارد خاص به طور دقیق از یک زبان به زبان دیگر ترجمه شود. در نتیجه می توان بیان داشت، صحبت کردن و یا حتی نوشتن شما به انگلیسی می تواند به طور طبیعی صحبت کردن شما را تقویت کند و راحت تر ذهن ...
در کنیا حداکثر چهار مدرسه شیعی داریم!
محیط ها و فرهنگ های متفاوت از اروپا تا آفریقا، تجربه های تبلیغی، ترجمه متون دینی (از داستان های اسلامی گرفته تا مطالب علمی)، حقوق زنان و برنامه های تربیتی برای حفظ نهاد خانواده از مطالب مطرح شده در این مصاحبه است: چگونه یک خانم که در انگلستان بزرگ شده و درس خوانده، توانست در آفریقا فعالیت های اجتماعی و دینی مؤثری داشته باشد؟ در ابتدا برای من بسیار سخت بود که به شرایط زندگی ...
مایه شرمساری است که امروز زبان رودکی را می فهمیم/زبان ما باید تحول پیدا بکند
زبان را هم نمی دانستند. تا این که دانشگاه تمام شد و من به سربازی رفتم. در آن جا با معرفی جناب خرمشاهی به جوانی برخوردم که پیش از آن که به سربازی بیاید سه - چهار کتاب ترجمه کرده بود. در پادگان تخت های خواب دو طبقه بودند. از قضای روزگار من و خرمشاهی هم قد بودیم و یک تخت دو طبقه داشتیم. این اتفاق را از بخت خوش خود می دانم چرا که زندگی من را زیر و رو کرد. او مرا به کامران فانی و سعید حمیدیان معرفی کرد ...
کمبود کتاب فاخر با موضوع عید غدیر برای کودکان
، دردسترس و قابل اتکا دارند و امکان دسترسی به این منابع باید از سوی متولیان فرهنگی و مسئولان ذی ربط فراهم شود تا هم منابع اولیه تاریخی که مستند و معتبر هستند برایشان فراهم شود تا براساس آن منابع بتوانند آثار ارزشمندی خلق کنند. به گفته وی، مشکل دیگر، ترجمه آثار دینی است که کمتر مورد توجه قرار گرفته است و این آثار ترجمه نمی شوند نویسندگان برای نوشتن نیاز به مستندات و منابع اولیه، قوی ...
صفحه امروز؛ 29 آگوست
آثار درخشانی را به یادگار گذاشت تا جایی که سال 1911 موفق شد تا جایزه نوبل را از آن خود کند. او دوبار جایزه ادبیات نمایشی فرهنگستان زبان و ادبیات فرانسه را به خود اختصاص داد و آثارش جزو شاهکارهای جاویدان ادبیات فرانسه محسوب می شود. مترلینگ سال 1907 نمایشنامه پرنده آبی را نوشت که به بسیاری از زبان ها ترجمه شد. معجزه سن آنتوان ، در برابر خدا و درون و ناخوانده از دیگر آثار وی است. او سال 1949 از دنیا ...
اگر مدیریت فرهنگی جواب می داد آمار مرگ نویسندگان جوان بالا نمی رفت
شعارسال : سهیل سمی (مترجم)؛ درباره آخرین کارها و ترجمه هایش گفت: ترجمه رمان آخر جولین بارنز به نام فقط یک داستان تمام شده و برای انتشار تحویل نشر نو شده است. این اثر رمانی با فضای تیره است که موضوعش عشق است. عشق یک جوان 19 ساله و یک خانم میانسال که روایتی تراژیک دارد. این رمان هم مثل دیگر کارهای این نویسنده فضای مغمومانه ای دارد و محور اصلی اش عشق است؛ منتها نوعی از عشق تراژیک که با نگاهی تلخی ...
کارآگاه بازی وسط جنگ!
ابراهیمی آن را ترجمه کرده است. این کتاب را که جایزه ی کتاب سال شفیلد را نیز برده، نشر افق (66413367) با قیمت 16500تومان به چاپ رسانده است. * تامی مخفف اسم انگلیسی تامس است و برای اشاره به کل انگلیسی ها به کار می رود
در جست وجوی یک سوءتفاهم کامویی
به جملات تلگرافی تبدیل کرده است. او در اصلاحِ سوءتفاهم، کلمات خاص خود مانند طغیان و پوچی را بیشتر به کار برده است. خشایار دیهیمی، همانطورکه در یادداشت مترجم نوشته، متن 1958 را مبنای ترجمه قرار داده و در قسمت هایی که جملات تلگرافی برای خواننده ی فارسی زبان مبهم بوده از متن 1943 بهره برده است. این کتاب را نشر ماهی در سال 1395 در 96 صفحه چاپ کرده است. ...
آموزش کودکان تنها راه ایجاد جامعه خلاق و سالم است
در استان خدمات خود را ارایه می دهد. کیانی با بیان این که هر کدام از 63 مرکز ما در سطح استان یک کتابخوانه با کیفیت بالا در حوزه کودک و نوجوان دارند گفت: کتاب های موجود در کتابخانه های ما در سطح استان از کیفیت بالایی برخوردار هستند. کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان حتی دارای انتشارات خاص خود است و آثار بسیاری از انتشارات کانون نیز به زبان های مختلف ترجمه شده است. مدیر کل کانون ...
کتاب عرفان نظرآهاری، ترجمه سوئدی
نی نی بان، گروه رسانه های اجتماعی: عرفان نظرآهاری، داستان نویس و شاعر کودکان و نوجوانان با انتشار عکس هایی در صفحه شخصی اش در اینستاگرام از سفرش به سوئد نوشته است. نظرآهاری برای شرکت در مراسم رونمایی از ترجمه سوئدی جدیدترین رمان خود به نام قلبی بزرگتر از جهان ، چند روزی است در سوئد به سر می برد. وی در صفحه شخصی اش در اینستاگرام با انتشار عکس هایی از فعالیت های خود در این سفر نوشته است. کتاب ...