سایر منابع:
سایر خبرها
گلستان سعدی در روسیه
گلستان سعدی شاید به سبب منثور بودن متن، پیش قراول آثار ترجمه شده سعدی به زبان روسی است. این یادداشت نوشته سیدحسین طباطبایی از سلسله یادداشت های یک هفته با سعدی و سپهری در فضای مجازی که با عنوان از سعدی تا سهراب در سپهر ادب روسیه در پایگاه اطلاع رسانی شهر کتاب منتشر شده، به تاثیرات، بازتاب ها و ترجمه هایی که از آثار سعدی در روسیه صورت پذیرفته است می پردازد: سعدی، به روایتی، اولین ...
ذکر جمیل سعدی در کلام رهبر انقلاب/ قله های شعر فارسی چه کسانی هستند؟
تجلیل از اخلاق، حکمت، معرفت بلیغ و رسا دانسته و فرموده اند: بی شک سعدی یکی از پایه های بنای استوار ادب پارسی و محصول شعر و نثر و تشکیل دهنده یکی از برازنده ترین اندام های پیکره شکوهمند فرهنگ کنونی ماست. پند سعدی که مایه گرفته از معارف قرآن و حدیث است همواره نقش زرین خاطر پندآموزان، و زبان فصیح و صریح او، رازگشای گنجینه های معانی برای دلهای جوینده و مشتاق بوده است. و امروز مانند همیشه عزیزترین هدیه ...
قلمی تند و جوان آمیخته به فلسفه اجتماع وحید اقدسی
با زبان های قدیم ایران، اوستایی و پهلوی آشنایی داشت و رگ و ریشه و پدر کلمات فارسی را می شناخت. از همین رو، در انتخاب کلمات و استعمال آن ها قدرت مخصوصی داشت و خلق کلمه می کرد و زبان را زنده می ساخت . بهار در سرمقاله شماره دوم روزنامه نوبهار در سال یازدهم، با عنوان زبان سعدی ، به تفکیک نثر و شعر پرداخت و نوشت: نثر فقط ادای مطالبی است که برای رفع احتیاجات ضروریه یا بیان علوم و قواعد آن و عهد و ...
سعدی معمار واژه هاست/ او فردوسی ثانی است
کودکی با سعدی انس داشتم و حتی با سعدی فال می گرفتیم. ضمن اینکه خارجی ها فکر می کنند ادبیات ما تنها ادبیات شعری است و ما نوشتاری به صورت منثور نداریم به خاطر همین به سراغ گلستان رفتم تا به آنها ثابت کنیم ما از این نوع ادبیات هم داریم حتی در حد مینی مالیستی آن. این مترجم درباره چگونگی ترجمه گلستان بیان کرد: ما در ترجمه چند رکن داریم که شامل زبان مبدا، زبان مقصد، اشراف به موضوع و ...
هنوز با همه دردم امید درمان است
نهفته در آن، قلب هر خواننده ای را به خود معطوف می دارد و ناگزیر از تحسین می کند. چنان که سمله (semelet) خاورشناس فرانسوی در ابتدای ترجمه ی اثر گلستان سعدی نوشته است: سعدی وضع طبیعی و اخلاقی کشوری را که در آن زندگی می کرد، به خواننده معرفی می کند. هانری ماسه (Henri Mass ) شرق شناس فرانسوی موضوع رساله ی دکترای خود را بر پایه ی تحقیق درباره ی سعدی قرار داد و به این نتیجه رسید که آثار ...
صنایع آسان فهم در آثار شیخ اجل/ ارادت قلبی سعدی به زاهد تبریزی
که این راه را پیش از سعدی گشوده بودند. این تاثیر را در مضمون هایی که سعدی در شعر و نثر به کار برده به وضوح می بینیم. او برخی اشعار متنبی را به عینه در گلستان آورده و در برخی موارد آن را ترجمه هم کرده است مانند بیت کس نیاموخت علم تیر از من/ که مرا عاقبت نشانه نکرد . ▪️رمز موفقیت؛ محاوره و گفتار عامیانه همین موضوع باعث شده است که از پس قرن ها ما اکنون به زبان سعدی حرف ...
پیام تبریک رایزن فرهنگی ایران در صربستان به مناسبت روز سعدی و عید پاک
مهدی شیرازی در پیامی، روز سعدی شیرازی، یکی از سخنگویان بزرگ و صاحب مکتب فرهنگ ایرانی و زبان فارسی و عید پاک به عنوان بزرگترین و مهمترین اعیاد مسیحیان جهان را تبریک گفت. به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، در متن این پیام آمده است: سلام و عرض ادب و احترام به مردم خوب صربستان و اهالی فرهنگ و ادب. پیش از هر چیز مایلم عید پاک رو به همه شما پیروان پیامبر مهربانی و رحمت ...
مترجم گلستان: سخن سعدی کاربرد جهانی دارد
عبدالمحمود رضوانی در نشست بزرگداشت سعدی که شب گذشته به طور زنده از صفحه اینستاگرام یونسکوی ایران پخش شد، با اشاره به تفاوت های نگاه در بوستان و گلستان توضیح داد: سعدی پیرو مکتب خودخواهی و دگرخواهی است و در عین حال او با خودخواهی مخالف است. این استاد مترجم با بیان اینکه سعدی شاعری است که مرامش نجات غریق است نه گلیم خود را از آب بیرون کشیدن عنوان کرد: از کودکی سعدی را می شناسم و 11 سال را با ...
سفیر ایران در تاجیکستان: اشعار سعدی آینه دار صلح، عشق و دوستی است
سعدی (606 – 690 هجری قمری) آثاری به شعر و نثر باقی مانده که در مجموعه ای تحت عنوان کتاب کلیات سعدی جمع آوری شده است. از میان آثاری که در این کتاب آمده، بوستان و گلستان دو کتاب مستقل هستند. گلستان به نظم و نثر مسجع و بوستان به نظم توسط سعدی تألیف شده است. انتهای پیام منبع خبر : ایسنا ...
سفیر ایران: شاهکارهای سعدی، مرزهای نژاد، قومیت و زبان را فتح کرده است
رشید حسن پور روز دوشنبه ضمن تبریک به همه اصحاب ادب، هنر، فرهنگ و معرفت و با اشاره به اینکه روز اول اردیبهشت روز صاحب گلستان و بوستان این دو منبع بزرگ انسانی و اخلاقی است که ریشه در ارزش های متعالی انسانی و اسلامی دارد، افزود: امروز روز تولد شخصی است که به شیخ اجل و استاد سخن لقب گرفته و این شاعر و نویسنده بزرگ پارسی گوی ایرانی و اسلامی با این اندیشه سترگ و معارف بزرگ، جهانی و جاودانه شده است. ...
قیصر امین پور از سروش نوجوان تا ماجرای تصادف شمال + زندگینامه و اشعار
فرهنگستان ادب و زبان فارسی انتخاب شد. قیصر در سال 1363 در کنار فعالیت های واحد شعر حوزه هنری و صفحه ی شعر هفته نامه سروش اولین مجموعه شعر خود با نام در کوچه آفتاب که دفتری از رباعی و دوبیتی بود را منتشر کرد، در همان سال کتابی با عنوان تنفس صبح که تعدادی غزل و و حدود بیست شعر نیمایی بود را منتشر کرد. وی در سال 1365 مجموعه ظهر روز دهم را منتشر کرد، در این منظومه 28 صفحه ای ظهر عاشورا ...
داستان هایی از زندگی ابوالحسن خرقانی در آتش شوق
کتاب آتش عشق ، برگرفته و گزیده ای از داستان های از زندگانی ابوالحسن خرقانی در 2 جلد با بیست داستان به چاپ رسیده و جلد دوم آن با 10 داستان در 91 صفحه بیان شده است. جلد دوم کتاب آتش شوق، توسط موسسه فرهنگی هنری و انتشاراتی ضریح آفتاب در سال 98به چاپ رسید . نویسنده در کتاب پس از مقدمه ای بر زندگی شیخ خرقانی به داستان هایی از وی پرداخته است و به منظور آشنایی دوستداران غیرفارسی ...
چرا باید کمدی الهی را خواند؟
. این کتاب کمک کرد تا زبان توسکانی و شیوه نوشتاری آن به استانداردی برای زبان ایتالیایی تبدیل شود. در سفر دانته به دنیای پس از مرگ، دو راهنما او را همراهی می کنند؛ در دوزخ و برزخ راهنمای او ویرژیل ، شاعر رومی است که چند قرن پیش از دانته زندگی می کرده، و در بهشت راهنمای او بئاتریس پورتیناری است که دانته او را دوست می داشته و در کتاب زندگانی نو به شرح عشق خود به او پرداخته است. دانته در این ...
استاندار فارس: سخن سعدی یادآور حس همدلی و دردمشترک است
پر می کند و در غزلیاتش، عشق و سرزندگی را با ترجمانی متفاوت، دل انگیز و بدیع، به تصویر می کشد و کام دلدادگان را شیرین و شیرین تر می سازد و به قول صاحب نظران: نمی شود چیزی از زندگی گفت که سعدی نگفته باشد: "نگفتند حرفی زبان آوران/که سعدی نگوید مثالی بر آن". استاندار فارس اظهار کرد: سعدی تنها یک شاعر یا نویسنده نیست، بلکه مصلح بزرگ اجتماعی است که جان مایه یک فرهنگ غنی و روح یک ملت بزرگ را در ...
یادداشت هایی که به کتاب بالینی هر خواننده تبدیل می شوند/ نگاهی به کتاب روزها در راه شاهرخ مسکوب
...، خوانده است، از آنجا که زبان فرانسه می داند و در کنار همه اینها به شکل رشک برانگیزی فارسی بلد است، دنیایی برای تان می سازد که در همان چند صفحه اول کتاب مفتون نگاه ویژه و نثر جذابش می شوید. خودش در پیشگفتار کتاب می نویسد: می خواهم راحت و ساده بنویسم، این دیگر شرح بر ادیپ و پرومته یا مقدمه بر رستم و اسفندیار نیست، پیشامدهای روزانه است – از زشت و زیبا – شهر فرنگی است که آدم از صبح تا ...
مرد صاحب خرد بزرگ* حمیدرضا محمدی
بیماریها از نظر ابن سینا، دکتر پرویز ناتل خانلری: رساله اسباب حدوث الحروف، دکتر حسن مینوچهر: طبقه بندی علوم از نظر شیخ الرئیس ابوعلی سینا، دکتر احسان یارشاطر: اثر تازه ای از ابن سینا برای حاضران صحبت کردند، و جالب آنکه، مرحوم سعید نفیسی، خطابه خود با عنوان ابن سینا در اروپا را به زبان فرانسوی به سمع حضار رساند. کنگره در روز جمعه سوم اردیبهشت تعطیل بود و اقامتگاه میهمانان نیز هتل دربند و ...
فراخوان بیست وهفتمین جشنواره ملی کتاب سال دانشجویی منتشر شد
و دامپزشکی، هنر و معماری و بخش ویژه به دبیرخانه جشنواره ارسال نمایند. بر این اساس، هم زمانی دوره ی تحصیل دانشجو با زمان چاپ و انتشار اثر، دارا بودن مشخصات عمومی کتاب برای اثر منتشر شده، داشتن اعلام وصول از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، انتشار کتاب در ابتدای سال 97 تا پایان 98، ثبت نام اینترنتی، ارسال دوجلد از کتاب به دبیرخانه و ارسال نسخه ای از متنِ زبان اصلی آثار ترجمه شده، از جمله ...
سعدی شناسی در روز بزرگداشت شیخ اجل
...، بر اندیشمندان غربی از جمله ولتر و گوته نیز تأثیرگذار بوده اند. سعدی در زمان حیات شهرت فراوانی داشت. آثار او حتی در هندوستان، آسیای صغیر و آسیای میانه به زبان فارسی یا به صورت ترجمه در دسترس مخاطبانش قرار داشت. او نخستین شاعر ایرانی است که آثارش به یکی از زبان های اروپایی ترجمه شده است. بسیاری از شاعران و نویسندگان فارسی زبان از سبک وی تقلید کرده اند. حافظ از جمله شاعرانی بوده که ...
درباره حشمت الله کامرانی
مشکلات کار ترجمه حذف شدن بخش هایی از کتاب باشد که کامرانی نیز به عنوان یک مترجم با آنها مواجه بود. برای نمونه وی در خصوص حذف بخش هایی از کتاب هایی که ترجمه کرده است، می گوید: رمان در انتظار تاریکی، در انتظار روشنایی کلیما را که ترجمه کرده و منتشر شده به چاپ دوم و سوم رسیده است، البته اوایل شنیدم که این آثار چاپ شده، وقتی به کتابفروشی ها رفتم برای خریدن آن، گفتند نه، ترجمه هایش در وزارت ارشاد مانده ...
گلستان سعدی فقط یک کتاب ادبی نیست
ماه جلالی آورده است، اظهار کرد: سعدی بی گمان معروف ترین شاعر ایرانی در جهان است. کافی است به تعداد ترجمه هایی که به زبان های مختلف دنیا از آثار سعدی، به ویژه گلستان و بوستان، صورت گرفته و به قدمت و تنوّع این ترجمه ها توجه کنیم تا صحّت این ادعا بر ما ثابت شود. شادروان دکتر جواد حدیدی، استاد ادبیات تطبیقی دانشگاه فردوسی مشهد و عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی، در کتاب معتبر خود، از سعدی تا ...
هیچ ایرانی به اندازه سعدی در سخنوری موفق نبوده است
ترجمه شد. قرار است که کتاب عاشقانه های سعدی با جستاری تازه در عشق نوشته ابراهیم نجاری و جلیل قیصری در اواسط اردیبهشت توسط انتشارات ناسنگ در دسترس مخاطبان قرار بگیرد. به مناسبت سالروز بزرگداشت سعدی پای صحبت های یکی از نویسندگان این کتاب نشستیم. نجاری به مهر گفت: این کتاب از دو بخش مقدمه و متن غزلیات سعدی تشکیل شده است. مقدمه این کتاب نیز حاوی دو بخش است. در بخش اول مقدمه مفصل این کتاب ...
پیام همدلی و انسان دوستی سعدی برای جهانیان
م در سال های آتی این اتفاقات رخ دهد و سعدی پژوهی از غنای بیشتری برخوردار شود. ایکنا برای معرفی سعدی در جهان چه کرده ایم؟ همانطور که می دانید سعدی در اقصای عالم شاعری شناخته شده و تقریباً آثارش به بسیاری از زبان های جهان ترجمه شده است، از زمان ترجمه اولین گزیده گلستان در سال 1634 میلادی که توسط آندره دوریه به زبان فرانسوی چاپ و منتشر شد تا امروز آثار سعدی به زبان های گوناگون ...
یکم اردیبهشت ماه، روز سعدی + زندگینامه
شعر و نثر در مجموعه ای تحت عنوان کتاب کلیات سعدی جمع آوری شده است. از بین آثاری که در این کتاب آمده، بوستان و گلستان دو کتاب مستقل هستند . گلستان به نظم و نثر مسجع و بوستان به نظم توسط سعدی تألیف شده است. علاوه بر این، غزلیات و هزلیات ( یا خبیثات ) نیز به صورت مستقل به چاپ رسیده اند. سایر آثار سعدی که در کتاب کلیات آمده است، عبارتند از : قصاید، مراثی، ملمعات و مثلثات، ترجیعات، صاحبیه، رباعیات و ...
اولین دوره مسابقه ترجمه ادبی برگزار می شود
آستانه روز بزرگداشت سعدی شیرازی به مدت 1 هفته، مترجمان زبده و شیفتگان ادبیات فارسی و فرهنگ ایرانی، تلاش می کنند تا با کمک ذهن پویا و خلاق خود بهترین برگردان انگلیسی را از قطعات ادبی برگزیده ارائه دهند. به اتکای تجربیات سالیان دراز هیئت داوران مسابقه، مؤسسه فرهنگی ترجمیک و فصلنامه مترجم، این جایزه در سال جاری برگزار می شود. این جایزه در دو بخش ترجمه شعر و ترجمه نثر ادبی برگزار شده و به ...
سه نمایشنامه از ویتکه ویچ ترجمه شد/ معرفی پدر ابزوردنویسی جهان
به گزارش آمد خبر (amadkhabar.ir) : علی شمس از ترجمه سه نمایشنامه نوشته استانیسلاو ویتکه ویچ نویسنده پیشرو و ابزوردیسم لهستانی در دهه 20 خبر داد که تا امروز در ایران ناشناخته بوده است. علی شمس نویسنده، کارگردان و مترجم تئاتر درباره تازه ترین فعالیت خود در حوزه ترجمه به خبرنگار مهر گفت: به تازگی سه نمایشنامه از استانیسلاو ویتکه ویچ نمایشنامه نویش، شاعر و نقاش لهستانی را ترجمه ...
کامران جمالی درگذشت
کامران جمالی، شاعر، نویسنده و مترجم در 68سالگی درگذشت.علی دهباشی، مدیرمسئول مجله بخارا با تأیید این خبر گفت: کامران جمالی به دلیل عارضه ریوی در آلمان از دنیا رفت. او افزود: تنها سخنرانی های کامران جمالی در مراسم شب های بخارا برای چند نویسنده آلمانی بود که او به زبان های فارسی و آلمانی در آن ها سخنرانی کرد.کامران جمالی متولد سال 1331 در تهران، شاعر، نویسنده و مترجم ادبیات آلمانی بود. ترجمه آثار ...
توجه به تعلیم و تربیت، استفاده از عناصر قابل فهم و جامع الاطراف بودن
...، گروه فرهنگی - سمیرا گمار: استاد گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه بوعلی سینا گفت: رمز ماندگاری سعدی توجه به تعلیم و تربیت، استفاده از عناصر قابل فهم و جامع الاطراف بودن و همه سونگری است. شیخ مشرف الدین مصلح الدین سعدی شیرازی شاعر و نویسنده پارسی گوی ایران زمین که بیشتر به خاطر نظم و نثر آهنگین، گیرا و قوی در دو آثار منظوم و منثور گلستان و بوستان آوازه جهانی پیدا کرده، ژرف ...