توئیتر از سرویس مترجم توئیت های کاربران به زودی رونمایی خواهد کرد
سایر منابع:
سایر خبرها
ترجمە کردی کتاب مثل ماه شب چهاردە منتشر شد
به گزارش خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) در کردستان، آرش مهربان؛ نویسنده و مترجم جوان کُرد، کتاب مثل ماه شب چهاردە اثر هوشنگ مرادی کرمانی؛ نویسندە نام آشنای ادبیات کودک و نوجوان را به زبان کُردی ترجمه کرد. این کتاب به تازگی از سوی انتشارات مادیار در یک هزار جلد چاپ و منتشر شده است. کتاب مثل ماه شب چهارده ماجرای معلم کاریکاتوریست است که فصل تابستان در فرهنگسرای محله قدیمی یک شهر ...
ترجمه اشعار آشوک سانی در بازار نشر ایران
؛ شاعر، پژوهشگر و مترجم معاصر، پیش از این مجموعه ای از حسین آکین شاعر ترکیه ای را با همکاری آیدین ضیائی توسط نشر هزاره ققنوس به جامعه ادبی کشور معرفی کرده بود. گزینه اشعار آشوک سانی، با ترجمه خانم دکتر آفرین رستمی؛ استاد دانشگاه و مدرس زبان انگلیسی و با ویراستاری و بازآفرینی دکتر وحید ضیائی راهی نشر شده است. وحید ضیائی در گفت وگو با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) در ...
انتشار شرح جدیدی از مثنوی براساس تصحیح سعدی شیرازی
: شارح کتاب کلید مثنوی یکی از روحانیان شبه قاره هند به اسم اشرف علی تهانوی است این کتاب از زبان اردو به فارسی ترجمه شد، تسلط بسیار زیاد شارح کتاب به علوم قرآنی باعث شد این کتاب را ترجمه و منتشر کنیم به حکایت ها و احادیثی که در ابیات مثنوی به آن اشاره شده بود در کلید مثنوی اشاره شده است، این مسئله اطلاعات بسیار زیاد شارح مثنوی را نشان می دهد. این مترجم ادامه داد: پیشینه ای که در کلمات هر یک ...
3 رمان بین المللی از مترجمان کرمانشاهی
ادبیات و فناوری ترجمه و منتشر کرده است. وی مدیر مسوول انتشارات سرانه نیز هست که فعالیت چاپ و نشر را از سال 1389 آغاز کرده و تا به حال انتشار بیش از صد عنوان کتاب در کارنامه خود دارد. رون راش شاعر و نویسندة آمریکایی در سال 1953 در چستر، کارولینای جنوبی زاده شد. وی در رشته هنر تا مقطع فوق لیسانس تحصیل کرده و کتاب های پرفروشی همچو سرنا، تابنده سوختن، خور و طلایی نمی ماند را نوشته است ...
رتبه استان مرکزی در حوزه انتشارات و کتابفروشی خوب نیست
برگزیده و 6 اثر تشویقی برگزیده شد. وی بیان کرد: براساس آئین نامه کتاب سال استانی، بدیع بودن موضوع کتاب، رعایت استانداردها در ساختار، فصل بندی، نگارش، دستور زبان، گزینش واژگان، رعایت استاندارها در ذکر منابع و ماخذ، بالابودن عیار علمی، بهره مندی از قدرت تحلیل، پاکیزگی و آراستگی کتاب از نظر حروف چینی و صفحه آرایی و چاپ، رعایت استانداردهای تصحیح، تصنیف و ترجمه در خصوص آثار ترجمه شده و تصحیح شده ...
نشست معرفی و ارزیابی کتاب مطالعه رهبری سیاسی برگزار می شود
.... این اثر با ترجمه شقایق حیدری و مهدی پورنامداری توسط انتشارات قصیده سرا در 347 صفحه در سال 1399 منتشر شد. مطالعه رهبری و به طور خاص مطالعه رهبری سیاسی بحث اصلی مطرح شده در این کتاب است. برداشت و فهم ما از رهبری چیست؛ این مسئله به صراحت یا به طور ضمنی تحت تأثیر گزینه های بسیار اساسی هستی شناختی و معرفت شناختی است که ما برمی گزینیم و اینکه این انتخاب ها تا چه حد مناسب و ...
جای تفکر نقادانه در کتاب های درسی خالی ست/ معرفی مفهوم 19 مغالطه به نوجوانان
ترجمه شده و به صورت آن لاین هم روی اینترنت گذاشته شده است و افرادی که به زبان انگلیسی تسلط دارند، می توانند این سایت را ببینند و از مطالبش استفاده کنند. بخش کودک و نوجوان انتشارات فاطمی (کتاب های طوطی)، کتاب استدلال های بد را با 60 صفحه مصور و شمارگان هزار نسخه به قیمت 34 هزار تومان منتشر کرده است. به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، کتاب تصویری استدلال های بد نوشته علی ...
ترجمه توییت توسط توییتر به زودی یکی از ویژگی های آن خواهد شد
های آنلاین مثل Google Translate یا Bing Translate استفاهد کرد اما این موضوع یک حرکت اضافه تر در صورت عجله داشتن است. اما خبر خوب این است که ترجمه توییت توسط توییتر به زودی به سایت و نرم افزار این شرکت اضافه خواهد شد. بر اساس حرف های توییتر برزیل، این شرکت درحال کار بر روی یک ابزار ترجمه است تا کاربران را قادر بسازد در صورت نیاز بتوانند توییت مورد نظر خود را به زبان های دیگر ترجمه نمایند. این ...
سراینده سرود ملی تاجیکستان درگذشت
منتشر شد و مورد استقبال شاعران زمان واقع شد. سپس پی در هم کتب اشعار کلدی با نام های دسترخان ، نردبان ، اغبه ، پهنا ، لنگر ، پی دریا ، چشم نگین و غیره منتشر شدند. گل نظر کلدی از جمله سرشناس ترین شاعران تاجیکستان بود که اشعارش به خط فارسی در ایران و افغانستان به چاپ رسیده است. وی همچنین اشعار چندین شعرای مشهور روس را به زبان فارسی تاجیکی ترجمه کرده است. وی ...
نگاهی به کتاب تازه منتشر شده تَفسیرِ عَلامِه ؛ قرآن بِه تَفسیرِ فیلسوف
همین نکته می تواند جایگاه و اهمیت علامه طباطبایی و آثار او را تا حدودی برای ما روشن کند. البته آن چیزی که در این نوشته مورد تاکید ما قرار دارد بیش از هرچیز، جایگاه علمی – فلسفی علامه است اما شایگان گذشته از این وجه علامه، چنان شیفته منش و سلوکِ شخصی او نیز بود که یادآوریِ آن در اینجا شاید خالی از فایده نباشد: آن خصلتِ او که مرا سخت تکان داد، گشادگی و آمادگی او برای پذیرش بود. به همه حرفی گوش می داد. کنجکاو بود و نسبت به جهان های دیگر معرفت، حساسیت و هشیاری بسیار داشت. من از محضر او بی نهایت توشه برداشتم. (2) او که با لحن خاصی از اهل باطن و ...
کار دست غیرحرفه ای هاست
کلیک می تواند دسترسی پیدا کند، بنابراین برای پلتفرم ها دوبله فیلم های خارجی ریسک است و آنها می خواهند جنس خود را جور کنند تا بتوانند بگویند فیلم معروف را داریم و دوبله هم کردیم. خیلی هم به دوبله حساس نیستند و روی کیفیت تمرکز ندارند. آنجایی که این فیلم ها دوبله می شود خیلی باکیفیت کار نمی کنند یعنی حتی ترجمه هایی که دست تیم می رسد، ترجمه خیلی خوبی نیست و فقط در حدی است که به زبان فارسی برگردد. خیلی ...
کتاب جامعه ما نوشته سیدمنذر حکیم رونمایی می شود
اسلام بر اساس نگرش شهید آیت الله سیدمحمدباقرصدر است. در این کتاب، اندیشه های شهید صدر نه به شیوه خطابی و جدلی، بلکه از باب یک منطق مستدل و محکم مطرح می شود که در کلاس های درس به صورت اختصاصی یا سخنرانی های خود بیان کرده اند. این مطالب که در زمان حیات شهید صدر فرصت تألیف در قالب کتاب را پیدا نکردند، در نهایت از سوی شاگرد ایشان، سیدمنذر حکیم گردآوری و منتشر شده است. جامعه ما با ترجمه مسعود ...
فهرست منتخبین اولین آیین نامه انتخاب کتاب سال استان مرکزی-1399
... شایسته تقدیر 3 کاربرد فناوری در آموزش زبان و ادبیات فارسی زبان فارسی آقای دکتر علی اکبر کمالی نهاد و خانم حکیمه خوش نظر نگار کمال 1397 شایسته تقدیر 4 سیری در چگونگی شکل گیری تعزیه و تعزیه خوانی هنر(هنرهای نمایشی) آقای اسماعیل مجللی فکر بکر 1395 ...
ترجمه داستان های ایرانی در عراق
، منظومه به جای رُمانس، سیرِ عمودیِ روایت و سانسور. با این همه معضلِ تاریخی تا اکنون، حیرت انگیز است کیفیت همان تعداد اندک رمان بلند و کوتاه فارسی، اما باید بپذیریم به گرد پای داستان کوتاه نمی رسد. پس چرا جهانی نمی شود؟ یکی از چندین دلیلش این است: همان طور که در محتوای آثار ادبی می گوییم بومی بنویسیم، جهانی بیندیشیم؛ در مورد ترجمه شدن نیز باید بگوییم: تیراژ بومی داشته باشیم، تا به تیراژ جهانی ...
هابرماس توسعه جوامع مدرن در غیاب دین را غیرممکن می داند
تحت عنوان “دربارهٔ مشکل نه گفتن” است. هابرماس می گوید که اعتراض به عنوان طرفداری از هویت تحصیل شده و طرفداری از ارتباط موفق، دیالکتیک است. یعنی، دیالکتیک دقیقاً ناشی از نه گفتن است که مشکلات آن توسط هاینریش تجزیه و تحلیل می شود. اعتراض در زبان قانون دادرسی روم باستان، یک معنی راهبردی داشت و آن به معنی شکستن سکوت به طور علنی بود که در غیر این صورت می توانست به معنی موافقت با یک تفسیر تلقی شود. ...
انتخاب کتاب های برگزیده ایران برای فهرست افتخار دفتر بین المللی کتاب برای نسل جوان
به نمایش گذاشته می شوند. شعبات ملی دفتر بین المللی کتاب برای نسل جوان تنهای مرجعی است که گزینش این آثار را برعهده دارند. در ایران هم این وظیفه بر عهده شورای کتاب کودک ایران است. این فهرست که از سال 1956 منتشر می شود، یکی از گسترده ترین و موثرترین ابزار این دفتر برای پیشبرد هدف اش در افزایش درک و تفاهم بین المللی از راه ادبیات کودک است. این فهرست تنوع فرهنگی، سیاسی و اجتماعی جوامعی را به ...
"ام اس" قابل درمان است
روبه رو هستند منجر شود. در سال 1997 محققان پروتئینی را که در مغز ترشح می شود به نام Reelin کشف کردند. کار بعدی نشان داد که به نظر می رسد که Reelin به مغز کمک می کند تا خود را در حین توسعه سازماندهی کند و در ایجاد ارتباط بین سلول های مغزی در بزرگسالی کمک کند. با این حال همان طور که محققان اطلاعات بیشتری درباره Reelin کسب کردند، دریافتند که مقادیر زیادی از آن در کبد تولید می شود و سلول ...
همسویی تفکرات شعاری جامعه ایرانی با افکار نرودا
زبان انگلیسی ترجمه شده بود و توانستم تنها یازده شعر را در این مجموعه بگنجانم، با تمام این تفاسیر اگر روزی مترجم زبان اسپانیایی در ایران پیدا شود که تمایل به ترجمه اشعار او از زبان اسپانیایی داشته باشد نهایت همکاری را با او در این زمینه خواهم داشت آنچه که رسالت بنده به عنوان مترجم بود با تمام کم و کاستی هایش در معرفی پارا انجام شد حال مابقی برعهده کسانی است که دغدغه نگاهی متفاوت نسبت به مقوله شعر ...
کیبورد Gboard گوگل به قابلیت ترجمه و تبدیل آنی صدا به متن به طور همزمان مجهز شد
می توانند هر دو را هم زمان استفاده کنند. پس از لمس کردن نماد میکروفون می توانید متن خود را بخوانید، در نوار بالای کیبورد این متن به زبان اصلی وارد می شود اما در برنامه به صورت ترجمه شده قرار می گیرد. هم چون بخش ترجمه جی بورد می توانید بیت متن ترجمه شده و متن اصلی جابه جا شوید و یا آن را ویرایش دهید. هنگام کار کردن با این قابلیت، به نظر می رسد عملکرد کمی کند است. با این حال ...
یادی از عباس زریاب خویی
به دست دانشجو برسد و بروند دنبال کارشان تا موعد امتحان. او به ترجمه اعتقاد زیادی داشت و نظرش این بود که کار ترجمه می تواند راهگشای مناسبی برای فرهنگ های گسترده جهان باشد و طبعا موجبات توسعه بیشتری را در کار فرهنگ و کتاب کشور ما فراهم آورد. به هر حال فرنگی ها از این نظر از ما جلوترند. یعنی هم تجربیات شان درباره علم و دانش امروزی بیشتر است و هم اطلاعات شان وسیع تر و ما می توانیم از آنها ...
اتاقی که در آن اتفاق افتاد ؛ کتابی که ترامپ نمی خواهد مردم آمریکا بخوانند
به گزارش خبرگزاری حوزه ، کتاب اتاقی که در آن اتفاق افتاد ترجمه کامل کتاب جنجالی مشاور سابق امنیت ملی کاخ سفید است که نسخه انگلیسی آن اوایل تابستان سال جاری منتشر شده بود. مهم ترین بخش کتاب برای مخاطب فارسی زبان را می توان فصل مربوط به ایران دانست. این چهره ضدایرانی کاخ سفید در این بخش به شرح پشت پرده سیاست های اتخاذ شده کاخ سفید در مورد مسائل مرتبط با ایران می پردازد: از جمله خروج ...
چگونه با ترجمه یک کتاب پرطرفدار به درآمد میلیونی و شهرت دست پیدا کنیم؟
مورد که در حال حاضر چه کتاب هایی از همه پرفروش تر هستند به شما کمک کنند. آثار جدید نویسندگان بین المللی که کتاب های قبلی آن ها پرفروش بوده یک هدف خوب به حساب می آیند. ناشر کتاب خودتان را مشخص کنید ناشرها هر نوع کتابی را چاپ نمی کنند. خیلی از آن ها صرفا کتاب هایی با موضوعات خاص را منتشر می کنند. برای مثال: ممکن است بخواهید کتابی را در حوزه فلسفه ترجمه کنید، اما ناشر مورد نظرتان این نوع کتاب ها ...
توییتر در حال آزمایش ترجمه خودکار توییت ها به زبان های مختلف است
...، ما در حال آزمایش ترجمه خودکار توییت ها به زبان دیگر هستیم. می دانیم که ترجمه توییت ها به صورت یک به یک وقت زیادی از شما می گیرد. قابلیت جدید توییتر در حال حاضر برای کاربران برزیلی توییتر منتشر شده است. به این ترتیب تمام توییت های نوشته شده به زبان های دیگر به صورت خودکار به زبان پرتغالی برزیلی ترجمه می شود. با این حال برخی از کاربران برزیلی از فعال شدن ترجمه خودکار توییت ها ...
در گفت وگو با مترجم رمان مدرن مطرح شد: نوشتن رمان مدرن ، نیازمند دانش و دقت بیشتری است
به گزارش فرهنگ امروز به نقل از ایبنا؛ طی روزهای گذشته کتاب رمان مدرن ، اثر جس متز با ترجمه آرش خوش صفا از سوی انتشارات حکمت کلمه راهی بازار نشر شد. این کتاب پیش درآمدی پیرامون اشکال و کارکردهای رمان مدرن و تمام انگیزش ها، شگردها، مشکلات و پیش بردهای آن است. این اثر نگاهی تاریخی تحلیلی به ادبیات داستانی انگلیسی زبان (به ویژه انگلستان و ایالات متحده آمریکا) دارد و بر آن است تا با کاربست زبانی نه ...
خبری عجیب و تایید نشده که از چین علیپور با چینگ دائو قرارداد بست!
چین گفته که علی علیپور با این باشگاه قرارداد بسته و فصل آینده در لیگ چین حضور خواهد داشت. این باشگاه حتی به دنبال استخدام یک مترجم برای علی علیپور است تا او مشکلی در برقراری ارتباط نداشته باشد. این در حالی است که اقداماتی هم برای دریافت ویزا از سوی مهاجم شماره 70 پرسپولیس انجام شده که با ناکامی همراه بوده و احتمالا در ماه های آینده اقدامات جدی تر انجام خواهند گرفت. حال باید منتظر بود و ...
سیراف، کهن ترین و پُررونق ترین بندر از روزگار ساسانیان
به اهمیت سیراف پژوهشگاه میراث فرهنگی تصمیم گرفت تا این کتاب از زبان انگلیسی به فارسی ترجمه شود تا بتواند به عنوان منبعی موثق راهگشای پژوهش های بعدی در این زمینه باشد. در مقدمه مترجم به قلم علیرضا انیسی آمده است: این کتاب در واقع آخرین نشریه در این زمینه است که با شیوه ای جذاب و خواندنی به سه موضوع تاریخ، توپوگرافی و محیط طبیعی سیراف اختصاص دارد و نشان می دهد که چگونه عوامل مختلف در ...
طرح اولیه E Ink از کتاب خوان و ابزار یادداشت الکترونیکی تاشدنی منتشر شد
قابلیت ها می توان به پنج دکمه ی ناوبری کاربری در سمت راست، لولاهای مقاوم تر و دو نوار نوری برای نوردهی صفحه در بالای نمایشگر اشاره کرد. یکی از مهم ترین قابلیت های جدید، به کار گیری فناوری Wacom در کتاب خوان الکترونیکی است که امکان یادداشت برداری را با سرعت و دقت بالا فراهم می کند. قابلیت یادداشت برداری در کتاب خوان های الکترونیکی بسیار کاربردی به نظر می رسد و امکان حاشیه نویسی و هایلایت کردن متن را به ...