از تحصیل در آمریکا تا جدایی نادر از سیمین
سایر منابع:
سایر خبرها
تأسف هنرمندان عرصه دوبله از درگذشت مردی که در کارش نابغه بود/ وقتی چنگیز جلیلوند جان همکارش را نجات داد
آنان به کارشان است. وقتی عشق باشد، هر کاری می شود کرد. چنگیز اگر عاشق کارش نبود، بعد از بیست سال از آمریکا به ایران باز نمی گشت. او از سال 57 تا 77 در آمریکا بود و گرچه در عرصه دوبله حضور نداشت، ولی هنگام بازگشت همچنان چنگیز جلیلوند بود. جلیلوند تکرار شدنی نیست. خسرو شمشیرگران دوبلور کشورمان، هم درباره اولین دیدار با مرحوم جلیلوند به خبرنگار ما گفت: وقتی در سال 55 وارد دوبله شدم، او
خداحافظ آقای دوبله؛ درباره چنگیز جلیلوند چه می دانید؟
صحبت کرد. این هنرمند چندی بعد تصمیم می گیرد تا به آمریکا مهاجرت کند و به مدت 20 سال در این کشور اقامت گزیند. جلیلوند با بازگشت به کشور در 1377 خورشیدی فعالیت خود را از سرگرفت و همزمان با کار دوبله در چندین مجموعه تلویزیونی و فیلم سینمایی نیز به ایفای نقش پرداخت و همچنین مدیریت دوبلاژ را نیز برعهده داشت. در 1357 خورشیدی جلیلوند به عنوان دوبلور نمونه جهان منتخب شد. او بجای بازیگران مشهور
آخرین وضعیت هنر صداپیشگی در کشور
هایی متولد شوند در خیال و اوهام می ماند. نمونه هایی که با مرگ یک دوبلور، اجبار تعویض دوبلور به وجود آمده هم البته کم نیستند. مرحوم عزت الله مقبلی در طول سال های کاری اش دوبلور ثابت لویی دوفونس بود و تقریبا تا آنجا که حافظه یاری می دهد، او همواره به جای الیور هاردی حرف زده است. با مرگ او، دوبلور های دیگری در سری آثار مشترک لورل و هاردی حرف زده اند. از استاد منوچهر اسماعیلی گرفته
افشاریه: ضایعه درگذشت زنده یاد جلیلوند به هیچ عنوان قابل جبران نیست/ مهربانی و خنده رو بودن از خصوصیات ...
مدیر دوبلاژ کارتون های سفرهای میتی کومان و بتمن در گفتگو با خبرنگار سینماپرس افزود: چنگیز جلیلوند عزیز من بود. وی از جمله افرادی بود که سال ها با هم کار کردیم و در فیلم های مختلفی با هم همکاری داشتیم. وی یادآور شد: زمانی که ما وارد عرصه دوبلاژ شدیم زنده یاد جلیلوند و آقای تهامی جزو پیشکسوتان ما محسوب می شدند و از ما جلوتر بودند. زنده یاد جلیلوند انسانی بسیار دوست داشتنی بود. مهربانی و خنده رو بودن از خصوصیات بارز این هنرمند بزرگ بود و
به عشق صدای چنگیزجلیلوندبه سینما می رفتیم
قلم | qalamna.ir : گروه فرهنگی: سیروس الوند که در چندین فیلم تجربه همکاری با چنگیز جلیلوند را داشته است، او را اعتبار 60 سال دوبله در سینمای ایران می داند.این فیلمساز درپی درگذشت چنگیز جلیلوند، دوبلور صاحب نام کشورمان گفت: در دوره نوجوانی ما ایشان به جای همه آرتیست های درجه یک سینمای دنیا صحبت می کرد و ما به عشق شنیدن صدای او بر چهره آن بازیگران ، به سینما می رفتیم.او با اشاره به قدرت تیپ
منوچهر والی زاده: جای خالی چنگیز جلیلوند هیچ وقت پر نمی شود
سال در آمریکا زندگی کرد اما به عشق ایران دوباره به کشور برگشت و پس از بازگشتش نیز آثار درخشان و به یاد ماندنی برای مردم ایران به یادگار گذاشت. او افزود: جای خالی چنگیز جلیلوند هیچ وقت پر نخواهد شد، او با صلابت و شیرینی مثال زدنی در صدایش در یک فیلم به جای دو نقش یا حتی چند نقش صحبت می کرد. او در چند فیلم به جای محمدعلی فردین و ناصر ملک مطیعی که با هم همبازی بودند صحبت کرد و این کاری است
از کری خوانی با عادل فردوسی پور تا خداحافظی از تیم ملی با سارا قمی
، یعنی آنقدر تلاش کردم که جزو بازیکنان اصلی قرار گرفتم. تا سال 90 در پست تخصصی ام که مهاجم بود، بازی کردم اما چون در پست هافبک چپ بازیکن کم داشتیم، از سال 90 در این پست قرار گرفتم و شاید به همین دلیل است که آمار گلزنی من پایین آمد. علاوه بر این با 53 بازی، بیشترین بازی ملی را دارم. ساعت ها توی خودم بودم و اشک ریختم فوتبال ما در این سال ها بالا و پایین، کم و کاست و خوب و بدی
یادآوری خاطرات دوبله گالیور ، پوآرو و لورل هاردی
خلاقیتی انجام می شود. این گوینده که در رادیو نمایش حاضر شده بود، درباره مجموعه لورل و هاردی نیز گفت: در زمان های گذشته روی انیمیشنی به نام عصر حجر کار می کردم و همان تیپ را روی این مجموعه اجرا کردم و بسیار روی کار نشسته بود و مورد توجه قرار گرفته بود. این دوبلور در پایان درباره نگارش نخستین منبع مدون تاریخ دوبله ایران، با عنوان سرگذشت دوبله ایران و صداهای ماندگار افزود: نگارش این
چنگیز جلیلوند، صدای ماندگار دوبله بر اثر کرونا درگذشت
چنگیز جلیلوند، صدای ماندگار دوبله، بر اثر بیماری کرونا درگذشت. عباس یاری (دبیر تحریریه ماهنامه فیلم) از درگذشت چنگیز جلیلوند، چهره ی ماندگار دوبله خبر داد. خبر درگذشت این دوبلور باسابقه توسط ناصر ممدوح دوبلور و مدیر دوبلاژ تایید شده است. ممدوح در گفت وگو با ایسنا اعلام کرد چنگیز جلیلوند یک ساعت قبل در بیمارستان محل بستری فوت شده است. از دو روز گذشته و با وخامت حال
چنگیز جلیلوند: با همه کاستی های اقتصادی سال های اخیر ایران بهشت است
عربی که فارسی می شدند برایم جالب بود و در آن فیلم عربی نقش بلندی را حرف زدم و با همان دوستان به دیگر استودیو ها نیز سرک کشیدم تا اینکه شش ماه گذشت و من دوبلور شدم و همین باعث شد در سال دوم دانشگاه را رها کنم و به دوبله بچسبم. پدرم با این قضیه خیلی مخالف بود و خیلی سعی کرده جلوی من را بگیرد و منصرفم کند. چنگیز جلیلوند و سایر گویندگان حین دوبله فیلم ایندیانا جونز 1387 انتخاب
آخر کار دوبله بن بست است
خبرگزاری شبستان ، سرویس فرهنگی، مریم داوری: چنگیز جلیلوند ، دوبلور پیشکسوت کشورمان را آخرین بار در عصر یک روز سرد پاییزی ملاقات کردم. برای پوشش خبری نشست نقد و بررسی نمایش پدر و رونمایی از مجموعه درام معاصر فرانسوی 13 آذر سال 1396 به شهر کتاب رفته بودم. آقای جلیلوند یک از سخنرانان نشست بود که در مورد نقش خود در نمایش پدر توضیحاتی داد . نویسنده و کارگردان نمایش از اینکه آقای جلیلوند افتخار بازی در
چنگیز جلیلوند بر اثر کرونا درگذشت
چنگیز جلیلوند ، صدای ماندگار دوبله به دلیل ابتلا به ویروس کرونا درگذشت. به گزارش ایسنا، چنگیز جلیلوند که در میان دوبلورها به مرد حنجره طلایی معروف بود، امروز در سن هشتاد سالگی درگذشت. خبر درگذشت این دوبلور باسابقه توسط ناصر ممدوح، دوبلور و مدیر دوبلاژ تایید شده است. ممدوح در گفت وگو با ایسنا اعلام کرد چنگیز جلیلوند یک ساعت قبل در بیمارستان محل بستری فوت شده است. جلیلوند
زندگی و زمانه چنگیز جلیلوند ؛ صدای ماندگار مارلون براندو
دانای دوبلاژ کار دوبله را آغاز کرد. او در 1339 خورشیدی در فیلم سگ و مادر زن برای نخستین بار در نقش اول فیلم صحبت کرد. اما بعد از وقوع انقلاب اسلامی با نگرانی بابت این که دوبلور ثابت ستاره های پیش از انقلاب بوده، از ایران رفت. نگرانی او با توجه به ممنوع الکاری برخی بازیگرانی که مردم با صدای جلیلوند می شناختند -ملک مطیعی، وثوقی و محمدعلی فردین- کاملاً قابل درک به نظر می رسید. اما
چنگیز جلیلوند درگذشت/ توانست اسقفِ سریال "سلمان" باشد!
فردا مرخص خواهم شد. با آن صدای خسته و بیمار نگران حالِ دوبله بود و دوست داشت در سریال "سلمان فارسی" ایفای نقش کند که این آرزو محقق شد. در این گفت وگوی کوتاه نگاهی هم به وضعیت معیشت و توجه به هنر دوبله داشت و در جمله ای کوتاه، گفت: متأسفانه هیچ نوع حمایتی نمی شود و در وضعیت خوبی قرار ندارند. خدا می داند که به شکل فقیرانه ای است. چنگیز جلیلوند 6 آبان 1319 در شیراز به دنیا آمد. جلیلوند فعال
منوچهر والی زاده: مگر می شود کسی جای جلیلوند را بگیرد!
. والی زاده همچنین یادآور شد که آخرین همکاری او با زنده یاد جلیلوند به حدود دو سال پیش و دوبله فیلم کتاب سبز برمی گردد. چنگیز جلیلوند که در میان دوبلورها به مرد حنجره طلایی معروف بود، روز یکشنبه دوم آذر ماه در سن هشتاد سالگی درگذشت. جلیلوند فعالیت هنری اش را در سال 1336 و با تئاتر به همراه ابوالحسن تهامی آغاز کرد. او مدت 20 سال را در آمریکا به سر برد اما سرانجام به کشور بازگشت و کار
ما با صدای تو عاشق سینما شدیم، بدرود میراث صدای ایران
انسان شریف و دوست داشتنی هم رفت لعنت برکرونا هرچه درباره این آقای باشخصیت و هنرمند،جنتلمن بخوام بگم کم گفتم چرا که از نزدیک این بزرگوار و میشناختم چندین بار در دوبله افتخار همکاری باهاشون داشتم تسلیت به خانواده اش تسلیت به همکارانش الحق که صدای ماندگار بود و هست و خواهد بود بیش از نیم قرن به جای بزرگترین هنرپیشه های ایران و جهان صحبت کرد روحت شاد ویادت گرامی " رضا بهرام هنرمند موسیقی پاپ کشور: انتهای پیام/
نگاهی به کارنامه هنرمند فقید چنگیز جلیلوند
به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو، بچه دروازه سعدی شیراز بود و هفت سال داشت که به تهران آمد. آن موقع اصلا نمی دانستم سینما چیست. هفت ساله بودم که آمدیم تهران، اتفاق هایی را که برایم پیش می آمد به یاد دارم، اما هیچ کدام در ارتباط با هنر و سینما نبوده است. یادم می آید که وقتی با بچه های هم سن و سالم بازی می کردم، در بازی ها بیشتر احساس قهرمانی می کردم. جوری سوار چوب می شدم و ادای اسب را در می
ماجرای درخواست از "چنگیز جلیلوند" برای ساخت مستند پرتره اش
درباره آقای تهامی نژاد ساخته بودم، آقای جلیلوند را در مراسمی دیدم و ازشان درخواست کردم که اجازه بدهند پرتره ای هم درباره ایشان بسازم. به همین منظور نسخه ای از مستند نقاش صدا را به ایشان دادم و او هم با روی خوش پذیرفت. چند روز بعد زنگ زدم تا نتیجه را جویا شوم اما ایشان تشکر کرد و گفت تمایلی به ساخت فیلم مستند درباره خودم ندارم. توکلی بیان داشت: واقعاً افسوس می خورم که چرا مستندی درباره ایشان
چنگیز جلیلوند به روایت چنگیز جلیلوند / از "طوقی" تا لذت "ریچارد برتون" بودن
دوبله بودم و عاشقانه این کار را دوست داشتم و ترک کردنش هم مثل این بود که یک چیزی را که به آن اعتقاد داشتم از بین رفته باشد و خیلی ناراحت بودم، یک وقت شغل، آدم را کنار می گذارد و یک وقت خود آدم، شغل را کنار می گذارد، من موقعی که کنار رفتم هیچ عیب و ایراد و مسئله خاصی نداشتم و خودم شغلم را مجبور شدم کنار بگذارم. با بازگشت به اینجا با فیلم “عصر روح” شروع کردم که به جای لیام نیسن حرف زدم، حتی فکر می
چنگیز جلیلوند درگذشت
چنگیز جلیلوند (صدای ماندگار دوبله) به دلیل ابتلا به ویروس کرونا درگذشت. چنگیز جلیلوند که در میان دوبلورها به مرد حنجره طلایی معروف بود، امروز یکشنبه دوم آذر ماه در سن هشتاد سالگی درگذشت. خبر درگذشت این دوبلور باسابقه توسط ناصر ممدوح دوبلور و مدیر دوبلاژ تایید شده است. ممدوح اعلام کرد، متاسفانه خبر درگذشت آقای چنگیز جلیلوند صحت دارد. مرگ ایشان برای ما ضایعه بزرگی
صدای ماندگار دوبله درگذشت
بیست سال را در آمریکا به سر برد. اما سرانجام به کشور بازگشت و کار دوبله را از سال 1377 سر گرفت. وی در چند مجموعه تلویزیونی و فیلم سینمایی نیز بازی کرده است. صدای او قابلیت گویندگی به جای شخصیت های نقش اول با صلابت و تأثیرگذار سینمایی را فراهم کرده است. جلیلوند در گویندگی هایش قابلیت تیپ سازی را دارد و می تواند صداهای مختلفی به وجود آورد. وی در میان دوبلورها به مرد حنجره طلایی معروف شد
چنگیز جلیلوند: "نقش منفی نپذیرفتم" + فیلم
و نوجوانی جست و جو می کند: اولین فیلمی که خیلی مرا علاقه مند کرد، فیلم فاتح بود، البته نه اینکه به سمت کار دوبله کشیده بشوم، ولی این فیلم خیلی مرا جذب کرد. در این فیلم جان وین بازی می کرد و زنده یاد محتشم به جای او صحبت می کرد. چون محتشم صدایی شاهانه و سردار گونه داشت، آن حالت مرا گرفت. اما با دیدن این فیلم به بازیگری کشیده نشد بلکه به نظرش جالب بود که آدم به جای قهرمان فیلم صحبت کند
چنگیز جلیلوند، صدای ماندگار دوبله درگذشت
خبرگزاری ایلنا: چنگیز جلیلوند، صدای ماندگار دوبله، بر اثر بیماری کرونا درگذشت. عباس یاری (دبیر تحریریه ماهنامه فیلم) از درگذشت چنگیز جلیلوند، چهره ی ماندگار دوبله خبر داد. از دو روز گذشته و با وخامت حال، جلیلوند به دلیل ابتلا به کرونا در بیمارستان بستری شد. چنگیز جلیلوند فعالیت هنری اش را در سال 1336 و با تئاتر به همراه ابوالحسن تهامی آغاز کرد. او با به
مرحوم جلیلوند: پرامتیازترین دوبلور جهان شدم
باشگاه خبرنگاران جوان: چنگیز جلیلوند صدای ماندگار دوبله به دلیل ابتلا به ویروس کرونا درگذشت. چنگیز جلیلوند که در میان دوبلورها به مرد حنجره طلایی معروف بود، امروز یکشنبه دوم آذر ماه در سن هشتاد سالگی درگذشت.
نگرانی دوبلور پیشکسوت برای همکارش که مبتلا به کروناست | ما همیشه منتظر معجزه ایم
ایسنا نوشت: ناصر ممدوح که همراه با چنگیز جلیلوند به نسل طلایی دوبله کشور تعلق دارند، درباره ابتلای این صدای ماندگار به کرونا می گوید: ریه چنگیز جلیلوند به خاطر کرونا صدمه دیده است اما حالش خوب می شود؛ چراکه ما همیشه منتظر معجزه الهی هستیم. ناصر ممدوح دوبلور و مدیردوبلاژ باسابقه کشورمان درباره شرایط چنگیز جلیلیوند می گوید: حالشان بد نیست، امیدوارم بهتر هم بشوند. ریه شان به خاطر کرونا
غم انگیز ترین اتفاق برای دوبلور لوک خوش شانس /مردی که 62 سال با میکروفن زندگی کرده
دوران نوجوانی وارد کار دوبله شدم و دوبله برایم جایگزین حرفه های دیگر شد. به شدت کار گویندگی را دوست داشتم، بنابراین کارم را رها نکردم و الان62 سال است که به طور مداوم در کار دوبله هستم. والی زاده اظهار کرد:62 ساله که در خدمت دوبلاژ ایران هستم و با این میکروفن زندگی کردم. وی درباره دوبله شخصیت صدای جوان گفت: تشخیص مدیران دوبلاژ بود که شخصیت های جوان را بگویم. البته نوع صدای من
گفت وگو با صداپیشگان کارتون های خاطره ساز در سروشِ آبان
ماهنامه سروش کودکان توجه به هنر دوبله، تاریخچه و وضعیت فعلی آن در کشور است. مژگان عظیمی، دوبلور باسابقه کشور که ما او را با شخصیت هایی نظیر هایدی، بابا لنگ دراز، فوتبالیست ها و ... می شناسیم، از یک عمر فعالیت هنری خود در عرصه دوبله سخن گفته است. او می گوید کار دوبله را از 5 سالگی آغاز کرده و سالهاست به این حرفه مشغول است. از جمله نقش های ماندگار او می توان به جینا در انیمیشن پینوکیو، توئیتی و هایدی
سوفیا لورن: اگر بازیگری را دوست دارم، چرا باید از آن دست بردارم؟
اتفاقا هر دو هم اهل ناپل هستند! شما سال 2011 در دوبله ایتالیایی ماشین های 2 در نقش مادر توپولینو صداپیشگی کردید، چطور بود؟ من فیلم های انیمیشن زیادی ندیده بودم، بنابراین نمی دانستم چه انتظاری از آن نقش دارم، اما باید بگویم ماشین های 2، یکی از فیلم های مورد علاقه نوه های من است. شما خودتان را فردی مذهبی یا معنوی می دانید؟ البته که هستم. من به کلیسا نمی روم