معرفی کتاب های حوزه ایثار و شهادت در بازارهای بین المللی نشر
سایر منابع:
سایر خبرها
برگزیدگان جایزه ادبی جلال آل احمد معرفی شدند
دوره جایزه ادبی جلال آل احمد، کتاب جلال و جمال ، برگردان گزیده ای از داستان های جلال آل احمد به زبان اردو، ترجمه احمد شهریار، نویسنده، شاعر و مترجم پاکستانی ، رونمایی شد. این اثر با حمایت خانه کتاب و ادبیات ایران و به همت انتشارات مهردر پاکستان منتشر شده است. انتهای پیام شفقنا در شبکه های اجتماعی: توییتر | اینستاگرام | تلگرام
نگاهی به وضعیت زبان فارسی در ایتالیا/ خبرگزاری ایسنا
نقش برجسته او در شناساندن ادبیات فارسی به ایتالیایی ها قدردانی کرد، زیرا او ترجمه های متعددی از آثار ادبی فارسی را به زبان ایتالیایی انجام داد. به عنوان مثال می توان به کتاب هایی از شهرنوش پارسی پور با عنوان طوبی و معنای شب و زنان بدون مردان اشاره کرد. آنا ونزان همچنین کتاب های ارزشمندی همچون سووشون اثر سیمین دانشور و چندین کتاب دیگر ازجمله بوف کور از صادق هدایت و کتاب دایی جان ناپلئون نوشته ایرج
خشم مردم عراق از توهین یک مقام دولتی به خون شهدا
به گزارش حوزه بین الملل خبرگزاری تقریب ، سخنان هشام داود مشاور نخست وزیر عراق درباره سپهبد قاسم سلیمانی فرمانده سپاه قدس که توسط دونالد ترامپ رئیس جمهوری آمریکا ترور شد، خشم مردم عراق را برانگیخت. وی در اظهاراتی مدعی شد: سلیمانی معتقد بود فقط به عنوان مسئول هماهنگی با عراق نیست بنابراین هر زمان که دوست داشت به عراق وارد یا از آن خارج می شد و اصول و قوانین کلی عراق در اولویت وی نیست
استقبال از کتاب سربازان سردار در ترکیه/ شهدای مدافع حرم را به جامعه بشناسانیم
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) ، وبینار تخصصی ترجمه کتاب سربازان سردار: شجاعت ها و رشادت های سردار حاج قاسم سلیمانی و شهدای مدافع حرم به زبان ترکی استانبولی، به مناسبت فرارسیدن نخستین سالگرد شهادت سردار قاسم سلیمانی، از سوی بخش بین الملل اولین نمایشگاه مجازی کتاب تهران، دوشنبه 15 دی ماه ساعت 14:30 با حضور محمد بستان ، مدیر انتشارات سه نقطه، اوندر ترک علی ، مدیر انتشارات فتا، آیکوت پازارباشی
کاتالپسی و خزان به پیشخان کتابفروشی ها آمدند
/> خزان می تواند شما را تا آخر با خود نگه دارد؛ به ویژه اگر علاقمند به روایت هایی باشید که گاهی راویان متعدد دارند! کتاب خزان نوشته آلی اسمیت به ترجمه آرمین کاظمیان به قیمت 69000 در 212 صفحه به چاپ رسیده است. به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) نشر روزبهان دو کتاب جدید در حوزه ادب و هنر روانه بازار نشر کرده است. نخستین کتاب کاتالپسی جدیدترین نمایشنامه علی امیرریاحی است.
برگ هایی از خاطرات جوانی و گذشته همایون کاتوزیان چاپ شد
به گزارش خبرنگار مهر ، کتاب برگ هایی از خاطرات من نوشته محمدعلی همایون کاتوزیان به تازگی توسط نشر مرکز منتشر و راهی بازار نشر شده است. محمدعلی همایون کاتوزیان پژوهشگر حوزه های علوم سیاسی، اقتصاد و نقد ادبی؛ متولد سال 1321 در تهران است که تالیفات زیادی به زبان های فارسی و انگلیسی دارد. هشت مقاله در تاریخ و ادب معاصر ، نامه های خلیل ملکی ، خلیل ملکی؛ سیمای انسانی سوسیالیسم ایرانی سعدی
کلمه های دوست داشتنی برای بچه ها
/> کتاب های زرافه در چهارچوب قوانین بین المللی حق انحصاری نشر اثر (copyright) امتیاز انتشار ترجمه فارسی این کتاب را با بستن قرارداد از نویسنده آن خریداری کرده است. تریسی کوردروی، نویسنده این اثر خطاب به مخاطبان فارسی زبان خود گفته است: خیلی خیلی خوشحالم که کتاب های زرافه، آرچی کوچولو را به ایران برده است. همچنین تیم وارنز تصویرگر این کتاب بیان کرده است: خیلی خوشحالم آرچی خواننده های
انتشار منظومه شهادت نامه به مناسبت چهلم شهید فخری زاده در ایران صدا
از اشعار و آثار ایشان به زبان های انگلیسی، فرانسه، ایتالیایی، عربی، اردو و ترکی استانبولی ترجمه شده است. ایران صدا مثنوی شهادت نامه را به صورت صوتی در اختیار مخاطبان خود قرار داده است. علاقه مندان جهت شنیدن این برنامه می توانند اپلیکیشن تلفن همراه ایران صدا را برای سیستم عامل اندروید و IOS از نشانی iranseda.ir به صورت رایگان دریافت کنند. به گزارش خبرگزاری ایران
یکی از بهترین شیوه های گسترش و نمود جایزه جلال، نقد است
زبان فارسی در ایران منتشر شده است و به دبیرخانه فرستاده شده است در زمینه ها و گروه های مختلف بررسی می شوند. کتاب ها در شهریور ماه پایش شدند و کتاب های نهایی انتخاب شد. این کتاب ها از اوایل مهرماه در اختیار داوران قرار گرفت و بعد از بررسی آثار، کتاب های برگزیده معرفی شدند. جلالی در ادامه به تعداد آثار دریافت شده اشاره کرد و گفت: موضوع آمار آثار امسال با سال گذشته تفاوت هایی داشت. ما
سیزدهمین جایزه جلال به ایستگاه پایانی رسید
/> در برنامه اختتامیه تلویزیونی جایزه جلال، همچنین از کتاب جمال جلال (برگردان گزیده ای از داستان های جلال آل احمد به زبان اردو) ترجمه احمد شهریار، نویسنده، شاعر و مترجم پاکستانی رونمایی شد. معرفی طرح پدید (پژوهشی در آثار داستانی منتشر شده در سال 98) از دیگر بخش های این برنامه بود. کد خبر 5114430 صادق وفایی
داستان دختران میدان خراسان و بررسی شعر ترکی
قطع پالتویی که روی جلد 78 هزار و جلد سخت 98 هزار تومان قیمت خورده است. صالح عطایی متولد 1344 در اردبیل است. سال 76 نخستین مجموعه شعر وی با نام بلکه داها دییَنمه دیم/ شاید دیگر نتوانم بگویم به دو زبان ترکی و فارسی با ترجمه شهرام شیدایی و چوکا چکاد و مقدمه رضا سیدحسینی چاپ شد. مجموعه داستان دوزبانه دُن کیشوت و دَلی دومرولون کؤرپؤسؤ/ دن کیشوت و پل دومرول دیوانه و رمان ترکی منیم آدلاریم از این نویسنده سال 83 منتشر شد.
ترجمه چند داستان منتخب درباره حضرت محمد (ص)- اخبار ادبیات و نشر – اخبار فرهنگی تسنیم
شود. داستان هایی که در این چند سال برای این جشنواره ارسال شده و موفق به دریافت جایزه شده اند، در این مجموعه منتشر شده است. در مجموع هشت داستان از هشت نویسنده در این اثر به مخاطبان ارائه شده است. همچنین قرار است با همکاری انتشارات شمع و مه ترجمه این کتاب به زبان های مختلف از جمله انگلیسی و فرانسه انجام و منتشر شود. تمامی این داستان ها حول محور شخصیت حضرت محمد (ص) است و به منظور آشنایی
داوران جایزه جلال خیال خود را راحت کردند: برگزیده نداریم!
با 12 پایان نامه را به عنوان استادان راهنما و مشاور شاخص پایان نامه های دانشگاهی حوزه ادبیات داستانی دفاع مقدس معرفی و از آنان تجلیل کرد. جلال و جمال به زبان اردو در بخشی از این مراسم، کتاب جلال و جمال رونمایی شد. کتاب جلال و جمال (برگردان مجموعه ای از داستان های جلال آل احمد به زبان اردو) با حمایت خانه کتاب و ادبیات ایران و به همت انتشارات مهر در کشور پاکستان منتشر شد.
امیدوار به آینده ترجمه فارسی
از نزدیک ترین شاگردان ابوالحسن نجفی است که کارهای او را در حوزه عروض پیگیری و تکمیل کرده است. جشن نامه ابوالحسن نجفی نیز به کوشش او فراهم آمده است. نامزدهای چهارمین دوره جایزه ابوالحسن نجفی وقت رفتن اثر یوزف وینکلر، ترجمه علی اصغر حداد، نشر ماهی اگر این نیز انسان است نوشته پریمو لوی، ترجمه سپاس ریوندی، نشر ماهی پترزبورگ نوشته آندری بیه لی، ترجمه فرزانه طاهری، نشر
اختتامیه جایزه جلال آل احمد| جوادی: انتخاب های جایزه جلال را نقد کنید
آورندگان آثار پیش رو بر عهده جایزه جلال است از این رو باید ببینیم در این هدف موفق بوده ایم یا نه؟ معاون فرهنگی وزیر ارشاد با بیان اینکه یکی دیگر از اهداف جایزه جلال این است که آثار باید بدیع باشد تصریح کرد: در جایزه جلال باید دقت شود که داستان و روایت به نحوی استفاده شود که موجب رشد زبان فارسی باشد، اما در بحث ادبیات ملی ایرانی باید بدانیم تعریف ادبیات چیست؟ ادبیات در واقع تجارب اندیشه ها
ترجمه کتاب رفیق خوشبخت ما به زبان های یونانی، صربی و اردو
باید این را هم مدنظر قرار دهیم که کتاب ها به گونه ای برای مخاطب غربی نوشته شوند که درک بهتری به او بدهند. هرچند اکنون نیز داستان های این کتاب برای مخاطب یونانی جذاب است و امیدواریم در ادامه نیز بتوانیم کارهایی را برای مخاطبان یونانی ترجمه و منتشر کنیم. 115 بیشتر بخوانید: مینیاتور مسیر ظهور ؛ هنرنمایی رضا بدرالسماء در سالگرد شهادت سردار سلیمانی
ساخت بنای یادبود دانشمند شهید دکتر فخری زاده در شهرستان آبسرد
- اخبار سیاسی - به گزارش گروه دفاعی خبرگزاری تسنیم ، امیر سرتیپ دوم داود عبدی معاون فرهنگی و روابط عمومی وزارت دفاع از برگزاری ده ها برنامه ی مختلف به مناسبت چهلمین روز شهادت دانشمند دفاعی و هسته ای دکتر محسن فخری زاده در سراسر کشور خبر داد. جدیدترین خبرها و تحلیل های ایران و جهان را در کانال تلگرامی تسنیم بخوانید. (کلیک کنید) جدیدترین خبرها و تحلیل های ایران و
کتاب رفیق خوشبخت ما به زبان های یونانی، صربی و اردو ترجمه شد
انتشارات الولایه پاکستان، سیدعلی حسینی؛ مترجم کتاب به زبان اردو، سخنرانان این نشست مجازی بودند. در این نشست مجازی هریک از سخنرانان به مدت 15 دقیقه در خصوص ویژگی های این کتاب و چگونگی تدوین و ترجمه آن به سخنرانی پرداختند. مهدی نیکخواه قمی؛ رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در یونان نیز در بخشی از این وبینار، اظهار کرد: بعد از شهادت سردار سلیمانی، یک موج گسترده رسانه ای در عرصه بین الملل راه
این روزها که نیستی ؛ چهل سپید کوتاه درباره جهان بعد از شهادت شهید سلیمانی
به گزارش حوزه خبرنگاران افتخاری خبرگزاری تقریب به نقل از مجمع ناشران انقلاب اسلامی، مجموعه شعر پایداری این روزها که نیستی ، سروده محمدتقی عزیزیان توسط نشر پراکنده در قطع پالتویی و تیراژ 1100 نسخه منتشر و روانه بازار نشر شد. شاعر در این اثر به روایت زندگی و ابعاد اجتماعی، سیاسی و فرهنگی ایران و جهان بعد از شهادت سردار قاسم سلیمانی پرداخته است. سراینده با بهره گیری از دانش
تجویز دلخوشی های کوچکِ مصطفی ملکیان برای کتابخوانی ملی
شادی های کوچک بهره مند سازد. وی گفت: دو کتاب در این زمینه سودمند است. نخست کتاب فلسفه ای برای زندگی یا فلسفه ای برای زیستن نوشته ویلیام اروین که دو ترجمه به زبان فارسی از این کتاب وجود دارد. ترجمه محمود مقدسی را انتشارات نشر گمان منتشر کرده و دیگری ترجمه محمد یوسفی که توسط انتشارات ققنوس منتشر شده است، که هر دو ترجمه به اعتقاد بنده خوب هستند. ملکیان ادامه داد: این کتاب براساس
کتاب رفیق خوشبخت ما رونمایی شد
به گزارش سرویس کتاب و نشر خبرگزاری رسا ، به همت نمایندگی فرهنگی ایران در نخجوان کتاب رفیق خوشبخت ما به زبان آذربایجانی ترجمه و منتشر شد. این مراسم در محل سالن منا سرکنسولگری کشورمان در نخجوان با حضور اعضای ایرانی و آذری نمایندگی و با رعایت فاصله گذاری اجتماعی برگزار شد. سید احمد حسینی سرکنسول کشورمان در این مراسم ضمن تسلیت ایام فاطمیه و تسلیت شهادت سرداران مقامت؛ شهید حاج قاسم سلیمانی
چاپ ترجمه کتابی درباره روانشناسی بالینی و ارتباطات
به گزارش خبرگزاری مهر ، ترجمه کتاب گفتگوی بالینی (زبان به مثابه درمان) کاربست بالینی نظریه چارچوب های ارتباطی نوشته متیو ویلیت، جنیفر ویلیت، استیون هیز به تازگی با ترجمه عیسی حکمتی و جلیل باباپور توسط انتشارات ارجمند منتشر و راهی بازار نشر شده است. هدف این کتاب، کاربست نظریه چارچوب های ارتباطی در روان درمانی است و روش های خلاقانه و جدیدی به روان درمانگران برای بهبود مهارت های درمانگری
انتشار مجموعه داستان های کوتاه انگلیسی آغاز شد
/> مجموعه داستان های کوتاه لگا که با طراحی مریم خدادادی و یاسر پوراسماعیل شکل گرفته، در پی آن است که ترجمه بخش عمده ای از داستان های کوتاه ادبیات جهان را در اختیار مخاطبان قرار دهد. تمرکز این مجموعه بر داستان هایی است که در اصل به زبان انگلیسی نوشته شده اند؛ اعم از اینکه خاستگاه شان آمریکا، انگلستان، اسکاتلند، ایرلند، استرالیا، نیوزیلند و کانادا باشد یا آفریقای جنوبی، هند، جمهوری دومینیکن، کشورهای اروپایی
ترجمه کتاب عموقاسم فرصتی مناسب برای آشنایی مردم آمریکای لاتین با سردار سلیمانی فراهم کرد
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) ، همزمان با نخستین سالگرد شهادت سردار سلیمانی با تأسی و پیروی از فرمایش های مقام معظم رهبری که فرمودند: به شهید حاج قاسم سلیمانی به چشم یک فرد نگاه نکنید، بلکه به چشم یک مکتب و راه و مدرسه درس آموز نگاه کنید ، بخش بین الملل مؤسسه خانه کتاب و ادبیات ایران، سلسله نشست هایی را تدارک دیده است. عنوان کلی نشست ها با مکتب سلیمانی است و به موضوع ترجمه و نشر آثار مرتبط
نخستین کتاب شناسی توصیفی فلسفه هنر در زبان فارسی منتشر شد
مؤسسه تالیف، ترجمه و نشر آثار هنری (متن) فرهنگستان هنر، کتاب شناسی توصیفی فلسفۀ هنر: از آغاز تا پایان 1390 نوشته تقی اکبرزاده را در 570 صفحه و بهای 120 هزار تومان برای نسخه چاپی و 40 هزار تومان نسخه الکترونیکی منتشر کرده است. این اثر نخستین کتاب شناسی مستقل دربارۀ فلسفۀ هنر به زبان فارسی است که به معرفی 549 عنوان کتاب در این زمینه می پردازد و می تواند ابزاری کارآمد در خدمت استادان
به زبان ترکی استانبولی انجام شد؛/ خبرگزاری ایرنا
به مناسبت فرارسیدن اولین سالگرد شهادت سردار قاسم سلیمانی، کتاب رفیق خوشبخت ما به یاد سردار دل ها به همت رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در ترکیه به زبان ترکی استانبولی ترجمه و منتشر شد. به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی به نقل از خبرنگار فرهنگی ایرنا ، این کتاب که به جنبه های اخلاقی و عرفانی شهید سلیمانی پرداخته، زمینه آشنایی بیشتر مخاطبین با شخصیت آن شهید و فداکاری