سایر خبرها
محمد قاضی؛ مترجمی ماندگار، آگاه و مهربان
کتاب بی ریشه به ترجمه محمد قاضی و روی جلدی از زنده یاد پرویز کلانتری و طرح هایی از زنده یاد مرتضی ممیز منتشر شد. این کتاب در آن سال ها با اقبال و استقبال فراوان مخاطبان روبه رو شد. اکنون خرسندم که این کتاب نایاب به زودی از سوی کتاب پنجره نشر خواهد یافت. این نویسنده و مترجم همچنین بیان کرد: آنچه از محمد قاضی به یاد می آورم شادی، آگاهی، آزادی و مهربانی اش بود. وقتی که سال گذشته به سنندج ...
چرا هری پاتر پرمخاطب است؟
دو ماه آینده ترجمه و برای گرفتن مجوز نشر ارائه شود. این کتاب درواقع هشتمین کتاب از مجموعه هری پاتر است. البته در قالب یک نمایشنامه است و قرار است رمان آن در آینده منتشر شود. شخصیت های این نمایشنامه برای مخاطبان هری پاتر آشنا هستند، منتها داستان آن ها در این کتاب از 19 سال بعد از آخرین کتاب هری پاتر آغاز می شود. او درباره شکل ترجمه مجموعه کتاب های هری پاتر و داستان هایی که رولینگ برای ...
نامزدها و داوران هفتمین دوره جایزه ادبی پروین معرفی شدند
های بررسی شده: 4353 اثر؛ شامل 3297 داستان و 1056 شعر داوران آتوسا صالحی: نویسنده و مترجم کودکان و نوجوانان مرجان فولادوند: نویسنده کودک و نوجوان و سردبیر مجله همشهری بچه ها محمدحسن حسینی: نویسنده و شاعر کودکان و نوجوانان نامزدها تخم مرغ شانسی نوشته سپیده خلیلی/ انتشارات کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان گوانجی و 360 درجه جادویی نوشته الهام ...
چهره ها
وزارت دارایی درآمد. در سال 1355 از خدمت دولتی بازنشسته شد. از ابتدای دهه 1320 با ترجمه اثری کوچک از ویکتور هوگو به نام کلود ولگرد ، نخستین قدم را در راه ترجمه برداشت و پس از آن 10 سال ترجمه را کنار گذاشت. در سال 1329 پس از صرف یک سال و نیم وقت برای ترجمه جزیره پنگوئن ها اثر آناتول فرانس، به زحمت توانست ناشری برای این کتاب پیدا کند، اما سه سال بعد که این اثر انتشار یافت، به دلیل شیوایی و روانی و موضوع ...
مردم تابستان راباچه کتابهایی شروع کردند
فرماندهان این لشگر است. نشر افق یکی از ناشران شناخته شده آثار داستانی ادبیات ایران و جهان است که مخاطبان خود را دارد و یک کتابفروشی هم در خیابان انقلاب دارد. گفتگو با مسئولان این انتشارات درباره پرفروش هایش در ماه گذشته به نام دو کتاب ایرانی و یک اثر ترجمه منتهی می شود. رمان های منِ او نوشته رضا امیرخانی و سرزمین نوچ نوشته کیوان ارزاقی دو کتاب ایرانی و ماجرای عجیب سگی در شب نوشته مارک ...
مردم تابستان راباچه کتابهایی شروع کردند - کتاب ابن سینابین پرفروشها
. گفتگو با مسئولان این انتشارات درباره پرفروش هایش در ماه گذشته به نام دو کتاب ایرانی و یک اثر ترجمه منتهی می شود. رمان های منِ او نوشته رضا امیرخانی و سرزمین نوچ نوشته کیوان ارزاقی دو کتاب ایرانی و ماجرای عجیب سگی در شب نوشته مارک هادون با ترجمه شیلا ساسانی نیا، هم رمان خارجی این فهرست است. دیگر ناشر مشهدی که کتاب های شعر و داستان چاپ می کند و همچنین به چاپ کتاب های تحلیلی و پژوهشی حوزه نقد ...
عالی پور داستان های جان چیور را ترجمه کرد
این مترجم اظهار کرد: جان چیور متولد سال 1912 در آمریکا و درگذشته در سال 1982 است. این نویسنده با ریموند کارور و فلانری اوکانر هم دوره بوده است. از او در ایران تا به حال چند داستان به صورت پراکنده منتشر شده اما در این جا مطرح و شناخته شده نیست؛ در حالی که نویسنده مطرحی است و در سال 1979 به خاطر مجموعه داستان هایش برنده جایزه پولیتزر شده است.او در ادامه افزود: تم داستان های چیور تهی شدن انسان از ...
- ملت عشق - باتعصبات مبارزه می کند - روایت ساختارشکنانه از عشق
خانم شافاک صرفا از اقدام اولیه ما برای ترجمه و عدم صدور مجوز اطلاع داشتند تا سال گذشته که من به نمایشگاه فرانکفورت رفتم و کتاب را به چند آژانس معتبر ادبی، از جمله آژانس ادبی قلم، سپردم و امیدوارم که به دستشان رسیده باشد. * به نظر شما چه ویژگی خاصی در این کتاب باعث شده تا با این میزان از استقبال مخاطبان روبه رو شود؟ در یک جمله می توانم بگویم سطر به سطر این کتاب سرشار از ...
معرفی نامزدهای 3 بخش دیگر جایزه پروین
...> تعطیلات با ابوقراضه ترجمه معصومه رستم زاد/ نشر آفرینگان فرهنگ لغات چینی به انگلیسی برای عشاق ترجمه ریحانه وادی دار/ نشر ققنوس کایرا ترجمه ژیلا فرهنگی/ نشر رسپینا بخش کودک و نوجوان: تعداد کتاب های بررسی شده: 4353 اثر شامل 3297 داستان و 1056 شعر داوران: آتوسا صالحی، مرجان فولادوند، محمدحسن حسینی نامزدها: تخم مرغ شانسی نوشته سپیده ...
مردی به نام اووه به ایران رسید/ مردی که از عالم و آدم طلبکار است
محمد عباس آبادی مترجم در گفتگو با خبرنگار مهر ، درباره ترجمه جدید خود گفت: به تازگی ترجمه رمان مردی به نام اووه نوشته فردیک بکمان را به پایان رسانده و آن را به ناشر تحویل داده ام. وی افزود: در این رمان، زندگی مردی سوئدی را با نامی که نوشتنش به فارسی همان قدر نچسب است که خواندن داستانش برای مخاطب ایرانی دلچسب؛ روبرو هستیم و این اثر، داستان مردی است که از عالم و آدم طلبکار است و فکر می ...
دست نویسنده برای تخیل و خلاقیت باز باشد
به گزارش حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان به نقل از پایگاه خبری حوزه هنری، برنده دیپلم افتخار دفتر بین المللی کتاب برای نسل جوان (IBBY) درباره ادبیات امروز کودک و نوجوان در کشورمان گفت: متاسفانه می بینیم که در کودکان و نوجوانان آن شور و شوقی که برای خواندن کتاب باید وجود داشته باشد، وجود ندارد. محمدرضا شمس برای آسیب شناسی این موضوع گفت: در استقبال کم کودکان و نوجوانان از ...
کتاب های تئوری ادبیات کودک و نوجوان
نوجوانان مهم ترین و دیرپاترین نهاد مربوط به کودکان در کشور ماست و در بسیاری از تحولات و دستاوردهای ادبیات کودک و نوجوان کشورمان نقش و ردپای کانون محسوس است. کانون طی پنجاه سال فعالیت خود با انتشار هزاران عنوان کتاب کودک و نوجوان بسیاری از آثار ماندگار را در زمینه های شعر، داستان، تصویرگری، دانشنامه، سرگرمی و دین و ...... پدیدآورده است که بسیاری از آن ها در قالب مجوعه هایی چند جلدی ...
مفهوم زمان، مهم ترین مساله در مجموعه چراغ قرمز است
به گزارش رسانه خبری سازمان فرهنگی هنری شهرداری تهران، نشست های ترنم قلم ، یک هفته در میان و سه شنبه ها در کتابخانه فرهنگسرای گلستان و به منظور گسترش فرهنگ کتابخوانی، آشنایی با کتاب های جدید، نقد و بررسی یک اثر تازه با حضور نویسنده آن اثر، منتقدان و علاقه مندان به کتاب برگزار می شود. در برنامه این هفته ترنم قلم ، مجموعه داستان چراغ قرمز نوشته مهرانگیز اشراقی که از سوی انتشارات هزاره سوم ...
من پیش از تو از ملت عشق پیشی گرفت/ تازه واردها به فهرست پرفروش ها را بشناسید
آمریکایی و زندگی شمس تبریزی 22 4 یک عاشقانه آرام نادر ابراهیمی روزبهان 16000 مجموعه ای از عاشقانه های نادر ابراهیمی 15 5 کتاب فاضل نظری سوره مهر 10000 مجموعه شعری از فاضل نظری 13 فروشگاه شهر کتاب ابن سینا ردیف عنوان نویسنده/ مترجم ناشر قیمت (تومان) درباره کتاب تعداد فروش 1 من پیش از تو جوجو مویز/ مریم مفتاحی آموت 31500 داستان پرستاری جوان به نام ...
کتاب کابوس نوشته هانس فالادا پس از 70 سال به زبان انگلیسی ترجمه می شود / قصه قساوت نازی ها
اولین بار به انگلیسی ترجمه شود. کتاب در روز پایانی جنگ جهانی آغاز می شود. این کتاب که در واقع کابوس نام دارد در سال 1947 که سال مرگ نویسنده است منتشر شد و تنها کتابی است که به جز تنها در برلین در دوران پس از جنگ توسط این نویسنده منتشر شده است. کتاب داستان مردی به نام دکتر دُل و همسرش است که در روستایی در آلمان سکنی گزیده اند و شب ها دچار کابوس می شوند و خواب هجوم روس ها به خانواده را می ...
روایت روزهای سیاه کودتا
حال او تنها نیست. نویسندگان بسیاری در سرتاسر جهان با جادوی ادبیات، ظلم و دیکتاتوری زمانه خود را مسخ کرده اند؛ نویسندگانی که با قلم، واقعیت را از پس شعارها و ژست های رنگارنگ دیکتاتورهای زمانه خود، بیرون کشیدند تا سندی ثبت کنند از آنچه که بر آنها و بر مردمان شان رفته است. عبدالله کوثری، مترجمی است که در طول سال ها فعالیتش در حوزه ترجمه، همیشه توجه ویژه ای به این نوع نویسندگان داشته است؛ از فوئنتس و ...
به زبان آدمیزاد چگونه روی جلد برخی کتاب های ترجمه ای نشست؟
.... علوم بهداشتی، پرورش کودکان، کسب کار، معرفی هنرها و حتی فلسفه در زمره موضوعاتی است که این روزها کتاب هایی درباره آن ها در ایران ترجمه و با پسوند به زبان آدمیزاد در اختیار مخاطبان خود قرار گرفته است. اما این نام عجیب زاییده چیست و چرا چنین اسم خاص و پرکنایه ای برای آن انتخاب شده است. محسن سلیمانی مترجم و فعال فرهنگی در گفتگو با خبرنگار مهر با اشاره به بررسی خود در این زمینه ...
دوشنبه آینده؛ اختتامیه جایزه پروین اعتصامی/ پروین پژوهان تجلیل می شوند
هر بخش بیان کرد: در بخش ترجمه 563 اثر، داستان بزرگسال 2316 اثر، شعر بزرگسال 1413 اثر، ادبیات کودک 4353 اثر، نمایشنامه 176 و پژوهش و نقد ادبی 154 اثر داوری شده است که آثار یاد شده در سال های 93 و 94 منتشر شده بودند. وی در ادامه به برنامه های جنبی جایزه ادبی پروین اشاره کرد و گفت: در این راستا از سه ادیب زن تجلیل می شود، به این ترتیب که در میان آنها یک پروین پژوه، یک زن غیرایرانی فعال در ...
ویراستار! خودتو برسون/ نه ویرایش و نه ادبیات کودک و نوجوان در ایران جدی گرفته نمی شوند
کودک و نوجوان به قدری نامفهوم و نارساست که به جای آشنا و مشتاق کردن این دسته از مخاطبان به کتاب خوانی، آن ها را دور و دلزده می کند. پس از صالحی، فرزانه فخریان، مترجم و نویسنده و پژوهشگر ادبیات کودک، که در خصوص تبیین اهمیت جایگاه ویرایش در آثار مربوط به کودکان و نوجوانان فعالیت دارد گفت: ویرایش برای کتب کودک و نوجوان که در مرحلۀ یادگیری زبان قرار دارند، از اهمیت بیشتری برخوردار است. در این ...
جشن کتاب کودک نیشابور؛ از جشن امضا تا شعرخوانی بر مزار خیام و عطار/ یار مهربان چندان هم تنها نیست
خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، ملیسا معمار- جشن کتاب کودک و نوجوان از جمله برنامه هایی بود که به دعوت ستاد اجرایی پایتخت کتاب ایران (نیشابور) با همکاری انجمن نویسندگان کودک و نوجوان از پنجم تا نهم مردادماه سال 1395 با حضور جمعی از مسئولان و بیش از 50 شاعر و نویسنده در نیشابور برگزار شد. در این برنامه نویسندگان با مخاطبان کودک و نوجوان و نیز مربیان و نویسندگان جوان نیشابور دیدار و گفت وگو کردند و ...
لی لا به ایران رسید
می رود که در ایران ترجمه و منتشر می شود. مرجان محمدی مترجم این اثر در گفتگو با خبرنگار مهر درباره این رمان اظهار داشت: لی لا به عنوان جدیدترین و آخرین اثر داستانی منتشر شده از مرلین رابینسون دو سال قبل منتشر شده و از سال گذشته در تدارک انتشار ترجمه آن در ایران بودم که بالاخره این مساله از سوی نشر قطره میسر شد. وی ادامه داد: شخصیت های سه گانه داستانی رابینسون یعنی خانه ، گیلیاد ...
دیدار با محمد دهقانی در کتاب فروشی آینده
به گزارش گروه فرهنگی آنا، به مناسبت انتشار کتاب های تحلیل تاریخ بیهقی،تاریخ بلعمی، شاهنامه ابومنصوری،محمدبن زکریای رازی،رودکی پدر شعر فارسی،دقیقی، ترجمه تفسیر طبری تألیف دکتر محمد دهقانی توسط نشر نی، دیدار و گفتگوی صبح پنجشنبه 14 مرداد 1395 در کتابفروشی آینده را به محمد دهقانی اختصاص داده شده است. محمد دهقانی متولد 1344 در اراک است. او عضو سابق هیئت علمی گروه زبان و ادبیات فارسی ...
عکس/ رونمایی از ترجمه کتب اسلامی در بمبئی
مترجمین و حمایت خانه فرهنگ ایران در بمبئی، شاهد افزایش روزافزون وحدت اسلامی باشیم. وی با اشاره به برنامه های این مرکز فرهنگی اظهار کرد: ما آماده ایم تا به کمک راهنمایی های اساتید و ارتباط تنگاتنگ با مترجمین فرهیخته، زمینه وحدت اسلامی در این کشور را فراهم آوریم. مترجم کتب اسلامی آیت الله طبسی نیز با تشکر از حمایت های بی دریغ خانه فرهنگ ایران در بمبئی به جزئیات مربوط به ترجمه کتب پرداخت و ...
58 کشور در نامه ای به امام رضا(ع)
کتابخوانی رضوی شرکت کردند مدیرکل کتابخانه های عمومی گیلان با اشاره به پایان مهلت ثبت نام و شرکت در ششمین جشنواره کتابخوانی رضوی نیز اظهار کرد: در این جشنواره که در سال جاری به دبیری نهاد کتابخانه های عمومی کشور و با محوریت کتابخانه ها برگزار شد، بیش از 21 هزار نفر از گیلانیان علاقمند به کتاب در بخش مکتوب و الکترونیک این جشنواره شرکت کردند که این آمار در مقایسه با ادوار گذشته از سطح ملی ...
صف شبانه مردم برای خرید یک کتاب
سینمایی از رمان های هری پاتر روانه بازار شده، نوشته شده است: براساس داستانی از رولینگ و به قلم جک تورن و جان تیفانی . داستان این نمایشنامه دو قسمتی 19 سال پس از شکست ولدمورت از هری روایت می شود. در این اثر هری پاتر 37 ساله است و سه فرزند دارد. اقتباس نمایشی این کتاب که در حال حاضر در لندن در حال اجراست، تا سال 2017 ادامه خواهد داشت. متن این نمایشنامه پیش از انتشار در ساعت 12:01 دقیقه ...
امروز؛ تولد محمود دولت آبادی/ ماندگاری کلیدر و غیاب کلنل
شاید قابل توجه ترین خاطره این باشد که وقتی رمان به مرگ گل محمد می رسد نویسنده اشک می ریخته و می نوشته است. به گزارش تبریزمن، امروز دهم مرداد 1395 هفتاد و ششمین زادروز محمود دولت آبادی نویسنده شهیر ایرانی است که بیش از هر اثر دیگر به خاطر رمان 10 جلدی کلیدر شهرت دارد. اثر سترگی که 15 سال از عمر خود را بر سر آن گذاشت. رمانی که از آن به عنوان دومین رمان طولانی ترین رُمان جهان (پس از رمان جست و جوی ...
در جستجوی زمان از دست رفته را این بار ببینید
.... پروست نگارش این مجموعه 4000 صفحه ای را در سال 1909 و در 38 سالگی شروع کرد و پیش از آنگه موفق به بازبینی و ویرایش تمام مجموعه شود، از دنیا رفت. سه جلد آخر این مجموعه پس از درگذشت او و با گردآوری برادرش به چاپ رسیده اند. حالا در ایران، یک مترجم با استفاده از ترجه مهدی سحابی، دست به ترجمه اقتباس استفن اوئه از این مجموعه زده و آن را به صورت مصور بار دیگر به فارسی برگردانده ...
ایران کشوری هنرپیشه محور یا نویسنده محور!
به گزارش قدس آنلاین از تبریز، محمد رمضانی متولد سال 1343 در تبریز است. تحصیلاتش را در مقطع فوق دیپلم در رشته علوم تربیتی و در مقطع لیسانس در رشته تئاتر انجام داده و سال هاست به عنوان نویسنده و فعال فرهنگی در شهر تبریز فعالیت دارد. او از سال 1364 وارد کارهای فرهنگی در زمینه داستان و رمان و نیز تئاتر و سینما شده، علاوه بر نوشتن رمان و داستان کوتاه برای کودکان و نوجوانان، فیلمنامه سریال رسم شیدایی ...
تحریم کتاب اتفاق خطرناکی است
لوییس لوری نویسنده کتاب بخشنده : لوییس لوری با نام اصلی لوییس آن همرسبرگ، بانوی نویسنده آمریکایی است که تا به حال دو بار مدال نیوبری را به خود اختصاص داده است. او بیش از سیزده کتاب برای خوانندگان جوان نوشته است که همگی با استقبال مواجه شده اند. در این بین کتاب های بخشنده و آبی های دریا (جلد دوم بخشنده ) که توسط کیوان عبیدی آشتیانی به فارسی ترجمه و توسط موسسه انتشاراتی نشر چشمه روانه ...
خاطره شنیدنی از داستان تصمیم شرکت ملی نفت ایران به تاسیس یک خبر گزاری
چیزی از هم کم ندارند، یکی را آبونه شوید و سه مترجم برای سه شیفت استخدام کنید و یک مترجم هم به عنوان جانشین در نظر بگیرید برای روز مبادا ( می دانیم که امروزه در ارسال اخبار از اینترنت استفاده می شود و مانند آن زمان تلکسی نیست و اخبار در حافظه باقی می مانند، و لذا نیاز به چهار مترجم شیفتی نیست، یک مترجم هم کفایت می کند ، ولی کار خبرگزاری ترجمه یعنی نشخوار مواد دیگران نیست باید خودش از دست اول خبر ...