سایر منابع:
سایر خبرها
استفاده فیس بوک از هوش مصنوعی برای ترجمه
مورد توجه قرار می دهند. برای این منظور از یک مولفه یادگیری ماشین بهره می برند که با عنوان LSTM یا long short-term memory network، شناخته می شوند. براساس این گزارش، شبکه های عصبی راه را برای پیشرفت و توسعه مجموعه ای از فناوری ها از جمله ترجمه متون و تدوین محتوا هموار کرده اند. شرکت فیسبوک با استفاده از این فناوری جدید به دنبال توسعه مدل های چندزبانی است که قادرند متون مختلف را به طور همزمان به چندین زبان ترجمه کنند. ...
فرهنگ مترجم عربی به فارسی منتشر شد
مرکزی در یک کشور محافظ البنک المرکزی است و در کشور دیگر حاکم البنک المرکزی ، یا واژه پول که معادل فصیح آن مال یا نقد است، در یک کشور برای آن فلوس و در کشوری دیگر مصاری به کار می رود. سرمایه اصلی تألیف این فرهنگ به گفته خودش، بیش از چهل سال تجربه و سروکار داشتن با شغل ترجمه و زبان عربی، تماس مداوم با عرب زبانان در ایران و کشورهای عربی و برخورد عینی و مستقیم با زبان و اهل زبان، درک نیاز واقعی ...
ادامه موضع گیری های منفی تاجیکستان علیه ایران
تاجیکستان در حال تهیه واژه نامه ای از واژه های پزشکی رایج در ایران است که تا حال بخش اول آن آماده شده است. در حال حاضر بسیاری از واژه ها و اصطلاحات رشته پزشکی در تاجیکستان، به زبان روسی است. بسیاری از واژه های سیاسی و اقتصادی بین تاجیکان نیز همچنان با معادل های روسی خود به کار می رود. در این میان روابط سرد دوشنبه با تهران هم به مخالفت با واژه های فارسی دامن زده است. وزارت معارف تاجیکستان اعلام کرده که استفاده از واژگان خارجی در رسانه های تاجیکستان ممنوع است و منظور از واژگان خارجی واژه های رایج در رسانه های ایران است. ...
یادی از محمدمهدی فولادوند؛ خادم کوچ کرده قرآن
پژوهشگران و منتقدان ترجمه های قرآن درباره ترجمه استاد فولادوند معتقد است؛ این ترجمه را اثری نیکو، خوشخوان و روان یافتم و بیشترین امتیازش را برشماری از ترجمه های قرآن به تطبیقی بودن ترجمه آن با متن آیات شناختم. این ترجمه گوشا و رسا در معادل یابی کلمات قرآن، حتی الامکان از واژه های مأنوس زبان فارسی به گونه ای بهره جسته است که عموم اهل مطالعه، اعم از دانش پژوهان عادی و فرهیختگان ادب فارسی و عربی، می ...
فیس بوک به دنبال استفاده از هوش مصنوعی در ترجمه ماشینی
عصبی تنها دستوراتی را که به آن داده می شد، اجرا می کرد اما CNN تمامی داده ها را یکجا و بسیار سریع پردازش می کرد. البته باید این موضوع را در نظر داشته الآن در سال 2017 هستیم و کامپیوترها از گذشته تا الآن تغییرات بسیار زیادی کرده اند. ترجمه در حال حاضر تغییرات بسیار زیادی کرده است. به جای ترجمه عبارت، که گاهی هم معنی های بی سر و ته می داد، جملات به صورت کلمه به کلمه ترجمه می شوند و سپس نزدیک ترین معنی به زبان مبدأ را ارائه می شود. حتی اگر برای کلمه ای، معادلی در زبان مقصد نبود، با این روش نزدیک ترین معادل، ترجمه و ارائه می شود. ...
فرآیند ترجمه در فیسبوک، توسط هوش مصنوعی انجام می شود
واقعی خود ترجمه شود. فیسبوک در بخشی از پست وبلاگی خود می گوید: با استفاده از شبکه های عصبی می توان امکانات پیشرفته ی دیگری در بخش ترجمه به کاربران ارائه داد. به عنوان مثال می توان با بهره گرفتن از این روش جدید، با مد نظر قرار دادن تصاویر موجود در پست ها، ترجمه هایی دقیق تر و مرتبط تر ارائه کرد. ما در حال کاوش مدل های چندزبانه هستیم که با استفاده از آن ها می توان بسیاری از زبان ها را به یکدیگر ترجمه کرد. ...
آسیب شناسی تدریس زبان انگلیسی در گروه های فلسفه
کارشناسی ارشد می توان در مقطع کارشناسی ارشد فلسفة غرب فقط استفاده از دیکشنری انگلیسی به انگلیسی را مجاز دانست. اگر بخواهیم قدری سخت گیر باشیم می توانیم استفاده از دیکشنری را فقط برای ترجمة متن دوم (متن unseen) مجاز بدانیم زیرا دانشجو ترجمة متن اول را سر کلاس از استاد فراگرفته و توقع می رود که آن را به راحتی بنویسد. در هر صورت اجازة استفاده از دیکشنری در امتحان زبان امروزه امری رایج است و لازم است ...
توضیح فرهنگستان زبان و ادب فارسی درباره ربات تلگرامی واژه یاب
به گزارش بی باک، به تازگی خبری در شبکه های اجتماعی منتشر شده است مبنی بر اینکه فرهنگستان زبان و ادب فارسی رباتی را در نرم افزار پیام رسان تلگرام راه اندازی کرده تا کاربران فارسی زبان بتوانند از طریق آن هم معنای واژه ها و هم معادل مصوّب فرهنگستان را برای واژگان بیگانه بیابند. حالا فرهنگستان زبان و ادب فارسی به این خبر واکنش نشان داده است که در زیر می خوانید: روابط عمومی ...
پاسخ فرهنگستان زبان به یک شیطنت رسانه ای
در تاجیکستان نیز تفاهم نامه ای امضا کرده است یا خیر، گفت: خیر، فرهنگستان زبان و ادب فارسی نمی تواند واژه فارسی برای دیگر کشورها به تصویب برساند. فرهنگستان شورایی دارد، واژه گزینی انجام می شود و واژه ها در این شورا مطرح می شود. اگر تاجیک ها مایل باشند واژه مصوب فرهنگستان را به کار می برند و اگرنه، از واژه های خود استفاده می کنند. در مجموعه هزار واژه نیز تعدادی از واژگانی که خود تاجیک ها هم به کار می ...
یادی از استاد تفسیر قرآن کریم
رباعیات خیام آورده است. برخی از دیگر ترجمه های فولادوند عبارت اند از: قرآن، نهج البلاغه، اقتصادنا محمدباقر صدر و المنقذ من الضلال (رهایی از گمراهی) غزالی به زبان فارسی. وی همچنین مترجم دعای کمیل به فرانسه است. از دیگر ترجمه های او می توان به مادام بواری اثر گوستاو فلوبر اشاره کرد. تألیفات خیام شناسی قرآن شناسی نخستین درس از زیبا شناسی ...
خبر کوتاه
... مدیرباغ کتاب تهران با اشاره به اینکه در بحث مطالعه مشکل ما توزیع کتاب نیست، اظهار کرد: طبق اعلام وزارت ارشاد 13 تا 14 هزار ناشر در کشور داریم، ولی سرانه مطالعه ما بسیار پایین است. پس از انقلاب بیش از یک میلیون عنوان کتاب منتشر کرده ایم، ولی سرانه تیراژ کتاب در ابتدای انقلاب برای هر کتاب 3 هزار نسخه بوده، ولی در حال حاضر معادل 500 نسخه است.سید مجید حسینی با بیان اینکه پروژه باغ کتاب را از سمت ...
حجاب یک حکم سختگیرانه نیست
این مقصود از واژه حجاب استفاده نشده است. شهید مطهری می گوید: استعمال کلمه حجاب در مورد پوشش زن یک اصطلاح نسبتاً جدید است. در قدیم و مخصوصا در اصطلاح فقهاء کلمه ستر که به معنی پوشش است، به کار رفته است. فقهاء چه در کتاب الصلوه و چه در کتاب النکاح که متعرض این مطلب شده اند کلمه ستر را به کار برده اند نه کلمه حجاب را. بهتر این بود که این کلمه عوض نمی شد و ما همیشه همان کلمه پوشش را به کار می ...
درج عبارت تازه در فراورده غذایی مشروط شد
ماده غذایی انجام نشده باشد. سمیره صباح با تاکید بر اینکه برای بیان طعم فرآورده و نام تجاری فرآورده نمی تواند از واژه تازه استفاده کرد، گفت: مواد غذایی تازه بسته بندی شده و افزودن واکس و پوشش ها با درجه غذایی براساس ضوابط و معیارهای موجود موارد استفاده از این عبارت هستند. علاوه بر آن به کارگیری محلول شست وشوی کلر ملایم با اسید ملایم در حین تولید و پرتودهی ماده غذایی خام، حداکثر KGI مواردی ...
پرسه در موزه ی معصومیت استانبول
خورده با تاریخ دوپاره شهری به نام استانبول، به سوگ نشستنی برگرفته از این آگاهی که چیزی از کفِ این شهر و مردمانش رفته است! و اساسا مگر هر نوع حسی از این دست، گونه ای وهم حاصل از خسرانِ چیزی نیست؟ احساس خسرانی که به یقین خاص ترکیه نیست و قریب به اتفاق ملل مسلمان از آن رنج می برند. پیوستگی و شمول این احساس را می توان از دریچه واژه ای آشنا در زبان عربی، که به راحتی راه خود را به دیگر زبان های مهم ...
چرا ریاکار می شویم و نقش بازی می کنیم؟
اللفظی bad faith و به صورت مفهومی Self- Deception و Insincerty ترجمه کرده اند. ظاهرا در زبان فارسی نخستین معادلی که برای آن در نظر گرفته شده سوءنیت است. البته به نظر نمی رسد درست باشد، زیرا سوءنیت آگاهانه صورت می گیرد ولی خودفریبی آگاهانه نیست. در ترجمه فارسی هستی و نیستی نیز که اخیرا منتشر شده معادل سوءنیت به کار رفته است. برخی دیگر از معادل های این اصطلاح در زبان فارسی ...
نسبت قیمت به عایدی بورس تهران به 6,7 مرتبه رسید
اقتصادگردان - براساس اطلاعات منتشر شده توسط اداره آمار شرکت بورس نسبت P/E بازار در تیر امسال برابر با 6.7 مرتبه بوده که 38شرکت دارای پیش بینی سود صفر یا منفی بوده و در محاسبات این اداره لحاظ نشده اند. همچنین به دلیل الزام نداشتن ارائه پیش بینی سود شرکت های واقع در صنعت سرمایه گذاری ها 17شرکت فعال در این گروه در گزارش P/E لحاظ نشده اند که بر این اساس نسبت قیمت به عایدی(P/E) محاسبه شده ...
غیرت؛ جایگاه و انواع آن از دیدگاه آموزه های دینی( بخش اول)
...، به رشک و حسادت مردانه(لغت نامه دهخدا، واژه غیرت) گفته می شود که به واژه و اصطلاح حمیت نزدیک است. اصولا یکی از صفات اخلاقی مردان، داشتن غیرت نسبت به حریم حرمت های خانوادگی است و می توان غیرت را بازتابی از حریم شناسی، حس مالکیت، اقتدار، شجاعت و قوت نفسانی دانست. (نگاه کنید: جامع السعادات، ج 1، ص 266) برخی نیز گفته اند: واژه غیرت در اصل از تغییر و تغیّر گرفته شده و به معنی دفاع شدید از ...
گناه! نعمت را از انسان سلب می کند
...؛ سبأ/35؛ صافات/59) استفاده شده است. کَذلِکَ الْعَذابُ به لحاظ نحوی، العذاب مبتداست که موخر گردیده است و ضمنا ال آن را می توان الف و لام معرفه دانست که در این صورت اشاره به آن عذابی است که درباره این باغ رخ داد؛ و می توان آن را الف و لام جنس دانست، که در این صورت اشاره به این است که اساساً عذاب، این گونه است. وَ لَعَذَابُ الآخِرَة ... حرف و را هم می ...
نقدی بر ویرایشِ عجیب کتاب های درسی
اشکالات نگارشی پارسی می بینید: ویرگول های نا بجا، نقطه گذاری غلط، عبارات ثقیل و نوشتارهای گنگ و غلط انداز ... و بی آن که به اصلاح و ویرایش این موارد وقعی گذارده شود، به معادل سازی عبارات و اصطلاحات تخصصی چنگ انداخته شده است! به عنوان نمونه می توان به ترکیب "ماده بین یاخته ای" اشاره نمود که در آن، کلمه "بین" یک کلمه عربی است و بهتر بود بجای آن از "میان" استفاده می شد. جالب تر (یا در واقع ...
روایت هزاردستان در موزه ملی ملک
مردم جامعه اش بازگرداند . خالق قصه های مجید با اشاره به تاثیر ترجمه در فرهنگ های گوناگون بیان کرد: خوب است بدانیم در ترجمه، حس هنری که در یک اثر وجود دارد باید به وسیله یک زبان دیگر بیان شود تا تاثیرگذار باشد، چون هر زبانی واژه های حسی خود را دارد؛ واژه هایی که برای یک ملت مقدس هستند و در برابر واژه هایی دارند که برای ملت ناپسند و ناسزا به شمار می آیند. بدین ترتیب ترجمه یک اثر و تکرار ...
فرهنگ سه زبانه اقبال منتشر می شود
این فرهنگ نیز آن است که کلماتی در آن ذکر شده که بیشتر کلمات دانشگاهی اند؛ یعنی بیشتر به کار مترجمان و اهل فرهنگ و پژوهش می آید. وی افزود: مثلا افرادی که در حوزه تاریخ، ادبیات، سیاست، روانشناسی، فلسفه و سایر علوم فعالیت می کنند، می توانند از این فرهنگ استفاده کنن. این یعنی همه واژه ها در فرهنگ اقبال ذکر نشده است و مثلا جارو یا اتوبوس را در آن نیاورده ام. این مترجم و اقبال ...
صدور 15 روزه مجوز برای سرمایه گذاری
فرهنگی و گردشگری با همکاری سایر دستگاه های خدماتی از جمله ادارات برق و آب و فاضلاب هماهنگی لازم در اجرای طرح های مربوطه را انجام دهند تا کارها شتاب گیرد. به گفته معاون استاندار، سازمان برنامه و بودجه و امور اقتصادی و دارایی نیز همه اطلاعات مربوط به طرح های اجراشده در استان را پس از کارشناسی علمی در قالب کتابچه به زبان های مختلف ترجمه می کند که با انتشار آن، سرمایه گذاران داخلی و خارجی برای ...
ایران صاحب نخستین تالار موزه ای با موضوع داستان سرایی در تاریخ شد
مترجم می کوشد بینوایان را مطابق با فرهنگ و زبان مردم جامعه اش بازگرداند. خالق قصه های مجید با اشاره به تاثیر ترجمه در فرهنگ های گوناگون یادآور شد: خوب است بدانیم در ترجمه، حس هنری که در یک اثر وجود دارد باید به وسیله یک زبان دیگر بیان شود تا تاثیرگذار باشد، زیرا هر زبانی واژه های حسی خود را دارد؛ واژه هایی که برای یک ملت مقدس اند و در برابر واژه هایی دارد که برای ملت ناپسند و ناسزا به ...
بندر ماهشهر ظرفیت های بی نظیری برای سرمایه گذاری دارد
حضور پیدا کرده اند و پس از این نیز حضور پیدا می کنند و این فرصت بی نظیری است که پس از توافق برجام به دست آمده است و باید به بهترین شکل ممکن از این فرصت بهره گیری کرد. عالی ترین نماینده دولت در شهرستان بندر ماهشهر خاطرنشان کرد: بخش عمده جمعیت این شهرستان شاغل در صنعت پتروشیمی و صنایع وابسته هستند و همین موضوع جمعیت بندر ماهشهر را به جمعیتی کاملاً صنعتی تبدیل کرده است. قمر گردش ...
ادبیات عربی در حوزه علمیه؛ بایدها و نبایدها
مفعول معه که برای ذات است. در این برداشت واژه کثیرا یک ترکیب را بیشتر بر نمی تابد. جزایری گفت: باید بر تحفظ بر ادبیات فصیح غیرت و همت داشت اما این به معنای جمود داشتن بر روش ها نیست و این اندیشه که استعمال از هیچ منطقی پیروی نمی کند، ناصحیح است. وی ابراز کرد: آسیب بعدی را می توان کم رنگ بودن نگاه قرآنی و روایی در متون درسی دانست. به غیر از کتاب مغنی که قرآن محور است، این ...
تازه به فرهنگ رسیده ها!
، در زمانی کوتاه ثروت های بادآورده به جیب می زنند؛ برای رسیدن به طبقه اقتصادی و اجتماعی بالاتر، پله ها را ده تا یکی بالا می روند و برای اثبات تعلقشان به طبقه جدید، هزینه های بی حساب و کتاب می کنند و خودنمایی و علاقه به توی چشم بودن، ویژگی بارزشان است. همین مفهوم نوکیسگی را وقتی در معنای فرهنگی به کار ببریم، معادل نسبتا دقیقی می شود برای واژه اسنوبیسم . اسنوبیسم یا نوکیسگی فرهنگی به معنای ...
قانعی راد از دیالکتیک در اندیشه دورکهایم می گوید
...، دورکیم بنیان گذار جامعه شناسی به شمار می رود. هرچند آگوست کنت به عنوان واضع واژه جامعه شناسی (Sociology) شناخته می شود، ولی اولین کسی که توانست کرسی استادی جامعه شناسی را تأسیس کند، دورکیم بود. وی همچنین مؤسس سال نامه جامعه شناسی (L'Ann e Sociologique) در فرانسه است. عمده کارهای دورکیم به مکتب اثبات گرایی گرایش دارد. او معتقد بود رخدادهای اجتماعی دارای واقعیت خاص خود هستند و از ...
دغدغه اصلی مردم در خدمات پس از فروش چیست؟
به گزارش پدال نیوز به نقل از تسنیم، براساس جدیدترین گزارش شرکت بازرسی و کیفیت استاندارد ایران که به ارزیابی خدمات پس از فروش شرکت های عرضه کننده پرداخته است امتیاز شاخص وضعیت خدمات پس از فروش صنعت خودرو در سال 1395 معادل 65.5 درصد بوده که نسبت به سال قبل با افزایش 10.4 درصدی همراه بوده است با توجه به اینکه ارزیابی سال 1394، اولین دوره سنجش براساس الزامات بازنگری چهارم دستورالعمل شرایط ...
مانیتور نمایندگان برای تذکر و اخطار قفل بود/ قانون و آیین نامه مجلس جوازی برای افاضه رییس قوه قضاییه و ...
دیگر بدانند و به طریقی، آخر بخوانند. اما مستحضر باشید ما در قانون جلسه ای به نام پروتکل نداریم که قانون در دریای تشریفات غرق شود. جلسه نشست رسمی 14 مرداد مجلس شورای اسلامی دستور داشت و قانون اساسی هم در تشکیل جلسه برای انجام تحلیف تاکید دارد. 3- اصل 121 قانون اساسی می گوید، صراحت دارد و با کنایه هم به جایی دیگر اشاره ندارد. در این اصل قانون، غماضی نیست و گرفتار کرشمه هم نشده است و می ...
رابیندرانات تاگور، نخستین آسیایی ِ برنده ی جایزه ی نوبل
نمایش نامه های او به بیش تر زبان های زنده ی دنیا ترجمه شده است. از آثار بیش تر شناخته شده ی تاگور می توان به سلطان قصر سیاه ، میوه جمع کن ، اشعار خبیر ، رشته های گسسته ، مذهب بشر ، هدیه عاشق ، چیترا و نامه هایی به یک دوست اشاره کرد. کتاب گیتانجالی در سال 1913 برنده ی جایزه نوبل شد. گیتانجالی به زبان بنگالی به معنای پیش کش های آهنگین است که مجموعه ای از شعرهای بنگالی تاگور است. علی ...