سایر منابع:
سایر خبرها
مترجم باید به زبان تسلط داشته باشد
می دهد ناشر خارجی کار شما را به ویراستار می دهد ویراستاری که بازار کتاب را می شناسد ممکن است حتی ناشر در عنوان کتاب هم دست ببرد ما به عنوان نویسنده یا مترجم به آنها اجازه بدهیم کارشان را انجام می دهند. این مترجم در پاسخ به سوال خبرنگار شبستان درباره برگرداندن متن هوشنگ مرادی کرمانی که پر از ضرب المثل های عامیانه است و برای مخاطب انگلیسی زبان نا آشنا است، توضیح داد: خیلی از دانشجویان متن ...
میرزایی: چهره علمی ایران در عرصه بین المللی کاریکاتوری است
...... بخواهد در عرصه بین المللی وارد تعامل شود باید با ترجمه آثار دانشگاهی اصیل این اقدام را انجام دهد. میرزایی افزود: به طور مثال وبر کتاب اخلاق پروتستانی و روح سرمایه داری را درباره جامعه خود نوشت و ما نیز باید تلاش کنیم نسبت بین دولت وملت و دولت و دین را براساس داشته های خود عرضه کنیم. ما می توانیم در عرصه جهانی سهم ایجاد کنیم چنانچه حرف خودمان را عرضه کنیم و تنها مترجم و بهره بردار ...
ترجمه متون تخصصی و دانشگاهی پروژه شکست خورده است
به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری شبستان، نشست چالش های ترجمه در حوزه علم و اطلاعات و دانش شناسی عصر امروز دوشنبه 17 اردیبهشت با حضور دکتر ابراهیم افشار زنجانی عضو هیئت علمی دانشگاه، دکتر مهرداد نیکنام و دکتر کارولین کراسکری مترجم آثار هوشنگ مرادی کرمانی و زهرا ضرغامی مترجم در سالن فرهیختگان سرای اهل قلم برگزار شد. در این نشست، ابراهیم افشارزنجانی، عضو هیئت علمی دانشگاه درباره چالش های ...
کودکان در ادبیات فراموش شده اند
به گزارش گروه فرهنگ و هنر خبرگزاری کودک و نوجوان، نشست جایگاه ادبیات کودک در انقلاب اسلامی با حضور حسین فتاحی، نویسنده ادبیات کودک و نوجوان و رحیم مخدومی، نویسنده و مدیر مؤسسه فرهنگی هنری رسول آفتاب در غرفه مجمع ناشران انقلاب اسلامی در نمایشگاه کتاب تهران برگزار شد. رحیم مخدومی، نویسنده و مدیر مؤسسه فرهنگی هنری رسول آفتاب، درباره جایگاه ادبیات کودک و نوجوان در انقلاب اسلامی گفت: ظلمی ...
مخالف ترجمه کتاب های دانشگاهی به فارسی هستم
به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری شبستان، نشست چالش های ترجمه در حوزه علم و اطلاعات و دانش شناسی عصر امروز دوشنبه 17 اردیبهشت با حضور دکتر ابراهیم افشار زنجانی عضو هیئت علمی دانشگاه، دکتر مهرداد نیکنام و دکتر کارولین کراسکری مترجم آثار هوشنگ مرادی کرمانی و زهرا ضرغامی مترجم در سالن فرهیختگان سرای اهل قلم برگزار شد. مهرداد نیکنام، عضو هیئت علمی کتابخانه ملی در این نشست درباره چالش های ...
بهترین های نشر را با به نشر تجربه کنید
حضور کارشناسان و متخصصان این عرصه را از دیگر برنامه های جنبی این انتشارات ذکر کرد و گفت: بررسی ادبیات مقاومت اسلامی لبنان ، چالش های ترجمه قرآن ، بررسی وضعیت رمان انقلاب اسلامی و بازنویسی متون کهن کودک و نوجوان عناوین این نشست های تخصصی است. یادآور می شود؛ آستان قدس رضوی در چهار غرفه عمومی(شبستان، انتهای راهرو شماره 6، غرفه شماره 44)، کودک و نوجوان (چادر رواق شرقی، بخش کودک و نوجوان، غرفه کتاب های پروانه، دانشگاهی سالن کتاب های دانشگاهی واقع در راهرو F6، غرفه 173و زبان عربی، سالن ناشران خارجی C، غرفه شماره چهار میزبان علاقه مندان و بازدیدکنندگان است. ...
مستور: ادبیات واسطه ای برای شناخت ملت هاست
میان مردم این کشورها رقم بخورد. وی ادامه داد: در مواجهه با خوانندگان آثارم در دیگر کشورها احساسی به من دست می دهد که دقیقا مشابه با حس و حالی است که در ایران دارم چراکه ادبیات پیوند دهنده انسان ها به هر زبان و با هر کلمه است. مترجم بنگلادشی کتاب روی ماه خداوند را ببوس نیز به عنوان دیگر سخنران این نشست با ابراز خوشحالی از آشنایی با مصطفی مستور گفت: ادبیات ایران به واسطه آثار حافظ ...
400 عنوان کتاب مهدویت در نمایشگاه کتاب عرضه شده است
مورد بررسی قرار گرفته است. وی اضافه کرد: از دیگر آثار عرضه شده در غرفه مهدویت می توان به ترجمه کتاب یوم الخلاص به زبان فارسی و با عنوان روزگار رهایی یاد کرد و کتاب مهدی موعود ترجمه دو جلد از کتاب های بحارالانوار تالیف علامه محمدباقر مجلسی است که مباحثی همچون ظهور، انتظار، وظایف منتظران و ویژگی های حکومت امام زمان (عج) ذکر شده است. به گفته مدیر غرفه مهدویت کتاب های مکیال المکارم درباره ...
کتاب هایی که گل کردند!
اثرگذاری وی بر عملیات ها اشاره دارد. نقش فرماندهی او در عملیات والفجر 8 و مبارزه با گارد ریاست جمهوری صدام با گفته هایی که تاکنون در هیچ کتابی مطرح نشده در اختیار مخاطب قرار گرفته است. از مشهد تا ژوهانسبورگ عنوان کتابی به قلم حسین قرایی است با موضوع زندگی و زمانه شاعر حجت الاسلام سیدعبدالله حسینی که روانه بازار کتاب شده است. از حاج ابراهیم تا خان طومان نیز حاوی خاطراتی خواندنی به صورت داستانی ...
عکس برگردان روزهای انهدام روح احمدرضا احمدی/ تمام نقاشی ها به فروش رفت
.... تو هر چه برای ادامه زندگی دلایل محکم بیاوری، مرگ، کور است و کر است اما جا پای عاشقان در برف ماندنی است و آب نمی شود. مجید برزگر نویسنده، کارگردان سینما و تهیه کننده درباره برپایی نمایشگاه نقاشی احمدرضا احمدی با عنوان هزار اقاقیا در چشمان تو هیچ بود که این روزها در گالری کاما برپاست گفت: جایگاه احمدرضا احمدی به عنوان یکی از شخصیت های مهم شعر و ادب معاصر ما کاملا مشخص و ...
دو کتاب از ژاپن در جهان کتاب
شناسی و زبان و ادب فارسی در دانشگاه های ژاپن است. از او کتاب ها و مقالات بسیاری درباره تاریخ و فرهنگ ژاپن منتشر شده است. او در سال 1388 نشان گنجینه مقدس را - به پاس 27 سال تدریس دانشگاهی و تلاش برای معرفی فرهنگ و تمدن ایران به ژاپن و شناساندن فرهنگ و ادب ژاپن به ایرانیان - از دست امپراتور ژاپن دریافت کرد. کتاب دوم: مِیجی، امپراتور ژاپن و دنیای او بالنده شدن و درخشش علمی و صنعتی ...
گزارش یک نشست: سه سرزمین، یک زبان
تحصیلاتش را در علوم سیاسی و تاریخ در دانشگاه هامبورگ و ارتباطات بصری در دانشکده ی هنر هامبورگ به پایان رساند. مدتی به شغل پرستاری و روزنامه نگاری پرداخت. او که هم اکنون در برلین مقیم است، مدت طولانی در رم، پاریس و آمستردام اقامت داشته است. در چارچوب برنامه ی انستیتو گوته با عنوان دیوان غربی شرقی که هدف آن تبادل نویسنده ها است، مدتی در لبنان، مصر و سوریه اقامت داشت. آثارش به زبان های متعدد از جمله ...
هنوز فاصله زیادی تا شناخت ادبیات یکدیگر داریم
های زبان آلمانی برگزار می کند و این یکی از مهمترین نقطه های عطف فعالیت انجمن محسوب می شود. ما یک مجموعه فعالیت های ادبی درباره زبان آلمانی نیز با کشورهای همسایه خود داریم. به عنوان مثال در برنامه ای به نام یک زبان و سه سرزمین هر سال نویسنده ای آلمانی زبان را به ایران دعوت می کنیم و در تهران و دیگر شهرهای مهم برای او جلسات کتابخوانی و سخنرانی برگزار می کنیم. امسال کورنلیا ترافنیچک، نویسنده جوان ...
غزل خوانی شاعران در جوار آرامگاه خواجه راز/ تلاش جهت ثبت شیراز به عنوان شهر خلاق ادبی
به گزارش ایکنا از فارس، به نقل از روابط عمومی سازمان فرهنگی، اجتماعی و ورزشی شهرداری شیراز، ابراهیم گشتاسبی راد، رئیس این سازمان ضمن گرامیداشت فرا رسیدن روز شیراز گفت: ابزارهای زیادی برای معرفی شیراز و ظرفیت های بالقوه این شهر ادب پرور وجود دارد که هر یک در جایگاه خود ستودنی است. وی افزود: برای اینکه روند ثبت شهر شیراز به عنوان شهر خلاق ادبی در سازمان یونسکو تسهیل شود برگزاری رویدادهای ...
راه و رسم سلبریتی شدن بدون آرایش
گاردین | شارلوت هیگینز، اولین باری که مری بیرد را دیدم، 17 سالم بود. سال 1989 بود و او در یکی از روز های آزادِ1 مشترکِ دانشکده های مطالعات کلاسیک 2 آکسفورد و کمبریج سخنرانی داشت. مطلقاً شباهتی به دیگر سخنران ها نداشت که، آن طور که یادم مانده، استاد هایی آکسبریجی 3 بودند که انگار یک راست از آژانس بازیگری فرستاده شده بودند: فاستونی پوش، عبوس، مذکر. مری به جای اینکه مثل بقیه پشت میز خطابه بایستد، جلف وار روی لبۀ میز نشست. لباس سیاه گلدوز ...
ترجمه آثار جدید مرحوم علامه جعفری به زبان آذربایجانی رونمایی شد
مطلوب خواهد رسید . وی با اشاره به کتاب اخلاق، عرفان و حکمت در شعر نظامی گنجوی خاطرنشان کرد: یکی از نتایج جالب نشر این کتاب ها این بود که فهمیدند از ترجمه کتاب به زبان های محلی هم می توان امرار معاش کرد. کتاب ها در نهایت استاندارد چاپ و نشر چاپ شده و از لحاظ فنی کارهای خوبی انجام شد. این کتاب ها در نخجوان مورد توجه قرار گرفت که یکی از نمودهای گسترش روابط دو کشور در سال های اخیر بوده است ...
چند خبر از نمایشگاه کتاب تهران
هستند . تولید 650 عنوان کتاب در یک سال حجت الاسلام مرویان، مدیرعامل بنیاد پژوهش های آستان قدس نیز در این آئین بیان کرد: نمایشگاه کتاب فرصتی برای انتقال تجربیات و تبادل فرهنگ میان پدیدآورندگان، محققان و همه اهالی نشر است که باید از این فرصت علمی و فرهنگی بهره برداری های ارزشمندی کرد . وی افزود: یکی از اساسی ترین ماموریت های آستان قدس اشاعه فرهنگ، دانش و ارزش های انسانی و اخلاقی ...
انتشار کتابی برای فهم هنر و ادبیات ژاپن
به گزارش پایگاه خبری ربیع ، به نقل از فارس، کتاب وابی و سابی، کلیدهایی برای فهم هنر و ادبیات ژاپن منتشر شد. این کتاب حاصل سه سال پژوهش سیدآیت حسینی عضو هیأت علمی زبان و ادبیات ژاپنی دانشگاه تهران است که توسط نشر پرنده با همکاری مرکز مطالعات ژاپن در 244 صفحه منتشر شده است. این کتاب می کوشد خواننده را با جریان وابی سابی در زیباشناسی ژاپنی آشنا سازد و ضمن ارائه تعریفی جامع و کامل از این ...
مهمترین مشکل مترجمان تهیه کتاب کاغذی است
مریم خراسانی مترجم کتاب رستوران نقاشی در گفت و گو با قدس آنلاین در خصوص پدیده چند ترجمه ای از یک اثر، گفت: به نظر می رسد با توجه به تعدد نویسنده های تراز اول در دنیا، یک ترجمه خوب از هر اثری در بازار نشر ایران کافی باشد. مگر آنکه مترجم دوم واقعا ترجمه بهتری ارائه دهد و یا حرفی برای گفتن داشته باشد. مریم خراسانی مترجم ساکن مشهد با بیان این گفته، افزود: البته در بعضی ترجمه ها، غلط های ...
پیشنهاد 15 کتاب برای خرید از نمایشگاه
آخرین غزل آن با نام سال چهل و مضمون مناجات پروردگار حسن ختام این مجموعه است. سجاد سامانی معتقد است دفتر شعری سالیان نسبت به مجموعه شعری ایما به لحاظ پختگی و زاویه دید شاعر به عشق و فضای عاشقانه و تجربه فضای مناجات برتری دارد. سوره مهر از سجاد سامانی پیشتر کتاب ایما شامل 40 غزل عاشقانه را منتشر کرده بود که اکنون به چاپ دوم رسیده است. سجاد سامانی شاعر جوانی که به غیر از سرودن شعر دستی از دور بر آتش در ...
ملاک در ترجمه قرآن باید نثر معیار زمان باشد/ مخاطب ترجمه ها مردم عادی هستند
، یک زبان مبدأ و دوم زبان مقصد که می تواند هر زبانی باشد. مترجم باید با اسلوب هر دو زبان آشنا باشد، هم با زبان مبدا و هم زبان مقصد. در ترجمه قرآن دو عنصر به عنوان ارکان اساسی برای مترجم مطرح است، اول ادب و دوم هنر. ادب همان صرف، نحو، معانی و بیان یا علوم بلاغی هستند، به معنای دیگر چهار عنصری که در ادب مطرح است علم اشتقاق است. هنر نیز همان معانی بیان و محسنات لفظیه یا علم بدیع یا علوم بلاغی است. یک ...
مجریان صدا و سیما در سنگلاخ ادبیات فارسی
چندی پیش رئیس فرهنگستان ادب و هنر پارسی، در یک برنامه افتتاحیه، حضور پیدا و موضوعاتی را طرح کرد که عملا بخشی از مجریان صدا وسیما را با چالش مواجه کرد. او در این برنامه که به مناسبت افتتاح رادیو کتاب، برگزار شده بود و برخی از مسئولان صدا و سیما هم حضور پیدا کرده بودند، از مجریان صداو سیما، نقد کرد و با ایما و اشاره درباره اشتباهات ادبی آنها تذکر داد. آن روز ذهن ها به سمت جواد خیابانی رفت به این ...
کتاب هایی که کاربران عصر ایران خوانده اند و به دیگران هم پیشنهاد می کنند / بخش یازدهم
خوراکی دنیا بود __________________________________________________________________ نام کتاب: ارتباط بدون خشونت نام نویسنده/ مترجم: مارشال روزنبرگ/کامران رحیمیان پیشنهاد دهنده: مریم شیخ بهایی( اصفهان- کارشناسی ارشد- مهندس) ناشر: آمه چرا این کتاب را پیشنهاد می کنم: کتابی در زمینه مهارتهای ارتباطی و با نام دوم زبان زندگی است ...
کتاب شور قند پارسی رونمایی شد
...، از صحبت های سخنران متوجه شدم که در این کشور تمامی افراد در قشرهای مختلف از جمله متفکر، فیلسوف، معلم، مردم عادی و... ارادت خاصی به سعدی دارند؛ اما جای زبان فارسی در بنگلادش که یکی از 3 حلقه شبه قاره هند به شمار می رود، خالی است. درودگریان با بیان اینکه 8 قرن زندگی با زبان فارسی برای مردم بنگلادش یک پدیده عجیب در دنیا است، حافظ، سعدی، نظامی، مولانا، خیام و فردوسی را منشا پیدایش اشعار ...
سعدی در تقابل با قدرت مداران
سعدی از زبان او می گوید: مرا شاید انگشتری بی نگین نشاید دل خلقی اندوهگین خنک آن که آسایش مرد و زن گزیند بر آسایش خویشتن کیست؟ چه کرده؟ و چه خوی و سرشتی داشته؟ چه شیوه و راه رسمی برای اداره امور برگزیده؟ وچه سرنوشتی در انتظار و پایان کار او بوده است؟ عمربن عبدالعزیز، هفتمین خلیفه از خلفان اموی بود که به لحاظ زهد و تقوایی که داشت، برخی ...
فلسفه غربی در دل اشراق شرقی
و سپس صفاریان و سامانیان بر سر کار می آیند. نقش صفاریان و بویژه نقش سامانیان که تقریبا سراسر قرن چهارم حکم راندند، نقشی سازنده و تعیین کننده بود. ایران مستقل شد و ایران مستقل زبان رسمی ملی یافت: زبان فارسی دری و ادبیات ملی پیدا کرد: ادبیات فارسی که اگر به دیده انصاف نگریسته اید گوهر گرانبهایی است که نه تنها مایه فخر هر ایرانی است که مایه مباهات هر انسانی است که هنر و ادب و فرهنگ و انسانیت را ارج ...
7هزار واژه فارسی در زبان بنگالی
سانسکریت از سال های دور تاکنون توسط ادیبان ایرانی به فارسی ترجمه شده و متقابلا ادیبان بنگالی نیز آثاری همچون شاهنامه، دیوان حافظ، خیام، جامی، سعدی و مولانا را به زبان بنگلادشی ترجمه کرده اند. درودگریان با اشاره به اهداف خود در تالیف کتاب شور قند پارسی خاطرنشان کرد: بررسی پیشینه زبان و ادبیات فارسی در کشور بنگلادش، نقش جمهوری اسلامی در پیشرفت زبان فارسی در بنگلادش، معرفی کرسی های زبان و ادب ...
سیاست های غلط فرهنگی موجب بحران کتاب شده
آرمان - گروه ادبیات و کتاب: فرهاد حسن زاده (1341-آبادان) یکی از بزرگ ترین نویسنده های کودک و نوجوان امروز ایران است که در سال 1396 عنوان نویسنده منتخب جایزه جهانی هانس کریستین اندرسن را به دست آورد. از حسن زاده بیش از هفتاد کتاب در حوزه های مختلف منتشر شده، که برخی از آنها به زبان های انگلیسی، چینی، فرانسوی و.... ترجمه و از برخی نیز فیلم و انیمیشن ساخته شده است. حسن زاده تاکنون بیش از بیست جایزه ...
چاره بحران، آشناکردن کودکان با کتاب است
نخستین بار با مقدمه دو استاد ایرانشناس ایتالیایی، پرفسور پیه مونتسه و ماریو کاساری منتشر شده. و این آثار از ایتالیایی: ماهی ها همیشه بیدارند از اری دلوکا، گفت وگوها از اوریانا فالاچی و ماهی سیاهه از لئو لئونی. از ترجمه های عربی مجموعه داستان رعد از زکریا تامر، و از کتاب های تالیفی ام قصه آی ابراهیم برای نوجوانان که چاپ پانزدهم آن با 300هزار نسخه منتشر شده است. شما به عنوان نویسنده و مترجم ...
سفر به افغانستان، سفر به سرزمین دیگری های خودی
توجه است. در کمال تعجب کتاب شما یکی از معدود سفرنامه های ایرانی از افغانستان است. به عنوان نخستین پرسش دوست دارم از شکل گیری ذهنیت شما درباره افغانستان بپرسم. با اینکه اهل ادب و اندیشه و کتاب ایران، نسبت به سایر قشرهای اجتماعی، توجه بیشتری نسبت به مسئله افغانستان داشته اند، باز هم ما با آثار نوشتاری قابل توجهی در زمینه توجه به مسئله افغانستان در ایران روبرو نیستیم. این مسئله به ویژه در ...