این زبان نامفهوم است
سایر منابع:
سایر خبرها
محمد شهبا: در عرصه ترجمه به ویراستاران متخصص احتیاج داریم / برخی مخاطبان به اسم مترجم بیشتر از نویسنده ...
...> او که مشکلی ندارد از یک کتاب چند ترجمه منتشر شود برای اینکه مقایسه ای صورت بگیرد، ادامه داد: کتابی را ترجمه کرده ام که به چاپ دهم رسیده است اگر ترجمه دیگری از آن وجود داشته باشد مخاطب می تواند تصمیم بگیرد کدام کتاب را بخواند. آثاری هستند که سی سال از چاپ و نشر آن ها گذشته و با توجه به اینکه در هر نسل زبان تغییر پیدا می کند لازم است به روز ترجمه شوند. این روند برای دو، سه مترجم هم درس خوبی است تا ...
سیدمحمد رادمنش درگذشت
به گزارش ایسنا، انجمن علمی زبان و ادبیات فارسی با اعلام خبر درگذشت این پژوهشگر، مترجم و استاد زبان و ادبیا فارسی نوشته است: همکار عزیز دیگری از جمع استادان زبان و ادبیات فارسی رخت به دیار باقی کشید و جامعه ادبی و دانشگاهی را داغدار کرد. انجمن علمی [استادان] زبان و ادبیات فارسی رحلت دکتر سیدمحمد رادمنش، این استاد بازنشسته دلسوز، مهربان و اخلاق مدار را که دلی چون آب زلال داشت، به خانواده محترم ...
یک رمان، دو ترجمه، سه مترجم/ ماسک کور و دردسرهای گوگل ترنسلیت
اولیس تقریباً تمام رسانه ها و منتقدان ادبی (!) رویکردی عجیب را در پیش گرفتند. تبلیغات عجیب و پرهیاهویی برای ترجمه اکرم پدرام نیا به راه افتاد (روزنامه همشهری، تلویزیون بی بی سی فارسی، رادیو فردا، رادیو زمانه، تلویزیون ایران اینترنشنال و ...) و همه گی در ستایش ترجمه ای نوشتند که در این یادداشت کوتاه سعی کردم بخش کوچکی از نقایص آشکارش را نشان بدهم. از آن سو، به استثنای چند رسانه ( خبرگزاری مهر ...
روایت اشغال از زبان یک افسر بعثی
وجود می آید این است که این کتاب آیا در عراق منتشر شده یا در ایران؟ و دوم اینکه مترجم کتاب در مقدمه اش هیچ توضیحی در مورد تاریخ برگرداندن این کتاب از عربی به فارسی نداده است، هر چند شواهد نشان می دهد این خاطرات بعد از تغییر و تحولاتی که پس از مرگ صدام در عراق پیش آمد منتشر شده، چون افسر عراقی بدون اینکه از ارتش بعث جانبداری کند به واقعیت های تلخی از دوره جنگ و اسرار پشت پرده نبرد در خرمشهر اشاره کرده ...
یادی از جواد حدیدی در سالگرد درگذشت
شده است. تعدادی از کتاب های تألیفی و ترجمه ای او به عنوان کتاب سال جمهوری اسلامی ایران از طرف وزارت فرهنگ و ارشاد برگزیده و معرفی شده است که از آن جمله می توان به ترجمه کتاب حدیث عشق در شرق و تالیف کتاب از سعدی تا آراگون اشاره کرد. جواد حدیدی بر اثر بیماری در تاریخ 28 مردادماه سال 1381 در تهران درگذشت. موسسه فرهنگی شهر کتاب با یادی از این نویسنده و مترجم فقید به مناسبت سالروز ...
آیت الله تسخیری دار فانی را وداع گفت
جمله کتاب ارزشمند المختصر المفید فی تفسیر القرآن المجید که اثری بسیار روان و زیبا در زمینه تفسیر است. خدمات آن مرحوم منحصر به بعد از پیروزی انقلاب اسلامی نیست؛ بلکه قبل از انقلاب نیز در بیوت برخی از مراجع تقلید در قم، مترجم و پاسخگوی استفتائات و سؤالات عربی مردم بود. همچنین تعدادی از طلاب و مدرسین که امروز از بزرگان حوزه های علمیه هستند، در دهه چهل شمسی، در نزد ایشان زبان عربی معاصر را ...
دانش آموزان استثنایی کشور 210 مدرسه جدید می خواهند
از اقداماتی که می تواند منجر به کاهش مشکلات معلولین و افراد ناشنوا با مردم عادی شود، یادگرفتن زبان اشاره و خط بریل است که در این راستا نهضت آموزش خط بریل و زبان اشاره در دستور کار قرار گرفته و در گام نخست، این طرح برای کارشناسان و معلمان و در گام بعدی، برای خانواده ها و معلمان مدارس تلفیقی اجرا می شود. وی افزود: آشنا نبودن معلمان و کارشناسان با زبان بریل و زبان اشاره، یکی از مشکلات آموزش دانش آموزان با نیازهای ویژه است و نبود این آشنایی سبب شده تا برقراری ارتباط اجتماعی این قشر، حتی در مدرسه به خوبی میسر نباشد. ...
آخرین خبر ها از سینما و تئاتر ایران در روزی که گذشت
خانواده ای ناشنوا بزرگ می شوند، استفاده می شود. این افراد معمولا به لحاظ عقلی زود رشد می کنند و مسوولیت سنگینی برعهده دارند. همواره باید نقش مترجم را برای والدین خود ایفا کنند. همه جا همراه آن ها باشند و مترجم صحبت هایی باشند که مناسب سن آن ها نیست. این مستندساز با اشاره به این که این دختر 27 ساله در تلاش است زبان ناشنوایان را به افراد عادی بیاموزد، اظهار کرد: کاراکتر اصلی فیلم من می خواهد ...
دوستی با رنگ سبز تُند
فرهنگی بین 2 کشور امضا شده. همچنین توافقنامه هایی علمی بین دانشگاه های 2 کشور وجود دارد. جالب است بدانیم که با قشرهای مختلف جامعه لبنان و حتی سازمان ها و جنبش ها و مشخصا در سطح مقاومت در ارتباط هستیم. در فعالیت های رسانه ای، لبنان نقش ممتازی در میزبانی شبکه های ماهواره ای و فعالیت های فرهنگی و انتشاراتی و ترجمه در عرصه های مختلف شعر و ادبیات دارد. ده ها و صدها عنوان کتاب از نویسندگان و روشنفکران و ...
نگاهی به زندگینامه آیت الله محمدعلی تسخیری
استان گیلان از سال 1377 * مشاور مقام معظم رهبری در امور فرهنگی جهان اسلام * معاون بین الملل دفتر مقام معظم رهبری از سال 1369 * مشاور عالی امور بین الملل بعثه مقام معظم رهبری در امور حج و معاون بین الملل آن * رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی از زمان تأسیس 1373 تا1380 * مشاور وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در امور بین الملل * معاون بین الملل سازمان تبلیغات اسلامی از ...
آیت الله تسخیری درگذشت + زندگی نامه
سازمان تبلیغات اسلامی * مسئول کمیته نظارت بر برنامه های آموزشی طلاب خارجی در داخل و خارج کشور * دبیرکل مجمع جهانی اهل بیت (علیهم السلام) به مدت 9 سال و عضو شورای عالی آن * عضو شورای عالی مجمع جهانی تقریب مذاهب اسلامی * دبیرکل مجمع جهانی تقریب مذاهب اسلامی * عضو کمیته فقهی مجمع اهل بیت مستقر در حوزه علمیه قم * رئیس کمیته فرهنگی هشتمین کنفرانس سران اسلامی در تهران ...
آیت الله تسخیری درگذشت+ زندگینامه
سازمان تبلیغات اسلامی * مسئول کمیته نظارت بر برنامه های آموزشی طلاب خارجی در داخل و خارج کشور * دبیرکل مجمع جهانی اهل بیت (علیهم السلام) به مدت 9 سال و عضو شورای عالی آن * عضو شورای عالی مجمع جهانی تقریب مذاهب اسلامی * دبیرکل مجمع جهانی تقریب مذاهب اسلامی * عضو کمیته فقهی مجمع اهل بیت مستقر در حوزه علمیه قم * رئیس کمیته فرهنگی هشتمین کنفرانس سران اسلامی در تهران ...
آیت الله تسخیری درگذشت +زندگینامه
سال 1369 * مشاور عالی امور بین الملل بعثه مقام معظم رهبری در امور حج و معاون بین الملل آن * رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی از زمان تأسیس 1373 تا1380 * مشاور وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در امور بین الملل *معاون بین الملل سازمان تبلیغات اسلامی از 1360 تا 1370 *عضو هیأت امنای سازمان تبلیغات اسلامی *مسئول کمیته نظارت بر برنامه های ...
رییس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی درگذشت آیت الله تسخیری را تسلیت گفت
حوزه علمیه نجف اشرف به تدریس دروس رایج نیز اشتغال داشت؛ وی در زمینه شعر و ادبیات عرب نیز از محضر اساتید بزرگی مانند آیت الله شیخ محمدرضا مظفر، شیخ عبدالمهدی مطر و شیخ محمد امین زین الدین بهره برد. حضرت آیت الله تسخیری در سال 1350 هجری شمسی به حوزه علمیه قم رفت و نزدیک به 10 سال در درس اساتید بزرگی چون آیت الله گلپایگانی، آیت الله وحید خراسانی و آیت الله میرزا هاشم آملی شرکت کرد؛ در این ...
آیت الله تسخیری بر اثر عارضه قلبی دعوت حق را لبیک گفت + زندگینامه
مشاور عالی رهبر انقلاب در امور جهان اسلام دعوت حق را لبیک گفت. به گزارش تابناک ، آیت الله محمدعلی تسخیری، مشاور عالی رهبر انقلاب در امور جهان اسلام دار دعوت حق را لبیک گفت. آیت الله تسخیری در سال های 1380 تا 1391 دبیر مجمع تقریب مذاهب اسلامی بود. آیت الله محمدعلی تسخیری که دبیرکلی مجمع جهانی اهل بیت را از سال 1369 به مدت 9 سال بر عهده داشت، پیش از ظهر امروز بر اثر ...
واکنش ها به توافق امارات و رژیم صهیونیستی هشتگ العالم بررسی می کند
به گزارش روابط عمومی معاونت برون مرزی رسانه ملی، هشتگ اعتراض به برقراری روابط امارات با رژیم اشغالگر قدس در برنامه امشب هاشتاغ مطرح خواهد شد . در این خصوص اشاره خواهد شد که کاربران در شبکه های اجتماعی توییتی از وزیر خارجه امارات متحده عربی را باز نشر کرده اند که سال پیش در آن به رژیم صهیونیستی تاخته است. عبدالله بن زاید در این توییت نوشته است: اسرائیل کودکان را می کُشد . ...
کدا با موضوع ناشنوایان تولید می شود
همراه آنها باشند و مترجم صحبت هایی باشند که مناسب سن آنها نیست. این مستندساز در پایان با اشاره به این که این دختر 27 ساله در تلاش است زبان ناشنوایان را به افراد عادی بیاموزد، اظهار کرد: کاراکتر اصلی فیلم من می خواهد آگاهی پیرامون زبان اشاره را افزایش دهد تا افراد بتوانند مکالمه ای هرچند معمولی با افراد ناشنوا داشته باشند. او در تلاش است تولیدکنندگان فیلم ها و کلیپ های مختلف را تشویق کند تا برنامه های تولید شده خود در هر بخشی را همراه با زیرنویس ارائه دهند تا هم برای ناشنوایان قابل استفاده باشد و هم فرزندان آنها راحت تر زندگی کنند. ...
نامه های ارنست همینگوی و شکایت مترجم از دو ناشر
... به گفته این مترجم؛ در حالی که مدیر انتشارات نگاه از چاپ این کتاب اظهار بی اطلاعی می کند اما مدیر انتشارات افزون، ایمیل ارسالی از دفتر این نشر را علنی می کند. در ادامه دادرسی ها بعد از شکایت لامع در دادسرای فرهنگ و رسانه، مدیر انتشارات نگاه به ارسال ایمیل حاوی متن کتاب ترجمه شده، معترف می شود و باقی ماجرا. جزئیات بیشتر پرونده لامع در گفت وگو با ایبنا، به جزئیات بیشتری اشا ...
ارتش سرّیٍ فرهنگی پس از کودتا
بعد از کودتای 28مرداد 1332، استحاله هویت ایرانی- اسلامی در دستور کار مقامات آمریکایی قرار گرفت و به تدریج ساختارها، ابزارها و بسترهای این روند شکل گرفت. اما نباید فراموش کرد که این روند بعد از کودتا شکل نگرفته است، بلکه از دهه ها قبل و با ورود جریان مسیحیت تبشیری آمریکایی به شمال غرب کشورمان، آمریکا استحاله و جاسوسی فرهنگی را آغاز کرده بود. در ادامه ضمن معرفی برخی از ابزارهای آمریکا برای تحقق این هدف، نمونه های تاریخی آن نیز مورد بررسی قرار خواهد گرفت. ...
جذابیت های یک داستان پلیسی
آفتاب مناطق گرمسیری. در عوض پالتوی بلند کارآگاه، نور چراغ قوه در زیرزمینی تاریک یا قصری اشرافی و متروک، سرما و زمستانی که با حال و هوای افسرده کارآگاه های ژانر نوآر سینما همخوانی دارد برایمان آشناست. بهترین جنایی نویس ها از جزیره سرد و مرطوب انگلستان می آمدند. بعدتر جنایی نویسان آمریکایی با لوکیشن شیکاگو و نیویورک از راه رسیدند و بعد ادبیات جنایی به همه جا راه یافت. این سال ها کشورهای اسکاندیناوی ...
ترجمه کتاب "بازگو کردن مدرن کردی"در مهاباد روانه بازار شد
جوانبخت رئیس اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی مهاباد در گفت و گو با خبرنگار گروه استان های باشگاه خبرنگاران جوان از مهاباد ، اظهار داشت: کتاب بازگو کردن مدرن کردی توسط محمد خضری اقدم نویسنده مهابادی به کردی ترجمه و نشر شد. جوانبخت با اشاره به اینکه این کتاب اثر فرهاد شاکلی استاد دانشگاه اوپسالا است، افزود: این کتاب اکنون در کتاب فروشی های مهرگان، گزینگ، آگورا مهاباد و کتاب فروشی موکریان ...
کتابی که نوجوانان را به تفکر وا می دارد
مشغله زیاد فرصت کافی برای دیدن یکدیگر و وقت گذراندن باهم ندارند و حرف های شان اعم از لیست خرید یا توضیح درباره خواسته هایشان را در یادداشت های کوتاهی که برای هم می نویسند و روی در یخچال می چسبانند، بیان می کنند. مادر پزشک است و دختر هم یک دانش آموز نوجوان است که بعد از جدایی والدینش با مادرش زندگی می کند. این مترجم در ادامه بیان کرد: زندگی روی در یخچال فقط مجموعه ای از یادداشت هاست و ...
امضای برنامه عملیاتی و اجرایی بین سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و دانشگاه خوارزمی
...، این برنامه عملیاتی و اجرایی پیش از ظهر امروز (26 مردادماه) به امضای حجت الاسلام والمسلمین محمدمهدی ایمانی پور، معاون همکاری های علمی و فرهنگی این سازمان و عزیزالله حبیبی، رییس دانشگاه خوارزمی رسید. ایمانی پور در آغاز این دیدار، با اشاره به فعالیت بیش از 60 نمایندگی فرهنگی ایران در خارج از کشور اظهار کرد: رایزنی های فرهنگی ما در خارج از کشور بازوان فرهنگی نظام محسوب می شوند و وظیفه ...
جمهور افلاطون بار دیگر میهمان کتابفروشی ها شد
کامل می پردازد. از سازمان و شکل حکومت و فضایل رهبران و تربیت افراد در آن جامعه سخن گفته و در نهایت بحث خود را به مسائلی می کشاند که منجر به تباهی و زوال حکومت ها می شود. از مهمترین ویژگی های این ترجمه مقابله متن ترجمه از سوی مترجم با سه ترجمه انگلیسی و دو ترجمه فرانسوی از کتاب جمهور است که منجر به روانی و خوانا بودن و قابل درک بودن بیش از اندازه متن کتاب شده است. فؤاد روحانی ...
لیلا دلیل دوست داشتن دنیا منتشر می شود
حمیدرضا شکارسری شاعر در گفت و گو با خبرنگار حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان ، درباره انتشار اثر جدیدش گفت: یک مترجم زبان ترکی استانبولی مجموعه ای از شعرهایم را انتخاب کرد این مجموعه دو زبانه فارسی ترکی استانبولی با عنوان لیلا دلیل دوست داشتن دنیا در انتشارات آثار برتر منتشر خواهد شد. بیشتر بخوانید او افزود: شیرین راد ترجمه ترکی استانبولی کتاب لیلا دلیل دوست ...
هیچ چیز در دنیا برای انسان محال نیست
شازده کوچولو اثر آنتوان دوسنت اگزوپری است که نخستین بار در سال 1943 میلادی در نیویورک منتشر شد. این کتاب به بیش از 300 زبان و گویش ترجمه شده و با فروش بیش از 200 میلیون نسخه یکی از پرفروش ترین کتابهای تاریخ محسوب می شود. این اثر در ایران نیز با وجود حدود 130 ترجمه ی فارسی یکی از ترجمه شده ترین آثار به شمار می رود و افراد سرشناسی چون محمد قاضی، احمد شاملو و مصطفی رحماندوست دست به ترجمه ...
اعتراض جمعی از داوطلبان آزمون ارشد علوم قرآن و حدیث کنکور 99 درباره طراحی سؤالات
واژه ی یک تأکید وجود دارد و شخص با تعجب می گوید حتی یک درخت خشک ندیدم! پس واژه ی یک چون تأکید را می رساند باید در معادل عربی اش حتما ذکر شود تا تأکید را به خواننده انتقال دهد. این امر در گزینه 4 اتفاق افتاده است که گزینه ی صحیح است، اما در گزینه ی اول واژه ی یک در ترجمه نیامده است که با مفهوم فارسی نمی خواند. از طرفی گزینه ی 1 و 4 تقریباً مترادف هستند و نمی توان خیلی محکم لزوما یکی از آن ها را صحیح ...
چرا ترجمه کامل قرآن مرحوم فروزانفر در دسترس نیست
فروزانفر و وزارت فرهنگ وقت، متن کامل ترجمه می باید در سال 1341 شمسی تحویل داده می شد. حق ترجمه ایشان بنابر قرارداد، به مبلغ چهارصد و پنجاه هزار ریال بود که وزارت فرهنگ می بایست در هشت قسط آن را پرداخت می کرد و قسط آخر به مبلغ پنجاه هزار ریال پس از نشر کتاب، به مترجم تعلق می گرفت. در پرونده قرارداد، یادداشتی از مرحوم فروزانفر به شرح زیر موجود است، حاکی از اینکه ایشان در 1340/4/26 ترجمه قرآن را تا آیه 52 ...
مبارزه امروز ما با ویروس کرونا دقیقاً مشابه دوران جنگ تحمیلی است
آلومینیومی دندان پُر می کردیم. قدس آنلاین : از شما به عنوان آموزگار دوران اسارت یاد می کنند.گویا در دوران اسارت کلاس آموزشی برگزار می کردید. بنده ابتدا به عنوان مترجم نیروهای صلیب سرخ به کار ترجمه پرداختم که البته بعثی ها از این وضعیت راضی به نظر نمی رسیدند. در واقع بعداز اولین بازدید نیروهای صلیب سرخ از اردوگاه موصل بود که تصمیم گرفتم برای بچه های اردوگاه کلاس آموزش زبان ...