سایر منابع:
سایر خبرها
رهبین:محمود غزنوی فرهنگ شبه قاره هند را ساخت/ افتخارحسین: ترجمه های اردو در ایران جنی است
، اظهار کرد: در منطقه ای که زندگی می کنیم تاریخچه ترجمه آثار بسیار قدیمی است و از دورانی که آثار از زبان سانسکریت ترجمه شده اند تا به امروز ادامه داشته است. وی همچنین گفت: تعداد ترجمه هایی که از زبان فارسی تا به امروز به زبان اردو صورت گرفته است، زیاد است، اما سزاوار این است که بیشتر باشد. یکی از دلایلی که ترجمه ها در شبه قاره از زبان فارسی کم بوده، این است که در کشورهایی همچون هند و پاکستان، از
چاپ بیش از 10 هزار جلد کتاب توسط حوزه هنری/ سهم اندک ادبیات ایران در شبه قاره
ترجمه اساتید زبان فارسی هند چاپ کردیم. قزوه با بیان اینکه سهم شعر و داستان های ایران در شبه قاره کم است، عنوان کرد: بازار نشر شبه قاره بسیاری از آثار نویسندگان و شاعران کشورها را منتشر می کند اما سهم ایران کم است. وی با اشاره به رتبه اول فروش کتاب های حوزه هنری در نمایشگاه کتاب اظهار داشت: میزان فروش کتاب های حوزه هنری هر سال در نمایشگاه بین المللی کتاب در صدر است و ما بیشترین
زبان فارسی باعث دگردیسی در شبه قاره شد
، رایزن فرهنگی افغانستان در ایران در این نشست گفت: در رابطه با ترجمه از منابع هندوستان و پاکستان از گذشته ها تا امروز در افغانستان و ایران کارهایی صورت گرفته است اما این کارها چشمگیر نبوده و هنوز جای کار بیشتر وجود دارد. افسر رهبین با بیان اینکه رابطه اردو و هندو برخاسته از منطقه جغرافیایی واحد است، عنوان کرد: با حضور زبان فارسی در شبه قاره یک دگردیسی به خاطر فرهنگ این زبان در شبه قاره
داد و ستد فرهنگی ضروری است/ انقلابی با رهبران ادیب
حسین جانی مدیر مرکز ترجمه حوزه هنری در این نشست گفت: سمینار علامه اقبال لاهوری که با مشارکت حوزه هنری و موسسه اکو برگزار می شود را غنیمت می شماریم و سعی می کنیم بهترین استفاده را از این سمینار در مورد ترجمه آثار شبه قاره به فارسی و برعکس داشته باشیم. حسین جانی با بیان اینکه یک میلیارد نفر از مردم هند و پاکستان به زبان اردو تکلم می کنند، اظهار داشت: زبان اردو مهمتر از زبان انگلیسی در منطقه
زبان فارسی در هند نفس های آخرش را می کشد
این برنامه همچنین رضا مصطفوی سبزه واری استاد دانشگاه علامه طباطبایی در سخنانی سرزمین فرهنگ پرور هندوستان را وطن دوم زبان فارسی توصیف کرد و از اینکه فرهنگ دوستان شبه قاره، زبان فار سی را به زبان ملی خود ترجیح می داده اند، اظهار شگفتی کرد و گفت: افتخار هندی ها هنوز هم این است که زمانی به زبان گلستان سعدی سخن می گفته اند. وی همچنین به خدمات های مردم هند به زبان فارسی اشاره کرد و در ابتدا
ترجمه های اردو در ایران جنی است
برعکس ترجمه شود. پروفسور افتخار حسین عارف ادامه داد: در منطقه ای که ما زندگی می کنیم تاریخچه ترجمه آثار قدیمی است، ترجمه از سانسکریت به زبان های دیگر به فارسی و زبان های یونانی و غربی را شاهد بودیم. به گفته وی، ترجمه هایی که از فارسی به اردو انجام شده تعداد زیادی است اما سزاوار است که این تعداد بیشتر شود. وی یکی از دلایل کاهش ترجمه آثار اردو به فارسی را تسلط
نشست نقد و بررسی سه دهه ترجمه ادبیات انقلاب اسلامی در شبه قاره هند
اقبال لاهوری به تمام بشریت تعلق دارد
مداری و اعتقاد راسخ به ظرفیت های غنی فرهنگ خودی، درپی نوگرایی و تعامل دوسویه با مدنیت جهانی بوده است. آثار ارزشمند اقبال پل اتصالی بین قلمرو معنوی شبه قاره هند و اندیشه های فلسفی غرب است که سال ها پس از حیات این اندیشمند جامع نگر، کماکان می توان از آن ها برای حل معضلات بشری مدد جست.عشق خالصانه اقبال به فرهنگ و مردم ایران زمین که در همه آثار او متجلی است، روح ما را به جنبش وامی دارد.
راهکارهای علامه اقبال برای مقابله با غرب امروز هم راهگشای ما است
غیرقابل انکار است تا جایی که پیوند این شاعران سبک اصفهانی یا همان سبک ملی را ایجاد کرد. رئیس موسسه فرهنگی اکو با اشاره به عشق و علاقه مردم ایران به فرهنگ و هنر اظهار کرد: باید راهکارهایی برای ایجاد پیوند عمیق تر بین هندوستان و اهالی فرهنگ اصفهان و کشورهای شبه قاره ایجاد شود. هم جناب آقای مؤمنی شریف رئیس حوزه هنری و آقای قزوه رئیس مرکز آفرینش های ادبی حوزه هنری و هم خود ما در موسسه فرهنگی
احتمال جعل تاریخ بر اهمیت ثبت تاریخ جامع ایران می افزاید/ پژوهشگران به نوع نگاه مورخ به رویدادها توجه ...
ایران و تاریخ اسلام در دانشگاه های کشور، در بسیاری از مباحث و ادوار تاریخی ایران پیش و پس از اسلام، سرزمین های اسلامی یا سرزمین هایی که یک وقت در قلمرو اسلام و ایران بوده اند، ابداً حتی یک متخصص در سطح بین المللی نداریم. موجب تعجب است که تاریخ اسلام در دانشگاه ها تدریس می شود، اما متخصصی در هیچ یک از مباحثی چون تاریخ مصر، شمال آفریقا، شبه جزیره عربی، شبه قاره هند، حتی ماوراءالنهر و شمال دریای
فردوسی پور هم در برنامه اش شفاف است هم در ترجمه/ مراسم رونمایی هنر شفاف اندیشیدن برگزار شد
کتاب به خوبی مخاطب را با انواع روش هایی که ذهن را به حرکت در می آورد و به نوعی خلاقیت را برمی انگیزد آشنا می کند. درباره ترجمه کتاب هم اظهار داشت: ترجمه کتاب بسیار روان و سلیس است. من پیش تر هم ترجمه های آقای فردوسی پور را خوانده بودم. ایشان هم در برنامه تلویزیونی اش شفا است، هم در نوشتن و ترجمه. تقریبا می توان گفت در این زمینه استاد است. این استاد ارتباطات اظهار امیدواری کرد تیم ملی
هویت یک شهر به اعتبار طراحی و معماری آن است
نظرات و آرا اندیشمندان و کارشناسان ادبی دنیا با وجود ترجمه های گوناگونی که از مولوی موجود است، بر این موضوع صحه می گذارند که این ترجمه وقتی درخشان تر شد که حرفه ای به زبان دیگر در آمد. وی افزود: کلمن بارکس وقتی که اشعار مولوی را ترجمه کرد، به گواه روزنامه واشنگتن تایمز در ظرف دوماه، 250 هزار نسخه از این ترجمه فروش رفت. این دانشیار گروه زبان شناسی و زبان های خارجی دانشگاه شیراز
تفاهمنامه امنیتی ضمانت اجرایی ندارد/شرایط نابرابر پاکستان و افغانستان/افکار عمومی افغانستان علیه ...
بر محیط داخلی و بازیگران صحنه سیاسی، همسایگان و محیط پیرامونی، منطقه و بازیگران نظام بین الملل نشست تخصصی با حضور تنی چند از کارشناسان افغانستانی، پاکستانی و ایرانی حوزه مسائل سیاسی و امنیتی افغانستان و پاکستان در محل خبرگزاری فارس برگزار شد. پیرمحمد ملازهی کارشناس ارشد مسائل شبه قاره و افغانستان، جعفر حق پناه استاد دانشگاه و کارشناس مسائل افغانستان، سید وحید ظهوری کارشناس مسائل سیاسی
استاندار اصفهان: علامه اقبال یک مصلح اجتماعی بود
موجب پیوند شبه قاره، پاکستان و ایران است. وی با تأکید بر شخصیت اقبال لاهوری افزود: علامه در مجموعه جهان اسلام شخصیتی تأثیرگذار بود و اندیشه هایش حول محور قرآن شکل یافت و نبوغ فوق العاده ای در شعر داشت. از این رو افکار و اشعار او مورد بررسی های فراوان قرار گرفته است. رئیس قطب علمی عرفان دانشگاه اصفهان ادامه داد: اساتید و دانشجویان بسیاری در قالب کتاب، مقاله و رساله در آثار
ایمن الظواهری کجاست؟
صورت گرفته بود مطمئنا درگیری شدیدی میان آمریکا و پاکستان در می گرفت که می توانست همچون حوادث پس از 11 سپتامبر به تغییر تاریخ منجر شود. اعلام شاخه شبه قاره هند القاعده آخرین پیام ظواهری بود و پس از آن رهبر القاعده در قبال تحولات مختلف سکوتی نامشخص در پیش گرفته است. این سکوت حتی پس از حمله به نشریه شارلی ابدو در پاریس با وجود اینکه دستور مستقیم آن از طرف ظواهری صادر شده بود نیز ادامه پیدا
رحیم دولتی از دخل و تصرف در برخی ترجمه های انگلیسی قرآن می گوید
انتشارات آمریکایی منتشر شود. به گزارش شفقنا، رحیم دولتی که اخیرا نکوداشت وی با حضور مسوول دفتر رییس جمهور از سوی شاگردان مدرسه نیکان و دوستدارانش برگزار شد، در گفت وگو با ایسنا از ضرورت ها و بایسته های ترجمه قرآن و متون دینی و زندگی پر فراز و نشیبش گفته است. او 30 سال معلم و مربی زبان بوده و شیوه های نو تدریس زبان را در موسسه های آموزشی زبان تهران به مربیان زبان آموزش داده است. او
اقبال نخستین کسی بود که بحث امت اسلامی در دوران معاصر را مطرح کرد
به گزارش خبرنگار اعزامی پایگاه خبری حوزه هنری از اصفهان، رسول زرگرپور استاندار اصفهان پیش از ظهر امروز میزبان میهمانان همایش بین المللی بزرگداشت علامه اقبال لاهوری بود. این مراسم با حضور میهمانان این همایش از جمله افتخار عارف حسین رئیس موسسه فرهنگی اکو، زاهد منبر عامر استاد اردوی دانشگاه های پاکستان، اقبال صلاح الدین نوه علامه لاهوری، تیمور افضل خان استاد دانشگاه پاکستان، محمد سرور رجایی ادیب از
افزایش تبلیغات داعش در جنوب شرق آسیا/ تارنمایی برای 300 میلیون مخاطب
روش آن ها تغییر یافته است. این استاد دانشگاه بین المللی اسلامی مالزی گفت که 'ابو سعد الامیلی' برای جذب بیشتر جوانان به گروه تروریستی داعش واژه 'جهاد رسانه' را رواج داده و اکنون داعش در مالزی دست به این اقدام زده است. وی افزود کتابی نیز در مورد جهاد رسانه از ابوسعد الامیلی در میان کاربران فضای مجازی در اندونزی، مالزی و خاورمیانه رواج یافته و این کتاب به چندین زبان از جمله مالایی ترجمه
ازدواج به سبک هندی
بزرگترین عامل فشاری باشد که ستم کشیدگی زنان در هند و سایر نقاط شبه قاره را تشدید می کند. این سنت که در آغاز به منظور کمک به زندگی دختران که وارث خانواده محسوب نمی شدند بنا نهاده شد، اینک به عامل ورشکستگی خانواده ها و ستم کشیدگی زنان بدل شده است. از لحظه ای که یک دختر به دنیا می آید، خانواده اش می دانند که سال ها و حتی نسل ها باید بهای ازدواج و جهیزیه اش را بپردازند و همین عمل موجب قتل نوزادان دختر و
دین گریزی آثار زیان باری به دنبال دارد/ فقدان معرفت دینی در مدارس انگلیسی زبان
تعلیمات دینی را می خوانند و به آن علاقه ندارند. فقدان شناخت و درک مسائل دینی در مدارس انگلیسی زبان اسلم ملک تصریح کرد: دانش آموزان مدرسه هایی که به زبان انگلیسی متون آموزشی آن درس داده می شود، فاقد درک و شناخت از مسائل دینی هستند. وی ادامه داد: امروزه هدف از تروریسم مذهبی این است که ما از دین و سنت پیامبر(ص) دور شویم. ملک تأکید کرد: دین اسلام در شبه قاره به وسیله
ترجمه عادل فردوسی پور رونمایی شد
بوده که کمتر اشتباه کند، تصمیم درستی بگیرد و با درست اندیشی و تصمیم درست رفتار درستی داشته باشد. کتابی که آقای فردوسی پور ترجمه کرده توانسته به خوبی این کار را انجام بدهد و شما را با انواع روش هایی که ذهن را به حرکت درمی آورد آشنا کند. در واقع می شود گفت این کتاب به نوعی خلاقیت و مفاهیم خلاقیت را در ما برمی انگیزد. فرهنگی در ادامه درباره ترجمه این اثر گفت: این کتاب ترجمه بسیار روان و
در گذشت مارگیری، مرگ بخشی از سنت و فرهنگ بود
1394/3/27 - 15:17 466270 به گزارش خبرگزاری شبستان از هرمزگان و به نقل از روابط عمومی اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی هرمزگان، دکتر مریم قرسو، زبان و موسیقی را هویت یک قوم دانست و گفت: اگر زبان و موسیقی از یک ملت یا کشور گرفته شود هویت و اصالت آن دچار اضمحلال و نابودی و خود بیگانگی می شود. وی افزود: استاد غلامعلی مارگیری بخشی از هویت موسیقی ایران بودند و توانستند به خوبی این
اعزام دو فوتسالیست قم به بازی های قهرمانی آسیا و اقیانوسیه
مصطفی علیزاده امروز در گفت وگو با خبرنگار فارس در قم، اظهار کرد: فوتسال در سال های اخیر بیشترین موفقیت را برای هیئت ورزش های ناشنوایان قم و ورزش این استان به ارمغان آورده و امسال نیز یکی از شانس های کسب مدال از مسابقات برون مرزی محسوب می شود. وی ادامه داد: این رشته ورزشی در قم استعدادهای بسیار زیادی دارد و در سال های اخیر به واسطه برخورداری از این استعداد و توانمندی، همواره در تیم ملی
نظریه ای در باب عدالت اثری مینیاتوری در فلسفه سیاسی است/ کتابی که منتقدان را برانگیخت
بسیاری را هم برانگیخته است. به نظر من هم رالز مبنایی درباره عدالت ارائه نمی دهد و به نظر می رسد در این باره بیش از اندازه پراگماتیست است. وی با بیان این که ترجمه قبلی کتاب بسیار سنگین بود، افزود: این ترجمه بسیار ترجمه خوبی است. نوری پهلوانانه با مفاهیم کتاب کشتی گرفته است و من حیث المجموع، ترجمه این اثر را تایید می کنم. این مترجم و استاد ادامه داد: نظریه ای در باب عدالت از
ماجرای خلق یکی از مشهورترین عاشقانه های دنیای موسیقی
فرزاد مظفری : آهنگ اگر بروی/ if you go away) برای اولین بار از سوی راد مک کوئن خواننده و ترانه سرای شهیر آمریکایی، به زبان انگلیسی اجرا شد. رادنی ماروین مک کوئن آهنگساز و ترانه سرای آمریکایی در آوریل 1933 در اوکلند کالیفرنیا بدنیا آمد. او تحت سرپرستی مادرش و یک ناپدری خشن الکلی قرار داشت، به همین دلیل در یازده سالگی از خانه فرار کرد. مک کوئن مدتی را برای خدمت به ارتش در شبه جزیره کره به سر برد
انقلاب اسلامی ایران، لیبرال دموکراسی غرب و فروپاشی نرم افزاری اتحاد شوروی
/hational/security/by-169.cpm.april 123/2003. مصطفی ملکوتیان: استاد دانشگاه تهران. محمدجواد محمدی: کارشناس ارشد علوم سیاسی (مطالعات منطقه ای) فصلنامه علمی پژوهشی مطالعات انقلاب اسلامی 34 ادامه دارد/
کشورهای پارسی زبان، ضد استعمار با یکدیگر متحد شوند
و من پیش از این به اصفهان سفرکرده بودم و هر زمان که بناهای تاریخی آن را مشاهده می کنم ، احساس می کنم اینها ساخته دست بشر نبوده و یک روح معنوی مافوق بشری در آن وجود دارد. مدیر موسسه فرهنگی اکو همچنین با اشاره به شاعران و ادیبان بزرگ شهر اصفهان بیان کرد: بسیاری از شاعران اصفهانی و فارسی زبان به هندوستان و پاکستان سفرکرده و سبک اصفهانی را به این کشور آورد ه اند و در آنجا نیز شاعرانی به
غرب خود را نیازمند فکری نو می بیند!
. اولین کارشان این بود که علوم دانشمندان مسلمان را فیلتر کردند. بخش های مربوط به الهیات، فلسفه، عرفان، ادبیات و هر آنچه را که به نحوی مربوط به اسلام و دین می شود کنار گذاشتند و قسمت هایی را که می تواند به خدمت قدرت، طبیعت و لذت درآید ترجمه کردند. خیلی وقت ها این بخش از آثار اسلامی در اروپا به زبان مترجمانش منتشر شد، مثل آثار ابن هیثم در نورشناسی، آثار خیام و خوارزمی در ریاضیات. در این مقطع آثار
برگزاری پنج دوره ضیافت اندیشه اساتید در تابستان 94
انقلاب اسلامی در نظرگرفته شده است. عمادی افزود: علاوه بر این موارد، مباحث قرآنی تحت عنوان روح جاری در قرآن و نیز دوره مدیریت استراتژیک ویژه مدیران و معاونان مراکز و واحدهای دانشگاه پیام نور استان اصفهان در نظر گرفته شده است. جانشین سابق نهاد رهبری دانشگاه اصفهان با اشاره به برگزاری کلاس های آموزشی در دو گروه مجزا عنوان کرد: گروه های فنی و مهندسی و علوم پایه و زبان در یک گروه و
اسراف 210 تن برنج با دور ریزی روزانه یک دانه برنج/ حرام بودن موسیقی به دلیل منزوی شدن انسان است
انتظار اسراف نیست وی اظهار داشت: اسراف این مقدار برنج از شیعیان توقع نمی رود، این مقدار اسراف در روز غذای 45 نفر است، در هتل ها، بیمارستان ها و پادگان ها نیز بیشتر از این اتفاق ها رخ می دهد و شهرداری تهران اعلام کرده حدود 70 درصد زباله ها مصرفی خانه ها است. ورود شهوت معادل خروج محبت است این استاد حوزه علمیه قم با بیان اینکه ابوعلی سینا ورود شهوت را معادل با خروج محبت می