سایر منابع:
سایر خبرها
شناسایی 10 قرآن بدون مجوز در نمایشگاه کتاب
ایران آنلاین /احمد زرنگار، معاون نظارت بر چاپ و نشر قرآن سازمان دارالقرآن الکریم درباره بررسی قرآن های ارائه شده در سی امین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران گفت: در راستای بررسی کارشناسان این سازمان 10 قرآن که از نظر مجوز دارای اشکال بودند شناسایی شدند و تذکر لازم به 10 ناشر متخلف داده شده است. وی افزود: به این ناشران تا پایان نمایشگاه فرصت داده شده است، تعهد لازم برای عدم تکرار چنین ...
کم توجهی ناشران قرآنی به تصحیح متون کتاب های ادعیه
نهج البلاغه به طور متوسط 12 تا 18 اشکال در هر کدام از متون سوره های موجود در مفاتیح وجود دارد. زرنگار با اشاره به همکاری ارشاد برای تصحیح این اشکالات، خاطر نشان کرد: با وجود اینکه مسئولان وزارت ارشاد تاکنون 2 بار نامه زدند و اهمیت تصحیح این مشکلات را به ناشران ابلاغ کردند اما ناشران نسبت به این امر مهم کم توجهی می کنند. معاون نظارت بر چاپ و نشر قرآن سازمان دارالقرآن با بیان ...
اسماعیل زاده: طرح تاپ از ترجمه 100 کتاب به دیگر زبان ها حمایت کرده است
فرانکفورت با حضور در غرفه طرح تاپ سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در سی امین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران با رسول اسماعیل زاده، رییس مرکز ساماندهی ترجمه و نشر این سازمان دیدار کرد. توبیاس وس در این دیدار گفت: در نمایشگاه فرانکفورت بیش از 7 هزار و 200 ناشر شرکت می کنند و می توانیم فهرستی از ناشران را برای آشنایی بیشتر در اختیار مرکز توسعه ساماندهی ترجمه و نشر قرار دهیم. وی ...
بررسی روش ها و مهارت های مذاکره برای اخذ مجوز ترجمه اثر از ناشر و مؤلف بین المللی
حضور پیدا کردند. طباطبائی: در بحث ترجمه بنا به درخواست تعدادی از استادان دانشگاه در خصوص ترجمه چند جلد کتاب با نماینده ناشران مکاتبه و تفاهم نامه ای منعقد شد. حدود 40 جلد کتاب خارجی با موضوعات علمی، درسی و کمک درسی مورد علاقه دانشجویان ایرانی وجود دارد که با انعقاد این تفاهم نامه قرار است با همکاری ناشران آنها در دانشگاه آزاد اسلامی ترجمه و در آینده ای نزدیک به نام دانشگاه آزاد اسلامی چاپ و ...
ایران و ایتالیا در زمینه صنعت نشر در آینده همکاری دارند
بین ناشران ما و انتشارات ایران به وجود بیاید، یک رابطه حرفه ای است. ناشران ایتالیایی تا چه حد با آثار ایرانیان آشنا هستند؟ متأسفانه ناشران ایتالیایی، خیلی ناشران و نویسنده های ایرانی را نمی شناسند و نمی دانند که چطور یک محصول فرهنگی در این جا تولید می شود. کتاب های ایتالیایی را که در ایران ترجمه و چاپ شده، چطور ارزیابی می کنید؟ متوجه شدیم آثاری که از ...
27 هزار عنوان کتاب چاپ اولی در کارنامه نشر
به گزارش خبرنگار خبرگزاری صدا و سیما ؛ دهقانی در نشست خبری ششمین روز نمایشگاه کتاب با انتقاد از اینکه سالن های فرهنگی همچون سالن یاس و کارنامه نشر در مکان های خوبی قرار نگرفته است، گفت: مخاطبان ابتدا باید با کتاب ها و تازه های نمایشگاه آشنا باشند و سپس در نمایشگاه خرید خود را انجام دهند درحالی که مخاطبان ابتدا با ناشران بخش های مختلف رو به رو می شوند و سپس می توانند از نشانی کتاب های مورد نظر خود ...
ترجمه شاهنامه به زبان اسپانیایی 9 سال طول کشید
ساماندهی ترجمه و نشر پرداخت و با اشاره به اینکه این مرکز به جهت ساماندهی حوزه ی نشر خارج از کشور تشکیل شده تصریح کرد: مرکز ساماندهی ترجمه و نشر وظیفه کلی خود را زمینه سازی نگارش بین المللی کتاب ها تا زمان چاپ و نشر و همچنین رعایت استانداردهای بین المللی در حیطه ی ترجمه می داند. اکبری افزود: در راستای برقراری تعامل مناسب با مخاطبان خارجی، یک از این طرح ها طرح حمایت از نشر و ترجمه آثار ...
رییس کتابخانه ملی: زمینه همکاری سازمان فرهنگ و کتابخانه ملی فراوان است
تخصصی بودن حوزه ترجمه آثار زمینه همکاری مشترکی نمی تواند صورت گیرد اما در حوزه نشر آثار مکتوب از همکاری با رایزنان فرهنگی جمهوری اسلامی ایران استقبال می کنیم. وی افزود: نمایندگان فرهنگی ضمن شناسایی و معرفی ظرفیت های کشور میزبان می توانند در انتشار کتاب هایی با محوریت فرهنگ اسلامی و تمدن ایرانی کارهای ماندگاری را متولی شوند. بروجردی تصریح کرد: در حال حاضر فعالیت ناشران دولتی در ...
حوزه بین الملل در چاپ و ترجمه کتاب مورد توجه قرار گیرد
اقبال و خوانش قرار بگیرد نویسنده کتاب گلستان یازدهم در پایان همین بحث اظهار کرد: به اعتقاد من نباید در ادبیات و کتاب هایی که در حال چاپ است که خداراشکر هم مورد استقبال قرار می گیرد، فقط در کشور خودمان بمانند و باید خیلی از کتاب ها ترجمه شوند و در حوزه بین الملل با همین خلاقیت ها و پیگیری ها قرار گیرد و در این راه کوشش شود تا این کتاب ها دیده شوند و از مرزها عبور کنند. ...
راه ورود کتاب ایران به بازار جهانی پیوستن به قانون کپی رایت است
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، نشست آسیب شناسی وضع موجود و تبیین وضع مطلوب حضور نشر دانشگاهی ایران در بازارهای بین المللی نشر عصر امروز سه شنبه (19 اردیبهشت ماه) باحضور مرتضی زینعلی، مدیرانتشارات جامعه نگر و عضو هیأت مدیره انجمن کتاب دانشگاهی، محمدحسن خوشنویس، مدیر مرکز پژوهش های فرهنگی، محسن ارجمند، مدیر انتشارات ارجمند، سیدعباس حسینی نیک، بازرس اتحادیه ناشران و مدیر انتشارات مجد، مسعود ...
ناشران خارجی چقدر از طرح گرنت استقبال کرده اند؟
کتاب های خود را در خارج از کشور هم عرضه کنند با طرح گرنت از آنها حمایت می شود. البته طرح گرنت اهداف جبنی دیگری هم دارد ولی اصلی ترین هدف آن حمایت از ترجمه و چاپ کتاب های ایرانی به زبان های مختلف است. فریدونی ادامه داد: در این دو سال در غرفه گرنت سازوکاری اندیشیدیم تا طرح را برای تمام علاقمندان داخلی و خارجی تشریح کنیم تا اگر کسی خواست از این حمایت استفاده کند، اطلاع کافی نسبت به آن ...
فروش کتاب های چاپی سد پیشرفت نشر الکترونیک می شود
انجام می شد و هزینه ها در سطح پایین تری قرار داشت اما با واردشدن فناوری و افزوده شدن خدمات الکترونیکی این هزینه ها بالا رفت . وی گفت: ناشران دانشگاهی اصلی ترین عامل استفاده از فن آوری های الکترونیک هستند چرا که با ورود خدمات و یادگیری های الکترونیکی یادگیری و یاددهی با تغییر اساسی روبه رو شد . وی همچنین اظهار کرد: 80درصد از درآمد فروش در صنعت چاپ الکترونیکی فقط از 10 درصد فروش ...
انتشار یکهزار کتاب به 41 زبان زنده دنیا
محمدحسین احمدی روز سه شنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا در سی امین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران افزود: متاسفانه تاکنون به دلیل تمرکز الهدی در حوزه نشر بسیاری از ظرفیت های این موسسه در راستای برگزاری برنامه های فرهنگی و هنری مغفول مانده است حال اینکه طبق اساسنامه این مجموعه و تاکید رییس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی این موسسه باید در کنار امر انتشار آثار مکتوب، در حوزه برپایی کارگاه های آموزشی ...
ترجمه کتاب به 21 زبان در موسسه های وابسته به آستان قدس
صورت چاپ در دیگر کشورها مورد حمایت آستان قدس قرار خواهند گرفت. معاون اداری مالی بنیاد پژوهش های آستان قدس رضوی عنوان کرد: آستان قدس بودجه های خوبی برای حمایت از نویسندگان و ناشران در اختیار دارد مبتنی بر اینکه آثار در راستای اولویت های کاری و چشم انداز و نقشه راه آستان قدس باشند. در موسسه به نشر بیشتر حمایت ها در حوزه آثار عمومی و کودک و نوجوان خواهد بود. در بنیاد پژوهش های اسلامی این ...
برای حضور پررنگ در نمایشگاه کتاب تهران از یکسال پیش برنامه ریزی کردیم
هستند و این بازار در سالهای اخیر خیلی رشد کرده است. پیشتر 19 درصد بازار کتاب ایتالیا در اختیار آثار کودک و نوجوان بود، اما در سالهای اخیر به 30 درصد رسیده است. بازار ترجمه کتاب کودکان و نوجوانان در ایتالیا نیز در طول 10 سال اخیر خیلی رشد کرده است. - ایرنا: گسترش همکاری های فرهنگی میان تهران - رم با توجه به ظرفیت های گسترده ای که در دو کشور وجود دارد، بویژه در زمینه نشر کتاب چه ...
بخشی خلوت در نمایشگاه کتاب تهران
مان خیلی بد است و مراجعه کننده ای نیست. با وجود این که در راه ورودی و خروجی بخش ناشران کشورها و بازار جهانی هستم، کم می بینم کسی وارد این بخش و غرفه هایش شود و یا کسانی که می آیند کتابی نمی خرند؛ مگر نهایتا یکی دو کتاب. او افزود: صنعت نشر مشکلات زیادی دارد و کسی کتاب نمی خرد. از همه بدتر این است که نمایشگاه از شهر تهران فاصله دارد. این ها به نظرم از عواملی بوده که مردم کمتر سراغ ما ...
مهدی غبرایی از چگونه مترجم شدنش گفت
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، دومین نشست روز کشورهای انگلیسی زبان با حضور مهدی غبرایی در سرای اهل قلم سالن ناشران خارجی برگزار شد. مهدی غبرایی در تشریح انگیزه های ورود به دنیای ترجمه، ضمن اشاره به این نکته که دو برادر دیگرش نیز از مترجمان ادبیات اند، گفت: نشر ثالث مجموعه ای چاپ کرد به نام تاریخ شفاهی و با من هم مصاحبه کردند. من در آنجا به خوبی روند شکل گیری ادبیات و ترجمه را در ...
چاپ کتاب های تازه یک نشر در نمایشگاه کتاب
جمله ایران، بارها به روی صحنه رفته است. پیش تر دو نمایشنامه دیگر این نویسنده با نام های تاجر ونیزی و لیر شاه در همین بنگاه انتشاراتی به چاپ رسیده است. همچنین کتاب خسرو یکم؛ انوشیروان ساسانی نوشته علی اصغر میرزایی در 308 صفحه با قیمت جلد گالینگور 28 هزار تومان و با جلد شومیز 21500 تومان در بنگاه نشر و ترجمه پارسه منتشر و در نمایشگاه بین المللی کتاب تهران عرضه شده است. این کتاب از ...
ارزانترین و گرانترین مصحف/ عرضه قرآن نفیس با بهای هدیه 750 هزار تومان
. وی به قرآن نفیسی که ارائه کرده بود اشاره و عنوان کرد: این مصحف با کاغذ گلاسه به چاپ رسیده است. خط آن عثمان طه بوده و با ترجمه آیت الله مهدی الهی قمشه ای به چاپ رسیده است. همچنین قرآن هایی هم با ترجمه استاد حسین انصاریان به چاپ رسانده ایم. ایمان شمس، مدیر فروش انتشارات انصاریان نیز دیگر ناشری است که در این نمایشگاه به عرضه مصاحف شریف اقدام کرده است. این انتشارات از ناشران شاخص ...
معرفی نویسنده پلیسی فرانسوی در ویژه نامه جهان کتاب برای نمایشگاه
... است. اعلان ها و اطلاع رسانی 40 ناشر فعال در 35 صفحه این مجله، از بخش های مربوط به این شماره جهان است که برای نمایشگاه کتاب تهران چاپ شده و در آن، آثاری که توسط این ناشران در نمایشگاه عرضه می شوند، معرفی شده اند. مطلب بعدی، نقد کتاب انکار حضور دیگری: درآمد به تبارشناسی رمان و نقد ادبی است که به قلم معصومه علی اکبری نوشته شده است. مقاله بعدی هم به قلم حامد کیان ارثی نوشته شده که ...
تصویرگری و کتاب کودک؛ محور همکاری نشر ایران و مجارستان
بسیاری داشته باشیم به ویژه اینکه در مجارستان نیز کتاب های با موضوع کودک و نوجوان بیش از سایر آثار ترجمه مورد استقبال قرار می گیرد و قطعا برای شروع همکاری این موضوع اولویت خواهد داشت. من امیدوارم که بتوانیم در ادامه به نتیجه مشخصی در این زمینه با ایران دست پیدا کنیم. رئیس اتحادیه ناشران و کتابفروشان مجارستان همچنین در بخش دیگری از این گفتگو درباره وجه اشتراک آثار ادبی کودک و نوجوان ایران و ...
جلوگیری از عرضه کتاب های مساله دار عربی در نمایشگاه کتاب
به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، مهدوی راد رئیس هیأت نظارت بر ضوابط نشر در جمع خبرنگاران درباره نمایشگاه کتاب امسال گفت: تقریبا به اندازه عمر نمایشگاه در نمایشگاه کتاب بوده ام. حدود 20 سال در بخش نظارت مسئولیت داشتم. به نظر می آید امسال حدود 15 درصد به لحاظ کیفی و کمی تحول در بخش عربی داشتیم. او درباره حضور ناشران عربی در نمایشگاه عنوان کرد: بعضی از ناشران به صورت مستقیم در نمایشگاه امسال ...
تحول 15 درصدی بخش عربی نمایشگاه نسبت به سال قبل/ جمع آوری 100 کتاب نا شران عرب
نظارت ها وجود دارد و ما هم خط قرمزهایی داریم، که بر اساس آن نظارت می کنیم. مثلا اگر کتابی عنوان خلیج عربی داشته باشد آن را راه نمی دهیم، یا اگر کتابی عامل بهم زدن وحدت امت اسلامی باشد راه نمی دهیم؛ نه فقط توهین به تشیع توهین به همه ادیان اگر باشد در نمایشگاه جایی ندارد رئیس هیئت نظارت بر ضوابط نشر در پاسخ به پرسش دیگر تسنیم مبنی بر اینکه چه تعداد از این عناوین مشمول این مصادیق می شود ...
معمار: هیجان های انتخاباتی، نمایشگاه کتاب امسال را تحت الشعاع قرار داده است
قطعی در این باره داد. از طرفی شاید بخش هایی از نمایشگاه که خرید های ارگانی از آن ها می شود، چندان افت فروش نداشته باشند و این مساله، بیشتر برای ناشران فرهنگی که به مردم و تک فروشی اتکا دارند، محسوس باشد. این کارشناس نشر درباره ویژگی های مثبت نمایشگاه امسال نیز گفت: یکی از اتفاقات خوب که در نمایشگاه سی ام با آن مواجه ایم، ارائه کتاب های خوب و باکیفیت است. خوشبختانه ناشران توانستند مجوز ...
دیدگاه های بسیاری در زمینه روشنفکری و بحث های کلامی داریم
که برای بخش ناشران داخلی درنظر گرفته می شود، برای این بخش ها نیز مدنظر قرار گیرد. این قرآن پژوه درباره استقبال ناشران خارجی به ویژه از بخش عربی نمایشگاه کتاب، گفت: در این زمینه فکر می کنم هنوز هم با جایگاه واقعی خود فاصله داریم. در بسیاری نمایشگاه های دیگر نیز وضع به همین منوال است و برخی ناشران به وکالت از دیگر ناشران شرکت می کنند. در نمایشگاه عمان، یک غرفه نمایندگی 12 ناشر مصری را ...
شگفتی میهمانان بخش بین الملل از کیفیت برخی کتاب های ایرانی
در معرفی ناشران، مولفان و مترجمان ایرانی مفید است که می توان در سه حوزه در زمینه نشر با کشورهای حضور یافته همکاری های بین المللی و تبادل نشر داشته باشیم. این حوزه ها شامل ترجمه، تالیف و در حوزه چاپ کتاب نیز می توان به همکاری پرداخت. مسئول برگزاری نشست های بخش بین الملل نمایشگاه بین الملل کتاب تهران افزود: بسیاری از کشورهایی که در نمایشگاه حضور داشتند از کیفیت برخی کتاب های ما بسیار ...
امروز سازمان فرهنگ میزبان 4 نشست تخصصی است
ساعت 10 و سی دقیقه در محل سرای اهل قلم برگزار می شود، کارشناسان مهمان به آسیب شناسی و بیان مشکلات ناشران و مولفان در ترجمه شاهنامه فردوسی به زبان اسپانیایی خواهند پرداخت. برنامه دوم، نشست تخصصی تاثیر پژوهش های فرهنگی در عرصه بین الملل است که قهرمان سلیمانی، معاون پژوهشی و آموزشی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی از جمله مدعوین این برنامه خواهد بود. محوریت این نشست ، تبیین اثرگذاری تحقیقات ...
دانستنی های سی امین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران
کنند و جا دارد در ترجمه و عرضه آثار نویسندگان ایرانی در مجارستان حمایت هایی صورت گیرد. رئیس سی اُمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران تصریح کرد: امیدوار هستیم آثار مجارستانی به زبان فارسی و آثار ایرانی به زبان مجارستانی ترجمه و در دسترس مردم و کشور قرار گیرد و به نظر من نمایشگاه کتاب عنصر اصلی و موثر حلقه ی نشر دو کشور برای ایجاد فرصت ارتباط و استمرار مبادلات فرهنگی است. وی چاپ کتاب ...
اطلاعی از موازی کاری سالن یاس و سالن نشر ندارم
حضور در سراسر نمایشگاه خبر داد و گفت: بنا داریم تا در سراسر نمایشگاه ها برنامه ها را برگزار کنیم. محور دوم برنامه های ما پاسخ اهل قلم است که تاکنون میزبان نویسندگانی چون هوشنگ مرادی کرمانی، شیوا مقانلو، مجید قیصری، محسن حسن شهسواری، گروس عبدالملکیان، محمود حکیمی و غیره بودیم. وی با اشاره به سالن کارنامه نشر گفت: این سالن در 450 متر 27 هزار عنوان چاپ اول سال 95 براساس رده بندی دیویی خانه ...
سکاندار دولت آینده در بیانیه 224 نویسنده تأمل کند
ایران آنلاین / ما خیلی چیزها را از دیگرانی که در امور فرهنگی، صنعتی، اقتصادی و ... پیشرفته تر از ما هستند می گیریم اما متاسفانه یک کپی دفرمه شده از آن ها به دست می دهیم. در مورد نمایشگاه کتاب هم این مسئله وجود دارد. در کشورهای دیگر دنیا نمایشگاه کتاب محلی است برای تبادل فرهنگی و این که ناشران و نویسندگان کشورهای مختلف با هم دیدار کنند و کتاب های خود را برای ترجمه به یکدیگر عرضه کنند. در این جا ...