سایر منابع:
سایر خبرها
ترجمه دو کتاب ابن عربی به قلم امیرحسین الهیاری، نویسنده ابهری
احاطه دارد. از دیگر کتاب های منتشر شده او می توان به ترجمه کتاب مواقف و مخاطبات اثر محمد بن عبدالجبار نفری، ترجمه الکتاب ادونیس (در سه جلد که مهم ترین مجموعه شعر 100 سال اخیر عرب است)، ترجمه رمان گاه ناچیزی مرگ نوشته محمد حسن علوان، مجموعه شعر عقاب قله یوشان ، مجموعه غزل پری خوانی ، ترجمه حیدربابای شهریار به شعر فارسی به نام سلام بر حیدر بابا ، بررسی ابعاد چهارگانه سلامت از دیدگاه سازمان جهانی ...
چهره ها
.... او دانش آموخته دانشکده حقوق دانشگاه تهران و از نخستین اعضای کانون نویسندگان ایران بود. محمدعلی سپانلو شاعر، منتقد ادبی و مترجم بود. وی بیش از شصت جلد کتاب در زمینه های شعر و داستان و تحقیق، به صورت تألیف یا ترجمه، منتشر کرد. در بیست سال گذشته، او به عنوان یکی از چند نمایندهٔ معدود ادبیات معاصر فارسی در بسیاری از گردهمایی های بین المللی در اروپا و آمریکا شرکت کرده و گفته می شود که سهمِ ...
شاعر پاکستانی: فارسی زبان عشق است/ میراث اقبال لاهوری برای جهان اسلام
انتخاب می کند؟ نگاه او به زبان فارسی چگونه است؟ علامه اقبال زمانی از زمانی که به اروپا سفر می کند، شعر گفتن به زبان فارسی را آغاز می کند. ماجرا از اینجا شروع شد که وقتی در غرب بود، یک بار در جلسه شعرخوانی شرکت کرد و چند قطعه شعر به زبان اردو خواند. در آن جلسه بحثی درباره زبان و شعر فارسی درگرفت و به اقبال هم پیشنهاد شد که به این زبان هم شعر بگوید. اقبال در خاطراتش می گوید که همان شب دو غزل ...
یزد مقصد گردشگری ادبی
فارسی را می آموزد تا بتواند اشعار حافظ را بی واسطه ترجمه بخواند. مانند انگلس، نظریه پرداز و ادیب مشهور غرب که چنین جایگاهی به حافظ می بخشد. در استان یزد نیز ردپای حافظ را که طولانی ترین سفرش به یزد بوده، می توان یافت و در قالب یک تور گردشگری ارائه کرد. حافظ از نقاط زیادی مانند سمرقند، بخارا، هند، عراق، همدان، هرمز و... در اشعارش به نیکی یاد می کند. او مردی سلیم و صلح طلب است و باوجود علاقه اش به شیراز ...
به یاد سپانلو، شاعر تهران
از قیمت امروز کتاب نفیس خود که سال 84 زیر 20 هزار تومان بود. جدای اینها و با نگاه آغاز مطلب اما حرف درست همان است که سپانلو نوشته است: اگر شعر را فرآیند جاودانه ای بدانیم نو و کهنه ندارد و اگر بتوانیم قدیم و جدید را احضار کنیم حافظ با 20 غزل منتشر نشده در پَر شال خود وارد می شود و شهریار و نیما را هم زنده خواهیم دید. با این حساب، محمد علی سپانلو را مرده بدانیم یا مرگ شاعر را باور نکنیم؟ انتهای پیام ...
مرگ شاعر
سریع السیرند) آنها در تعداد زیاد رطب را دوره می کنند و شروع می کنند به خوردن از شهدهای بیرون زده رطب و غم های عشق در اولین شب عاشقی مانند خیل گنک به این رطب دل از بالا افتاده بر زمین عشق هجوم می آورند و شروع می کنند به مکیدن شهد این افتاده ترک برداشته. و تو در نوجوانی عاشق پیشه خود در شعر کمالی می بالی و اوج می گیری و زبان شعر زبان جان تو می شود و در فراسوی زمان و جایی دور از همه مکان های ...
در محفل شعرخوانی حوزه هنری چه گذشت؟
سلامت هفت سین سفره را کامل کنیم مثل سال های قبل شاعران کشورهای فارسی زبان هم در این جلسه حاضر بودند. نکته جالب شعرخوانی شاعر هندی دکتر سرویش پارتی برای شهید قاسم سلیمانی بود: الا ای مسند ظلمت مکن فخر سخندانی که ایران در دلش دارد نگینی چون سلیمانی مکن بازی باطل در میان قوم ابراهیم سیاوش را ملالی نیست کز آتش بترسانی زمین حافظ و سعدی و مولانا همه نور است ...
کارنامه قرآن پژوهی آیت الله ناصر مکارم شیرازی بررسی شد
علی معلم ارتباط برقرار کنند. گاهی حتی شارحان هم نمی توانند منظور او را دریابند. از طرفی شعر او ایدئولوژیک است و در این مسئله خیلی صریح است. ایشان به خاقانی و نظامی علاقه مند است که این دو شاعر هم بسیار دیریاب هستند. برای هر دوی این شاعر فرهنگ اصطلاحات درآمده چون شعر آن ها ارجاع به خیلی از علوم، اسطوره ها، باورها و ... دارد که درواقع شناسنامه شعر آن هاست. بعدها تحت تأثیر بیدل پیچیده گویی هم به شعر ...
اشعار یاد خدا + مجموعه شعر یاد خداوند بزرگ و پرودگار جهان از شاعران مختلف
20 نکته دربارۀ نجف دریابندری با رنگ زرد و نارنجی
بداند که فارسی را بسیار نیکو می دانست. زبانی روان و زیبا و خلاقانه داشت و به ترجمه بی دخل و تصرف، رنگ تألیف می زد و در واقع بازآفرینی می کرد و به همین خاطر خواننده لذت می برد. بدون تردید یکی از دلایل کتاب ناخوانی در دهه های اخیر وفور مترجمان بیگانه با زبان فارسی است که با ظرایف زبان مقصد نآشنایند و با سعدی و حافظ و مولانا و فردوسی دم خور نیستند و شگفتا که حاضر نیستند نقص و ضعف خود را به ...
شب شعر دیدار ماه همزمان با شب میلاد امام حسن مجتبی (ع) برگزار شد
ایرانیان روسفیدیم ما رستم و گردآفریدیم الحق کز این ایل و تباریم تو عمروعاصی حرف مفتی لات و مناتی و می افتی این بار کج بین! راست گفتی، ما انحنای ذوالفقاریم قاسم سلیمانی منم من، قاسم سلیمانی تویی تو او ما شد و دنیا بداند پیوسته ما در انتشاریم رباب کلامی فرزند شاعر برجسته استاد کلامی زنجانی غزلی خواند؛ شکوه گلها ز دست باغبان بی فایده ست ...
ترجمه دو زبانه دیوان حافظ منتشر شد
...، دغدغه معرفی و شناساندن آثار ارزشمند زبان فارسی به کشورهای عرب زبان همگی دست به دست هم داد تا کار ترجمه شروع شود و چنین ترجمه ای شاعرانه را به جامعۀ فرهنگی ایران و جهانِ عرب عرضه دارد. دلیل جذابیت این ترجمه این است که، روبه روی هر غزل فارسی، ترجمه همان غزل به شعر عربی قرار دارد به عبارت دیگر معادل هر بیتِ شعر فارسی، یک بیت شعر عربی قرار دارد. در این اثر، صورت و معنا ...
زیباترین شعرهای عاشقانه فارسی
...> کالای عجب بردی کالات مبارک باد یکی دیگر از شاعران توانا در سرودن شعر عاشقانه، فخرالدین عراقی است؛ توانایی او در این زمینه به حدی است که که حتی حافظ شیرازی خود را در سرودن برخی از اشعار وام دار او می داند. چنان که حافظ در غزل 138 به آن چنین اشاره می کند: غزلیات عراقی ست سرود حافظ که شنید این ره دلسوز که فریاد نکرد یکی از سروده های عاشقانه این شاعر ...
مجموعه ی شعر "کوتاه مثل پلک زدن های تو" منتشر شد
به گزارش خبرنگار ایلنا از اهواز، این مجموعه ی شعر که توسط انتشارات هرمز اهواز به چاپ رسیده در برگیرنده ی 100 شعر کوتاه در 110صفحه وارد بازار کتاب شده است. احمد دریس شاعر و مترجم خوزستانی اهل آبادان است. این کتاب مجموعه ای از اشعار کوتاه این شاعر و مترجم است که دارای مضامینی عاشقانه و اجتماعی هستند و با زبانی زیبا و روان، شکل گرفته اند. شعرهای سپید این کتاب، از ...
استاد استادان
که در یکی از محافل ادبی دوران در خراسان، فرزوزانفر نوجوان هم حضور داشت. مجلس شعرخوانی بود و هر کس شعری می خواند. تا این که نوبت به فروزانفر رسید و با اعتماد به نفسی مثال زدنی، پیش از آنکه شعری بخواند از حاضرین پرسید: چه نوع شعری بخوانم؟ قصیده؟ غزل؟ قطعه؟ مثنوی؟ کدام یک؟ آنها دشوارترین قالب ممکن را از شاعر جوان مطالبه کردند: قصیده. شاعر باز شعر خواندن را آغاز نکرد و قبل از آن سوال دیگری پرسید: از ...
هفتاد سال عاشقانه
توضیحی بیشتر درباره این دوگانگی در تلقی شاعر کهن، به تعارض نیما به عنوان آغازگر شعر معاصر و حافظ به عنوان شاعری که کل برداشت کهن را در شعر خود گردآورده پرداخته شده است. نشر نو به تازگی این کتاب را در 818صفحه به بهای 134هزار تومان منتشر کرده است.
ردّ پای بیدل درهشت کتاب سپهری - بخش پایانی
مُقید به رعایت آنها کنیم که از هرگونه خلاقیت و نوآوری هنرمندانه باز بمانیم. بلکه بیشتر منظور آن است که بگوییم به صرف نوآوری نیز نمی توان قواعد را زیر پا گذاشت و به زبانی صحبت کرد که برای اکثر مردم قابل هضم نیست. این که گفته می شود اشعار بیدل در افغانستان، پاکستان، هندوستان و... همچون شعر حافظ ورد زبان عام و خاص است، مقوله ای جداست که محتاج بررسی و تحقیق است، و ما نیز قصد آن نداریم که در اینجا به ...
نجف دریابندری، مترجم بی تکرار
ستاره صبح - اردیبهشت ماه 1381 (که اکنون درست در تقارن زمانی آن یادبود قرار داریم، بعد از گذشت 18سال) در نمایشگاه بین المللی کتاب تهران همایش یادبودی برای نجف دریابندری ترتیب داده بودند و این بنده از بخت بلند خود در آن جمع حضور داشتم. سخنرانی های ممتّع و مشبع ِ دانشمندان و بزرگانی چون استاد بهاءالدین خرمشاهی، زنده یاد دکتر علی محمد حق شناس (زبان شناس و مترجم و فرهنگ نگار بلندآوازه ی ایران)، دکتر معصومی همدانی، استاد کیوان، استاد علی دهباشی، استاد عبدالله کوثری (مترجم ادبی شهیر و پرکار و ممتاز) و اسدالله امرایی (مترجم ادبی بزرگ معاصر) را به گوش جان نیوشیدم. بعد از پایان همایش، که آخرین سخنران خود ایشان بود و خیلی طنزپردازانه و صمیمانه و درعین حال دانشورانه و اندیشورانه سخن راندند، حضور دریابندری صمیمی و دوست داشتنی و بزرگ رفتم و ضمن اظهار ارادت و ابراز اینکه از خواندن ترجمه هایش به غایت متلذّذ و و متمتّع و بهره یاب گشته و درس ها آموخته ام، پیشنهاد مصاحبه ی کوتاهی در خصوص زنده یاد استاد محمد قاضی را به او دادم و گفتم همشهری قاضی ام و زبانشناسی خوانده ام و شاگرد دکتر حق شناس بوده ام و هستم. ایشان با انگشت سبابه اش اشاره ای به جمعیت بی شماری کرد که در همایش یادبود او بودند (که غالباً ارباب ادب و هنر و اهل بخیه بودند) و با لحنی سوزناک و از سر شوق و درد و دریغ و با قاطعیت تمام گ ...
ما هر بار در شعرت به حضورت خواهیم رسید
.... فرج الله کمالی را با اطیمنان می توان در شعر بومی، شاعری صاحب سبک و زبان ویژه دانست. پختگی و استواری زبان او در سروده هایش از تجربه دیرپای شاعری حکایت دارد که علاوه بر شعر بومی در عرصه شعر رسمی نیز صاحب تجارب گران بهایی است. هم چنین او از میان نام آوران عرصه شعر محلی استان بوشهر، نخستین شاعری است که مجموعه ای از برجسته ترین شعرهای محلی خود را در کتابی با عنوان ...
شاعران به یاد امین شعر انقلاب چه گفتند؟/ حفظ زبان فارسی، دغدغه اصلی مقام معظم رهبری
اسطه رسانه ها مردم بیشتر از آن مطلع شدند و اثر بیشتری بر شعر داشته است. اثر رهنمود ها و اشارات رهبری به اتفاقات ادبی و نقطه نظرات ایشان در هدایت و حمایت از جریان شعر انقلاب را در محافل و همایش ها شاهد هستیم. از اثرات این توجه رهبری می توان به رویش چهره های جوان، تجلیل از پیشکسوتان زحمتکش عرصه فرهنگ و توجه به مطالب مغفول در شعر اعم از مسائل اخلاقی، فرهنگی، سیاسی، اجتماعی، اخلاقی و فردی و بازتاب آن ...
ملکی:برای ترجمه خواندنی قرآن 6 سال تلاش کردم/ ماجرای ترجمه روان قرآن برای نوجوانان
حرفه ای هستیم. برآورد این است که ترجمه انگلیسی روان و خواندنی قرآن 5سال طول بکشد که یک سال آن تا به حال سپری شده است. دست دنیا از معارف قرآن خالی است. چون ترجمه های خوبی از قرآن نداشته ایم. روال کار ما این روزها این است که یک مترجم در حد بومی، یک ویراستار بومی ، بازخوان های ایرانی مسلط به زبان انگلیسی در حال کار بر روی ترجمه انگلیسی قرآن هستند، تا ان شاالله ترجمه ای پدید بیاید که مردم انگلیسی زبان از خواندن قرآن با آن لذت ببرند و با معارف ناب اسلامی آشنا بشوند. انتهای پیام/ ...
شاعر آیینی در بزنگاه ها حضور دارد
ا که موضوع صرف مذهبی نیست اما شاعر با عینک مذهب جهان را می بیند و با بلندگو و تریبون مذهب حرف خود را به گوش دیگران می رساند. اگر این طور باشد، مطالبات حضرت آقا از شاعران آیینی به شعر اهل بیتی خلاصه نمی شود و در حوزه های مختلف نمود پیدا می کند. به طور مثال در ماجرای بیماری کرونا دیدیم که عده ای از دوستان شعرهایی نوشته اند که مضمون آن رفع شبهاتی بود که برخی برای عقده گشایی از دین در این روزها مطرح کردن ...
5 گام اصلی برای ترجمه تخصصی مقاله
متن مقاله را مطالعه کنید زیرا ترجمه مقاله نیاز به تسلط کامل مترجم بر متن مقاله دارد. 2- از ترجمه تحت الفظی بپرهیزید ترجمه مقاله باید به صورت جمله به جمله انجام شود. ارتباط بین معانی جملات را در نظر بگیرید و به هیچ عنوان از ترجمه تحت الفظی (ترجمه کلمه به کلمه) استفاده نکنید زیرا در ترجمه تحت الفظی مفهوم جملات در متن مقاله تخصصی گاهی به کلی تغییر می کند و مشکل بسیاری از مترجمان ...
زنده کردن حرف اهل بیت (ع) برای انسان امروز
مامی عرصه ها باید در خدمت اهداف انقلاب باشد. نکته مهم دیگر مطالبات ایشان از شاعران آیینی استفاده از معارف قرآنی است. مقام معظم رهبری بارها تأکید داشته اند که شاعر انقلابی باید با قرآن انس داشته باشد. در آن صورت شعر زندگی است و در تمامی ساحت ها و موضوعات زندگی حرفی برای گفتن دارد و اگر حرفی می زند نشانه قرآنی دارد؛ مثال بارز این حوزه حافظ است که گفته است: ندیدم خوش تر از شعر تو حافظ/ به ...
شعر دینی باید مستند به معارف حقه الهیه باشد
لوم نوازی از دیگر مطالبات امین شعر انقلاب از شعر و شاعران آیینی گنجاندن مضامین انقلابی و قرآنی در اشعار و نوحه ها و تلاش در ایجاد پیوند بین شعر آیینی، انقلاب و پایداری و حرکت در مسیر ظلم ستیزی و مظلوم نوازی است. خداوند در آیه 227 سوره شعراء از این ویژگی شاعر آیینی با عنوان انتصار نام می برد: إِلاَّ الَّذینَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ وَ ذَکَرُوا اللَّهَ کَثیراً وَ انْتَصَرُو ...
شعر اهل بیت(ع) باید عزت محور و بصیرت محور باشد
ر دربیاورند و به صورت مستمر فهم شعردوستان را بالا ببرند. شاعران آیینی همان شاعران سنگر عاشورا هستند؛ به همین دلیل باید با مفاهیم گفتار و وصیت سیدالشهدا(ع) آشنا باشند و در آن دقت کنند. آن ها می توانند بیانات عالیه را به زبان شعر عنوان کنند؛ به طور نمونه خوشدل تهرانی می گوید: بزرگ فلسفه قتل شاه دین است/ که مرگ سرخ به از زندگی ننگین است نه ظلم کن به کسی و نه زیر ظلم ...
شعر طاهره صفارزاده با قرآن گره خورده است
است که به علت ترجمه آثار او توسط آنه ماری شیمل ، علاوه بر ایران در آمریکا و انگلستان هم شناخته شده است. شعر او با قرآن گره خورده است چون قرآن را باور داشت و به قول حافظ قرآن دام تزویر او نبوده است. از طرفی او مترجم قرآن نیز هست که قرآن را هم به فارسی و هم انگلیسی ترجمه کرده است. این شاعر و پژوهش گر افزود: طاهره صفارزاده در یکی از اشعار سپید خود می گوید خداوند از آن بالا درون حرکت ها را ...
بیوگرافی وزندگینامه فروغ فرخزاد
تا جایگاه خود را در شعر معاصر ایران به عنوان شاعری بزرگ تثبیت کند. آثار و اشعار فروغ به زبان های انگلیسی، ترکی، عربی، چینی، فرانسوی، اسپانیایی، ژاپنی، آلمانی و عبری ترجمه شده اند. شانزده ساله بود که به یکی از بستگان مادرش-پرویز شاپور که پانزده سال از وی بزرگتر بود- علاقه مند شد و آن دو با وجود مخالفت خانواده هایشن با هم ازدواج کردند. چندی بعد به ضرورت شغل همسرش به اهواز رفت و نه ماه بعد ...
شاعر پرآوازه و نام آشنای محلی سرای برازجان درگذشت
سرودن اشعار محلی، نام او را پرآوازه کرده بود به نوعی که یکی از نام آورترین شاهران محلی سرای استان بوشهر محسوب می شود. دو شعر معروف دشتسون (دشتستان) و غزل زیبا و عاشقانه ی قمرو وی، همیشه وردِ زبان مردم برازجان و دشتستان است. وی به دلیل برخی فشارها، در سال های اخیر کم کارتر و حضورش در اجتماعات کم رنگ تر شده بود و ظهر امروز جمعه 19 اردیبهشت ماه 1399 پس از طی یک دوره طولانی بیماری، درگذشت./فکرشهر پایگاه خبری دیارجنوب، این فقدان را به خانواده مرحوم و همه اهالی دشتستان، تسلیت می گوید. ...