سایر منابع:
سایر خبرها
همه چیز درباره انیمیشن؛ به زبان ساده
و رایجی پاسخ میدهد. کتاب جامع انیمیشن کتاب جامع انیمیشن نوشته کیت لی بورن، درست مانند یک راهنمای دلسوز عمل میکند. این اثر که نزدیک 20 سال، بهترین کتاب انیمیشن منتشر شده به شمار می آمد، با مطالبی لذت بخش و تشویق کننده، راهنمای موثری برای دانش آموزان، دانشجویان، علاقمندان و حتی فعالان عرصه انیمیشن است. ترجمه این کتاب نیز با همان دقتی که صرف نگارش آن شده انجام گرفته و ...
آیا امامت ائمه به واسطه خویشاوندی با پیامبر است؟
ایشان نمی دانند. بلکه برای اثبات این مهم، دلائل و شواهد متقن و مستحکمی ارائه می کنند و نصّ الهی بر امامت هرامامی را لازم و ضروری می دانند. به عنوان نمونه می توان به این کتاب ها مراجعه کرد: الف) الافصاح فی امامة امیرالمومنین علیه السلام ، تألیف شیخ مفید؛ ب) الشافی فی الامامة، اثر سید مرتضی و تلخیص آن از شیخ طوسی؛ ج) کشف المراد، اثر علامه حلی که شرح تجرید ...
با بروزرسانی جدید، مترجم مایکروسافت در اندروید متن عکس ها را ترجمه می کند
به گزارش صبحانه ، زومیت نوشت: مایکرو سافت به روز رسانی جدیدی را برای برنامه اندرویدی، مترجم مایکرو سافت ارائه کرد تا به وسیله آن بتوان متون درون عکس را ترجمه کرد. برای مایکرو سافت این عمل فقط برای راحتی کاربر است. تیم ترجمه مایکرو سافت در سایت خود نوشت: "با ویژگی ترجمه عکس جدید معرفی شده در برنامه اندرویدی، دیگر نیازی به تایپ متن یا خواندن زبان های خارجی با صدای بلند از روی علائم، منو ...
آپدیت جدید مترجم مایکروسافت و اضافه شدن قابلیت ترجمه نوشته های عکس در اندروید
مایکروسافت آپدیت جدیدی برای اپلیکیشن اندروید مترجم خود ارایه کرده است. این آپدیت شامل چند ویژگی جدید از جمله توانایی ترجمه نوشته های عکس و چند رفع اشکال است. قابلیت ترجمه نوشته های عکس مدتی است که برای کاربران iOS و ویندوز موبایل فعال است. این قابلیت ممکن است برای ترجمه علایم و منوها و یا حتی عکس های ذخیره شده مناسب باشد. برای ترجمه نوشته های عکس، می توانید 21 زبان را انتخاب کنید یا انتخاب زبان ...
حکایت شاه و پری؛ معشوقه ناکام محمدرضا پهلوی
مواظب چاق شدن باشد و حامله نشود به او وعده ادامه رابطه اش با پروین را می دهد. این همان زمانی بود که پروین حامله است و این راز را با شاه در میان می گذارد و از او می خواهد تا عقدش کند. پروین غفاری، شاه را چنان که در کتاب نوشته تهدید می کند که اگر عقدش نکند آبرویش را خواهد بود. این تهدید باعث درگیری میان پروین غفاری و شاه شد و شاه بعد از تهدیدش با ته تپانچه به سر او می زند. این دعوا که چندین روز طول ...
نسخه جدید مترجم مایکروسافت قادر به ترجمه متن داخل تصاویر است
در تازه ترین نسخه اندرویدی اپلیکیشن مترجم مایکروسافت (Microsoft Translator) ویژگی جذاب ترجمه متون داخل تصاویر اضافه گشته است. علاوه بر آن اگر سیستم شما از اندروید مارشمالو بهره می برد، دیگر نیازی به خارج شدن از عکس نخواهید داشت و ترجمه مستقیماً بر روی تصویر انجام خواهد شد. روزگاری برای ترجمه یک متن از کتاب های فرهنگ لغت استفاده می شد. اما حالا دیگر با گذشت زمان ترجمه یک نوشته از یک ...
ترجمه متون تصویری با بروزرسان مترجم مایکروسافت
جدیدش می تواند متن هایی را که در عکس ها وجود دارند ترجمه کند. ظاهرا نحوه کارکرد این اپلیکیشن هم مشابه مترجم گوگل است؛ کاربر دوربین موبایلش را به سمت تصویری که می خواهد متن داخل آن ترجمه شود می گیرد و متن ترجمه شده به صورت یک لایه تصویری جدید ظاهر می شود. در حال حاضر این اپلیکیشن از 21 زبان مختلف پشتیبانی می کند. این اپ به شکل خودکار زبانی که قصد ترجمه اش را دارید تشخیص می دهد. البته برای ...
مترجم اندرویدی مایکروسافت را حتما دانلود کنید
نسخه اندرویدی اپلیکیشن مترجم مایکروسافت این اجازه را می دهد تا عکس های حاوی متن را خوانده و ترجمه کند. نسخه جدید همچنین باگ های گزارش شده قبلی را نیز گرفته و سرعت بالاتری پیداکرده است. قابلیت دیگر این اپلیکیشن حرف زدن با ساعت هوشمند و دریافت ترجمه و سینک شدن اتوماتیک با گوشی است که کاربران را راحت کرده است. صحبت یا تایپ به 50 زبان، مکالمه هم زمان به زبان های چینی ...
سیره و روش امیرالمومنین(ع) در آثار مکتوب
) آثار گوناگونی به زبان های مختلف، نگاشته شده و هر یک از زاویه ای به این اقیانوس ناپیدا کرانه، نگریسته اند. جرج جرداق دانشمند مسیحی لبنانی، با مطالعه زندگی و سخنان و نیز شیوه زمام داری آن حضرت، به شدت، مجذوبِ او شد و با غور و تفکر، اثر جاوید از خود به یادگار گذاشت. کتاب او با نام الامام "علی صوة العدالة الانسانیه" (امام علی (ع) صدای عدالت انسانی) در پنج جلد نوشته شده و با ترجمه روان و سلیس استاد سید ...
رسولی: لولین جونز به دقیق نبودن منابع عبری درباره هخامنشیان معترف است/ نادیده گرفتن سهم دربار ماد در شاه ...
اتفاق فرخنده ای بوده، امید که این روند ادامه پیدا کند. این مترجم کتاب از زرتشت تا مانی با اشاره به اهمیت ترجمه متون تاریخی افزود: به گمانم ترجمه از تالیف دشوارتر است. مولف آگاه می داند چه می خواهد بنویسد و سخن خود را می نویسد اما در ترجمه، مترجم می کوشد حرف مولف را دقیق و درست به زبان مقصد برگرداند و این خود مسئولیت سنگینی بر دوش مترجم قرار می دهد. متاسفانه امروز اهمیت ترجمه نادیده گرفته ...
دوست دارم داستانی زندگی کنم
جور نویسندگی خاص را هم تجربه کرده ام و آن تألیف و ترجمه ی کتاب های پژوهشی درباره ی ادبیات کودک و نوجوان است. در این راه کتاب هایی منتشر شده اند و دو کتاب هم قرار است منتشر شوند. کارهای دیگر من کمک به تأسیس و راه اندازی نهادهایی بوده که برای ادبیات کودک کار می کنند، سه نهاد مدنی، مدیر مسئولی یا سردبیری یا معاونت چهار نشریه. هم چنین 27 سال همکاری با دو ناشر بزرگ حوزه ی کودک و نوجوان یعنی ...
مجموعه ای بیست جلدی در شرح نهج البلاغه
خطبه ها یا بیانات را ارائه کرده است. تسلط مترجم کتاب به دو زبان عربی و انگلیسی در حاصل انتشار یافته در این کتاب به خوبی مشهود است. از سوی دیگر این ترجمه برای نخستین بار پس از انجام پذیرفتن، با نسخه عربی شرح نهج البلاغه تطبیق داده شده و همین مسئله به اعتبار این کتاب بسیار افزوده است. همچنین لایقی توضیحات خود در مورد این کتاب و متن ترجمه شده اش و یا اظهار نظرهایی که درباره کتاب ...
رمان پدرخوانده از فیلمش غنی تر است/ برتری همیشگی کتاب بر فیلم
ساخته است، اما اینکه بگوییم فلان شخصیت به خود پوزو شبیه است، تا آنجا که بنده می دانم، خیر. اما در رمان آخرین دان ، که بنده به عنوان آخرین خان ترجمه کردم و با اسم آخرین پدرخوانده چاپ شد، بهتر می توان شخصیت شخص پوزو را دید. شاید بتوان گفت در آخرین پدرخوانده به مقدار زیادی افکار و تجارب نویسنده ای که هالیوود حق اش را خورده، در کل داستان و شخصیت ها حل شده است. * آیا می توان ادامه پدرخوانده را ...
سریال های ترکی را اذهان معیوب خلق می کنند
کوئین و دیگر هنرپیشه های سینمای کلاسیک باشند. * روحیه افرادی چون شما است که فیلم را به زبان اصلی پیدا می کنید و در دوبله یک فیلم این چنین کنکاش می کنید وگرنه این کار نفعی برای شما ندارد. - خیر، نفعی ندارد. تنها می توان به این پرداخت که چقدر حرفه دوبله سطحی گرفته شده است و مترجم یا دوبلور هر واژه ای را در کار خود قرار می دهد. من پسری دارم که وقتی خیلی کوچک بود و به تازگی می ...
فرهنگ در رسانه
دیده شده اما آثار شاخصی هستند. میرکریمی ادامه داد: به عنوان یک فستیوال نسبتا حرفه ای، باید بگویم این تعداد فیلم که پاسخگوی همه سلیقه ها باشد به راحتی در یک جشنواره به دست نمی آید. وی افزود:دوستان تلاش کرده اند تا جشنواره فقط محل فیلم دیدن نباشد بلکه به بهانه آن درباره سینما حرف بزنیم. به همین دلیل بیشتر فیلم ها برنامه معرفی و نشست های پرسش و پاسخ دارند. میرکریمی در ...
مروری انتقادی بر ترجمه و شرحی نو از قرآن اثر سیدحسین نصر
قرآن مشکل دارند، چه رسد به تفسیری که معنایی روشن از عبارات ظاهراً مبهم و گاه دشوار قرآن به دست دهد. ترجمه های قرآن: [5] چشم انداز کنونی تلاش برای عرضۀ ترجمه ای مفهوم و روشن از قرآن کار منحصربه فردی نیست. ترجمۀ قرآن عبدالله یوسف علی با عنوان قرآن کریم: ترجمه و شرح (چاپ نخست 1934) [6] در دهۀ 90 میلادی عملاً به ترجمۀ معیار در جوامع انگلیسی زبان بدل شد. کار یوسف علی گرچه به عنوان ترجمۀ ...
جشنواره تئاتر تجربی ویتنام فراخوان داد
برای متقاضیان: هر گروه یا هنرمند تئا تر با رعایت معیارهای این جشنواره باید یک نسخه از نمایش را در فرمت dvd و vcd با جزئیات بیشتر نمایش و مولفه های نمایش خلاق باید به دبیرخانه ارسال کند و متن نمایشنامه باید به زبان انگلیسی ترجمه و همراه فیلم نمایش به دبیرخانه ارسال شود. برگزار کننده برای تمامی هنرمندان بین المللی و اعضای گروه های نمایشی، امکانات بیمه، غذا، اقامت و حمل نقل و مترجم ...
کتاب های کودک و نوجوان؛ چند درصد تالیفی و چند درصد ترجمه است؟
میزان ترجمه است؟ براساس آمار ارائه شده از سوی خانه کتاب ایران در نیمه دوم سال 93 و نیمه اول سال94؛60درصدکتاب های تالیفی برای کودکان ترجمه و40 درصد مابقی تالیفی بوده است. این در حالی است که بر اساس جدیدترین آمار خانه کتاب ایران در سال94 ؛64/ 33 درصد کتاب های منتشر شده برای کودکان تالیفی و 36/ 66 درصد آن ترجمه بوده است. صاحب نظران حوزه ادبیات کودک و نوجوان بر این باورند ...
خوانش چگونه ادبیات بخوانیم ایگلتون برای دانشجویان و اساتید ادبیات ضروری است
چهارچوب نقد عملی است و از این بابت جذابیت بیشتری دارد. در کنار این مسئله ایگلتون از نگاه سیاسی خود نیز در این کتاب دریغ نکرده است. احساس کردم که جای این کتاب در میان ادبیات امروز ما خالی هست و من علاقه ی بسیار زیادی به آن دارم. در ادامه برنامه حسین صافی که در حوزه زبان شناسی فعالیت دارد گفت: درباره اشراف مترجم به زبان مبدا نمی توانم چیزی بگویم هرکسی اگر حتی کمی هم با ترجمه و آثار ایگلتون ...
خبرنگار رادیو فردا و من و تو در نشست محرمانه سخنگوی وزارت خارجه!
بازگویی نکاتی اختصاص داده است که یا در رسانه ها منتشر شده است و یا جذابیت چندانی برای یک خواننده سیاسی ندارد. در مورد سبک نگارش کتاب نیز می توان به این نکته اشاره کرد که گرچه محمدی در توضیح برخی از اماکن وین و شهرهای دیگر مذاکرات سعی کرده است قلمی ادبی به کار برد اما در باقی کتاب قوت قلمی که از یک خبرنگار انتظار می رود در کتاب مشاهده نمی شود. اگر بخواهیم مهم ترین و بهترین مزیت کتاب را به ...
کتاب جدید تاریخ افغانستان در نمایشگاه تهران رونمایی می شود/ رکود 100 درصدی انتشار کتاب افغانستان در 94
.... وی اظهار داشت: کتاب زبان در قاب زمان رساله دکتری عبد الرحیم نیکخواه در رابطه با درون مایه شعر معاصر افغانستان اثر جدید انتشارات عرفان برای نمایشگاه امسال است. شریعتی اظهار داشت: علاوه بر موارد مذکور سایر کتاب ها ترجمه شده است که می توان به کتاب پتان ها از انگلیسی به فارسی اشاره کرد که از معروف ترین کتاب های در رابطه با قوم پشتون در قرن بیستم به حساب می آید. وی ...
سمینار ترجمه و ترجمه شناسی در دانشگاه تبریز برگزار شد
سخنرانی علمی با موضوع ترجمه شناسی و با حضور کریستین راکه، استاد دانشگاه سوربن فرانسه در دانشکده ادبیات فارسی و زبان های خارجی دانشگاه تبریز برگزار شد. به گزارش روابط عمومی وزارت علوم، کریستین راکه، با اشاره به ضرورت ترجمه و ترجمه شناسی گفت: ترجمه، تنها علم معادل یابی بین واژه ها نیست، بلکه ترجمه مسائل فرهنگی را نیز در بر می گیرد و در حقیقت، ترجمه، موزائیکی از افکار و اندیشه های متفاوت است و ...
مواجهه با یک متن ایدئولوژیک
فرهنگ امروز/داود مهدوی زادگان: متن زیر بخش دوم نقد داود مهدوی زادگان بر کتاب تجربه تجدّد نعمت الله فاضلی است. بخش اول این نقد با عنوان روایت دیروزی شدن در همین سایت منتشر گردید. مهدوی زادگان که طی این یادداشت نقد مفصلی بر این کتاب وارد آورد و فصل به فصل آن را مورد نقد قرار داد تاکید داشته است: من و دکتر نعمت الله فاضلی در پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی همکار علمی هستیم. این نوشته صرفاً نقد یک اندیشه است. انشاء الله در این نوشته تندی که فراتر از نقد ...
در کمال فروتنی می گویم من کسی بودم که آرتیست تربیت کردم
نمایشنامه قدیمی بود. به هر حال متعلق به پنجاه سال پیش است. وقتی متن را از زبان انگلیسی ترجمه کردم که آن هم از زبان آلمانی ترجمه شده بود و امکان داشت در این بین تغییراتی بکند، برخی قسمت های نمایشنامه با متنی که پنجاه سال پیش ترجمه شده بود، تفاوت بسیاری داشت. قسمت های اساسی. برای مثال در متن قدیمی اشاره به جنگ های مذهبی نشده بود. دژاکام : مشخص نمی شود که درگیری بین کاتولیک ها و پروتستان هاست ...
کتاب ارتقای مرجعیت شیعه از سوی دفتر نشر معارف منتشر شد
همین نویسنده منتشر کرده است و تا پایان سال جاری کتاب اسلام رحمانی را منتشر می کند. دفتر نشر معارف در راستای نقد دیدگاههای روشنفکران دینی و نواندیشان غربگرا تاکنون کتابهای شبهات قرآنی: تأملی در نظرات دکتر سروش درباره قرآن (نوشته محمدعلی رضایی اصفهانی)، سروش، دین و نواندیشی (نوشته عبدالحسین خسروپناه و حسن پناهی آزاد)، حکومت حکیمانه: نقد و بررسی نظریه حکمت و حکومت دکتر مهدی حائری یزدی ...
مروری بر یک کتاب قدیمی به قلم رهبر انقلاب
و عدم توازن متن و حاشیه کتاب می شد، آنها را در متن کتاب گنجانده اند، به همین دلیل نام ایشان بر جلد این کتاب، به عنوان مؤلف و مترجم ذکر شده است. از آنجا که اول اردیبهشت مصادف است با سالگرد وفات اقبال لاهوری، ما فصل ششم این کتاب قدیمی و خواندنی را برای داشتن مروری کامل بر نظرات رهبر انقلاب در این کتاب، در ادامه می آوریم: **نخستین کسی که نغمه پاکستان را ساز کرد ...
بررسی کتاب نور الانوار در حوزه مهدویت
را با نسخه اصلی مقابله و در پایان کتاب به بیان زندگانی خود نوشته بروجردی اشاره کرده است. بروجردی، درخواست تعدادی از دوستان و شیعیان را در تالیف کتابی مهدوی به زبان فارسی انگیزه تالیف کتاب نور الانوار دانسته و سال تالیف آن را 1268 ق و در 37 سالگی اش عنوان می کند (بروجردی، 1328: 43 و 138). ساختار کتاب ایشان ساختار کتاب را بر یک مقدمه،شانزده فصل با عنوان انوار مضیئه و خاتمه مرتب ...
شورش مداوم علیه واقعیت
یا همان بیانِ رنج، درونمایه غالب رمان های اخیر نیز شده است. خبری از سبک یا فرمِ بیانی تازه نیست. آرمان خواهی ادبی منسوخ اعلام شده، و ادبیات رئالیستیِ سیاسی متروک مانده اما جای آن را چیزی جز پوچ گرایی پر نکرده است. شاید درست ترین تحلیل را عبدالله کوثری، مترجمِ مولف ادبیات آمریکای لاتین، درباره این وضعیت ارائه داده باشد: نسل جوان ما رهایی از ایدئولوژی را با نداشتن رؤیا به خطا گرفته. انسان بی رؤیا هم ...
فلاحی: گلوک اختلاف فلسفه تحلیلی و قاره ای را پایان داده است/ فلسفه تحلیلی چیست؟ در پی تعادل بین ملاک هاست
مذاق فیلسوفان فارغ از نحله های آنها خوش نمی آید. زیرا تصور می کنند که بسیار مستقل عمل می کنند در حالی که آنها نیز وابسته به شرایط هستند. کتاب با یک سوال ساده چیستی آغاز شده است یاسر خوشنویس در ادامه نشست به چگونگی ترجمه و محتوای کتاب اشاره کرد و گفت: این کتاب نیز مانند سایر آثار از یک سوال ساده چیستی آغاز شده است. نویسنده در این اثر تلاش می کند تا به خواننده بگوید که فلسفه ...
فرهنگ در رسانه
. بعضی جمله های باتور را چندین بار می خواندم تا بدانم به فارسی چه می گوید. در ترجمه اثری از انیس باتور مترجم پوست می اندازد و حتی خواننده هم. در استانبول دیداری با او داشتم. از ترجمه کتابش به فارسی خیلی خوشحال شد. نویسنده ای بسیار افتاده حال و باسواد است. اگر در کل زندگی کاری ام هیچ کاری انجام نداده بودم و فقط معرفت تلخ را ترجمه کرده بودم همین اثر کافی بود تا در کارنامه کاری من باشد. با ...