سایر منابع:
سایر خبرها
اهمیت حجاب از نگاه حضرت فاطمه (س)
برای همسرانت قرار می دهی، چشم آنان را از هوس و حرام بازمی داری، چرا که حجاب برای آنها ثبات بیشتری به ارمغان می آورد. از خروج بی حساب و بی رویه زنان جلوگیری کن، زیرا مفاسدی دارد؛ و اگر می توانی، کاری کن که همسرانت غیر از تو را نشناسند و با مردان رفت و آمد نداشته باشند. اندیشمندان دینی نیز به ضرورت وجود حجاب در جامعه اشاره کرده اند. شهید مرتضی مطهری در کتاب مسئله حجاب به این موضوع پرداخته ...
تناسبی بین سرقت ادبی و مجازات آن وجود ندارد
قانون دنبال می کرد، این بود که ناشران را به مراعات کردن حقوق مولفان ملزم کند. مثلاً این قید که شمارگان کتاب حتماً در صفحه اول کتاب بیاید، برای این بود که مولف بعدها بتواند پیگیر حقوق خودش بشود. آموزگار گفت: ماده 13 قانون حمایت از حقوق مولفان و مصنفان تا 30 سال حق استفاده از اثر را در اختیار ناشر قرار داده و این برای این است که جانب مولف را بیشتر از ناشر گرفته باشد که البته خودش یک ایراد جدی ...
برای کتاب نخوانی خیلی کار کرده ایم!
با وجود این حتی اغلب انتشار دهندگان این آمار در فضای مجازی و متکلم های وحده ای که سُکان بحث ها (با موضوع توجه به مطالعه) را در جمع ها به دست می گیرند، خودشان در فقر مطالعه ای به سرمی برند. در این گفت وگو هم قرار نیست با چند سؤال و جواب، این مشکل بزرگ فرهنگی- اجتماعی را در سطح جامعه حل کنیم اما شاید در میان این پرسش و پاسخ ها برخی مخاطبان بتوانند علت عدم انگیزه شان را به مطالعه دریابند. برای همین ...
حجاب و عفاف و فلسفه آن
...، تفاوت اهداف و زندگی انسان های قبل از تحولات علمی جدید و پس از آن است. البته، نباید تصور کرد که با تحول نگرش ها همه چیز متحول می شود و نقطه ی اشتراکی باقی نمی ماند. بنابراین، با همه ی تفاوت هایی که انسان های کنونی با پیشینیان دارند و میان آن ها در مبانی و نتایج، اختلاف چشمگیری دیده می شود؛ اما موارد اشتراک آنان کم نیست. این رویکرد سبب می شود که راه گفت و گو و مفاهمه برای همیشه گشوده باشد ...
مسائل اساسی پدیدارشناسی
مغفول وانهاده می شود تحقیق در جزئیات متن است از قبیل نقل درست اقوال و ترجمۀ صحیح عبارات و تا حدی زیباسازی متن و اینجاست که حتی به نظر این بنده، مسؤولیت نهایی صحت این گونه موارد با ویراستار است زیرا مسؤول یک بنگاه نشر هیچگاه نمی تواند آن احاطۀ علمیِ جزئی را بر تک تک کارهایی که در بنگاه وی به دست چاپ سپرده می شود کسب کند بلکه وی با تکیه بر ویراستار یا مجموعه ویراستارانی که البته با دقت انتخاب شده ...
در جست و جوی جلاد نازی در سوریه
ضربه زده اند که له شده است و تازه بعد از همه این شکنجه ها وی را آزاد کرده اند. ویتزکه بر این باور است که می داند چه کسی احتمالا جاسوسی او را کرده و خبرهای او را به سوری ها رسانده است. فرد مورد ادعای ویتزکه همان شخصی است که از سال ها پیش در آپارتمانی مشترک با او زندگی می کند و البته همواره مشاجراتی به دلیل رفتارهای غیراخلاقی آن مرد بین این دو نفر وجود داشته است، مردی به نام آلوئیس برونر ...
گزارش نشست بررسی جایگاه ادبیات کودک و نوجوان پس از پیروزی انقلاب
تبلیغات اسلامی گفت: متاسفانه در حال حاضر برخی ناشران فقط ترجمه کتب خارجی در ژانر وحشت را منتشر می کنند البته صرف انتشار کتب ژانر وحشت بد نیست اما خودمان باید ژانر وحشت داشته باشیم و این درست نیست که یک ناشر تنها کتب ژانر وحشت را ترجمه و منتشر کند که این پدیده باعث می شود آسیب جدی به روح و روان کودکان و نوجوانان وارد شود؛ در حال حاضر متاسفانه فاقد کتابهای هیجانی و تخیلی قوی هستیم که البته توانایی تولید ...
گفتگو با سینا کمال آبادی مترجم شعر/و از صمیم دل چیزهایی به تو گفتم
به آن اشاره کرد این است که وقتی شعر را ترجمه می کنی خواه ناخواه خیلی چیزهای یک شعر از بین می رود و مسلما عینا همانی نیست که شاعر نوشته، زیرا مترجم آن را از یک نظام زبانی به یک نظام زبانی متفاوت منتقلش می کند. بنابراین چه مرد و چه زن آن را ترجمه کند خواه ناخواه چیزهایی از دست می رود؛ اما چیزی که در مورد من وجود دارد این است که قطعا نمی توانم شعرهای خیلی زنانه البته اگر اصطلاح درستی باشد را ترجمه ...
آینده نسلی که کتاب نمی خواند!
خواندن کتاب های درسی می آموزند و یک شکل از واژه ها را به یاد دارند که آن هم شکل درست نوشتاری است. این مترجم معتقد است که یکی از مشکلات ادبیات کودکان و نوجوانان در این دوره وجود انبوه کتاب های ترجمه شده است، بدون این که مترجم به سبک، لحن، موسیقی کلام و نگاه نویسنده، توجه کند. چرا کتاب نویسنده دیگری را نابود می کنید؟ او می گوید: کاش کمی به خودمان بیاییم، در کارمان صادق و ...
سرگذشت نشر؛ از فروش قسطی تا کتاب تستی
.... کتابی که البته بعد ها به صورت قاچاقی منتشر شد و انتشارات طهوری مجبور شد برای دفاع از قانون حق کپی رایت به دادگاه شکایت کند؛ دادگاهی که درنهایت به نفع ناشر تمام شد. عبدالغفار طهوری سال 1374 چند سال بعد از فوت پسر بزرگ ترش، رضا طهوری به همراه خانواده اش در زلزله رودبار درگذشت. کتابفروشی طهوری که ناشر کتاب های تاریخی است، با همه مشکلاتی که در این سال ها برایش پیش آمده همچنان در خیابان ...
کتاب، یکی از ابزار سازمان سیا در جنگ سرد
... نیویورک تایمز در سال 1997 ادعا نمود که سازمان سیا در انتشار دست کم هزار جلد کتاب نقش داشته است. این سازمان هرگز فهرست انتشارات خود را در معرض دید عموم قرار نداده است، اما تعدادی از کتاب هایی که مشخص شده این سازمان در نگارش آن ها نقش داشته عبارت اند از: انقلاب هانگرویس اثر لاسکی (La Revolution Hongroise)، ترجمه های سرزمین هرز و رباعی های تی. اس. الیوت (T. S. Eliot’s – The Waste Land and Four ...
وقتی نویسندگی شغل نیست
نوجوان به مسایل رئال و واقعی خیلی فکر می کردند که امروز این مسئله تغییر یافته است و شاهد خلق آثاری متنوع، گیرا و جذاب در حوزه فانتزی برای کودکان هستیم و البته همچنان با سطح مطلوب و آثار مشابه خارجی فاصله داریم. او می افزاید: اما بحث عدم جذابیت آثار داخلی در مقابل آثار ترجمه شده بحث دیگری است که به نظرم طبیعی و منطقی است؛ زیرا که یک مترجم ایرانی امکان گزینش و انتخاب بالایی از آثار نویسندگان ...
شاهنامه چه می گوید؟
حماسه و نافرمانی (بررسی شاهنامه فردوسی) نویسنده: دیک دیویس مترجم: سهراب طاوسی ناشر: ققنوس ، چاپ اول 1396 256 صفحه ، 15000 تومان شما می توانید کتاب حماسه و نافرمانی را تا یک هفته پس از معرفی با 10 درصد تخفیف از فروشگاه اینترنتی شهر کتاب خرید کنید. ***** ماجرا اینطور شروع شد: وقتی دیک دیویس که در دهه پنجاه شمسی در ایران، انگلیسی و ...
گزارشی از میزگرد کودک آرمانی والدین ایرانی در عصر ارتباطات
بخرید در آنجا نخواهید یافت و حتما باید سراغ خود ناشر بروید. ** توزیع کتاب کودکان در ایران نامناسب است وی افزود ، بنده مشکلات درون گروهی نویسندگان کودک و نوجوان را می دانم و خودم هم عضو این صنف هستم اما لازم است مواردی را عرض کنم. گاهی نوشتن و انتشار یک کتاب خوب کودک و نوجوان یک تا دو سال وقت می گیرد و در خارج از کشور هم جایزه می گیرد البته نه با سفارش ناشر یا زور مترجم ...
ادبیات کودک همیشه تحت فشار رشد کرده است
خیلی با هدف مخاطب کودک تولید نمی شدند. از آن زمان نویسندگان و شاعرانی در حوزه کودک به وجود آمدند که برای مخاطب کودک می نوشتند. در دهه 30 نیز افرادی مانند توران میرهادی و مهدی آذریزدی توجه بیشتری به ادبیات کودک در ایران کردند. این نویسنده و مترجم ادامه داد: آذریزدی در خانواده فقیر و کاملا بسته ای متولد شد، خانواده ای که مخالف تحصیل بچه ها و مدرسه رفتن آنها بودند. آذریزدی در این شرایط و با ...
قدر لغتهای خوب بیگانه در زبان سالم بومی
سلام بر همۀ فارسی زبان ها و فارسی دان های سراسر دنیا. صحبت از زبان فارسی است، زبانی که قدر ِ (1) لغت های عربیِ فارسی شدۀ (2) آن، مثل بسیار چیزهای مهمّ دیگر، برایِ ... نمی گویم: اکثریتِ مردم ایران... بلکه می گویم: برای اکثریتِ باسوادان، تحصیلکردگان، دانشگاه دیدگان، فرهنگستانیان، نویسندگان، و مترجمان پارسی گو ناشناخته، بد شناخته، عوضی شناخته مانده است. زبان انگلیسی در عصر ما غنی ترین ...
یوسفی: خانواده ها از ذهن کودک غافلند
حوزه هنر مشکل ایجاد کرده این است که نویسنده باید برای نگارش کتاب به یک بضاعت هنری برسد که ناشر از او کتابی چاپ کند در حالی که برخی نویسندگان به معنای واقعی به آن بضاعت هنری برای انتشار کتاب نرسیده اند. چرا تا دیروز همه نویسندهها شناخته شده بودند و الان هر شخصی اثری را با هر درجه کیفیت به چاپ میرساند. مگر مردم چقدر در گذشته کتاب میخواندند و یا اینکه امروز چقدر کتاب میخوانند؟ یک فرد عادی در طول عمر ...
رونویسی در ترجمه آسیب رسان است
؟ به نظرم خیلی هم خوب است. او با تأکید بر این که رونویسی از ترجمه قبلی خوب نیست و به ترجمه و مترجم اثر لطمه می زند گفت: کسانی که از ترجمه قبلی کتاب رونویسی می کنند، مترجم نیستند. این افراد فاقد شغل هستند و برای به دست آوردن پول به سراغ ترجمه می روند که کار آن ها به ترجمه و بازار کتاب آسیبب می رساند. حداد با بیان این که مترجم خوب هیچ گاه متن را به صورت تحت اللفظی ترجمه نمی کند ...
چالش های نشر کودک و نوجوان
آثار تألیفی خیلی کمرنگ شده و متأسفانه اغلب ناشران ما به حوزه ترجمه روی آورده اند که امیدواریم به حوزه تألیف توجه بیشتری شود. همچنین در این آثار نیز ویراستاری و تصویرگری باید مورد توجه قرار گیرد. وی افزود: نگاه سطحی به کتاب های کودک و نوجوان آینده این حوزه را با مخاطره مواجه کرده و در اینجاست که خانواده ها برای خرید کتاب به نام نویسنده، آرم ناشر، نام تصویرگر و حتی نام ویراستار باید توجه و از ...
برگزاری چهارمین کارگاه تخصصی نرم افزار مترجم یار
است نرم افزارها در انجام پروژه های ترجمه می توانند کمک شایانی به مترجم کرده و کار او را تا حدی تسریع و تسهیل کنند. امروزه نرم افزارهای متنوع مترجم یار طراحی و تولید شده اند که آشنایی و بهره گیری از آن ها در کسب وکار ترجمه در سطح جهانی بسیار مؤثر است. نرم افزار SDL Trados یکی از پُرکاربردترین این نرم افزار هاست. از این رو انجمن صنفی مترجمان شهر تهران به عنوان اولین نهاد صنفی حوزه ترجمه ...
ادبیات کودک و نوجوان خلاقیت زا باشد
کودکان جدا نمی کنند. اگر خانواده ها از همان ابتدا نسبت به بلوغ سنی، انتشارات و چارچوب کتاب کودک توجه کرده و کتاب های خوبی برای کودکان خریداری کنند، در رشد فکری و روحی آنها نیز اثرگذار خواهند بود. امروزه اکثر ناشران هم سفارشی شده اند و زمانی که کتابی سفارشی باشد، دست نویسنده بسته می شود، ضمن اینکه خیلی از هنر واقعی نگارش صورت نمی گیرد و این در هر زمینه ای باشد، رخ می دهد. ...