سایر خبرها
ترجمه های جدیدی که در انتشارات شانی منتشر شدند
گزارش ترجمه های جدید این انتشارات را معرفی می کنیم: کتاب دوئل اثر آنتوان چخوف سودابه پاس لاری کتاب دوئل اثر آنتوان چخوف را ترجمه کرده است. این کتاب سال 1399 در نشر شانی منتشر شد. د وئل نوشته ی آنتوان چخوف برای اوّلین بار در سال 1891 به چاپ رسید. این کتاب یکی از معدود داستان های بلند چخوف است که حتّی پس از گذشت یک قرن با اثرگذاری و کشش داستانی اش، جذابیت خود را برای خواننده حفظ ...
فراخوان بیست و دومین همایش کتاب سال حوزه منتشر شد
شفقنا- اندیشمندان و فرهیختگان صاحب اثر حوزه های علمیه، با ارسال کتاب و پایان نامه های سطح4 می توانند در بیست و دومین همایش کتاب سال حوزه شرکت نمایند . به گزارش شفقنا، متن فراخوان منتشرشده به شرح زیر است الف) شرایط شرکت در همایش : حوزوی بودن پدیدآورندگان آثار؛ کتاب هایی که چاپ اول آنها (توسط ناشران داخلی) در سال 1398 شمسی (1440 تا 1441 قمری، 2019 میلادی) باشد؛ ...
انتشار کتاب شرح صدر
، خاطرات خود را در کتابی با نام سنوات المحنة و ایام الحصار گرد آورده بود، اما دسترسی به اسناد گردآوری شده در پژوهشگاه شهید صدر، فرصتی را فراهم آورد که در اثر جدید با تکیه بر این اسناد کتابی گسترده تر، دقیقتر و موثق تر درباره زندگانی شهید صدر به رشته تحریر درآورد. در این کتاب تلاش شده است با ترجمه ای روان و تنظیم دوباره عناوین و چینش کتاب، اثری مناسب خوانندگان فارسی زبان فراهم شود و به ...
اعلام اولویت های هیئت انتخاب و خرید کتاب
بیشتری شود. سامی تاکید کرد: همچون سال های گذشته به آثار تالیفی نسبت به آثار ترجمه نگاه ویژه تری خواهیم داشت و در کتاب های ترجمه شده نیز سعی می شود از میان آثار مشابهی که در اختیار دبیرخانه قرار می گیرد اثر برتر از میان مترجمان و ناشران انتخاب شود. حمایت ویژه از آثار پاسداشت زبان فارسی معاون آموزشی و پژوهشی اداره کل دفتر امور چاپ و نشر وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی همچنین ...
حق با شاخ نبات است
و دارای مدرک دکتری از دانشگاه زالتسبورگ وین است. او جدای از تحقیق و تدریس زبان و ادبیات آلمانی، بخش مهمی از زندگی خود را صرف ترجمه و معرفی ادبیات آلمان در ایران و نیز ترجمه برخی از آثار ایرانی به زبان آلمانی کرده است و به همین مناسبت نیز در فروردین ماه سال 1381 موفق به دریافت نشان گوته به عنوان عالی ترین نشان فرهنگی کشور آلمان شد. به مناسبت انتشار تازه ترین اثر داستانی رهنما گپی کوتاه با او داشتیم ...
جایزه بهترین ترجمه به انگلیسی، برندگان خود را شناخت
به گزارش بوک رایت ، رمان ای ای جی (EEG) اثر داشا درندیچ (Daša Drndić) و برگردان سلیا هاوکسورث از زبان کرواتی به انگلیسی، به عنوان بهترین کتاب ترجمه شده در بخش داستانی انتخاب شد. به نقل از هیئت داوران، رمان دایره المعارف گونه و جامع داشا درندیچ با ترجمه تراز اول سلیا هاوکسورث ، ارواح اروپا در قرن بیستم را به جرم بی خیالی و آسایش نشات گرفته از فراموشی، احضار می کند. از سال ...
معرفی برترین کتاب های ادبیات اسفند
، ترجمه جواد همایون پور، تهران: ثالث، 1398. زبان و ادبیات عربی: ردپای مقامات (از حریری تا سعدی) تألیف رقیه خان محمدزاده، تهران: فرهوش، 1398. وام واژه ها در زبان عربی تألیف شهاب الدین احمد خفاجی مصری، ترجمه سیّد حمید طبیبیان، تهران: آوای خاور، 1398. این آثار کتاب های نوپدیدی است که براساس اعلام وصول ناشران در اسفندماه سال گذشته، وارد بانک اطلاعاتی خانه کتاب ...
نشان طلایی جایزه ادبی اوراسیا نصیب نویسنده همدانی شد
به زبان های مختلف از جمله روسی، عربی، انگلیسی انجام شده است. قره داغی افزود: سال 1398 ترجمه روسی کتاب گلستان یازدهم خاطرات زهرا پناهی روا ، همسر سردار شهید علی چیت سازیان که مورد تقریظ و تجلیل رهبر انقلاب نیز بوده است در جشنواره ادبی اوراسیا در بخش مستند نگاری حائز نشان طلا شد که به دلیل حضور نداشتن نویسنده کتاب در مسکو برای دریافت این نشان، این جایزه ارزشمند امروز در جمع نویسندگان و ...
جلد دوم کتاب انسان 250 ساله به زبان تایی ترجمه و منتشر شد
ایران در تایلند به زبان تایی ترجمه و منتشر شد. این اثر ارزشمند در دو مجلد توسط عبدالله مناجیت از اندیشمندان و مؤلفان با سابقه تایلند ترجمه و در شمارگان یکهزار نسخه توسط مؤسسه چاپ و انتشارات ویکایای بانکوک در این کشور منتشر و در دسترس علاقه مندان قرار گرفت. بنابر اعلام این خبر، جلد نخست این کتاب مهرماه سال گذشته توسط همین مترجم و ناشر به چاپ رسیده بود. مناجیت قبلا نیز کتاب چهل ...
ترجمه قرآنی که بر مخاطب تأثیر نگذارد شکست خورده است
یکی از موضوعاتی که برای ترویج اسلام و تعالیم قرآنی در بین مسلمانان و غیرمسلمانان اهمیت بسیاری دارد، ترجمه قرآن به زبان های مختلف است که باعث شده زبان شناسان و مترجمان بسیاری قرآن را در طول سال های مختلف به سایر زبان ها ترجمه کنند. با این همه یکی از مشکلاتی که در این راه مانند سایر ترجمه ها وجود دارد، دشواری های ترجمه این متن وحیانی به زبان های دیگر با حفظ معانی، رعایت زیبایی و اصالت متن است. ...
مترجم بوکانی جایزه مهرگان ادب را دریافت کرد
آخرین روزهای زندگی هلاله که توسط رضا کریم مجاور از کُردی به فارسی ترجمه شده بود، اختصاص یافت. وی افزود: هیأت داوران با اکثریت آرا رمان آخرین روزهای زندگی هلاله نوشته عطا نهایی اثر نویسنده اهل بانه را که رضا کریم مجاور از زبان کُردی به زبان فارسی برگردانده و نشر افراز آن را انتشار داده به دلیل داشتن انسجام معنایی، رنگ محلی و بومی برجسته، دفاع از حقوق زنان، چندصدایی و ترسیم گفتمان انتقادی ...
شماره 268 نشریه اکو آو اسلام منتشر شد
ارتباطات اسلامی اقدام به انتشار 268 شماره نشریه اکو آو اسلام ویژه بزرگداشت مقام و جایگاه حضرت امام خمینی(ره) مشتمل بر هشت مقاله به زبان انگلیسی کرده است. این نشریه فرهنگی، تحلیلی خبری حدود سی سال است که به قلم صاحب نظران حوزه های مختلف، با رویکردی سیاسی، اجتماعی و فرهنگی، پیوسته به چاپ رسیده و در بیش از 120 کشور جهان عرضه شده است. سرمقاله به قلم مدیرمسئول نشریه به جایگاه و مقام ...
ترجمه 100 اثر کلاسیک فارسی و چینی
شیو باو فینگلیش در دیدار با رایزن فرهنگی ایران در چین با تأکید بر گسترش همکاری های علمی و دانشگاهی بین دو کشور، پیشنهاد ترجمه 100 اثر کلاسیک فارسی و چینی را داد. به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، شیو باو فینگلیش، معاون مؤسسه مطالعاتی یک کمربند، یک راه دانشگاه زبان و فرهنگ پکن با حضور در سفارت جمهوری اسلامی ایران در چین با عباسعلی وفایی، رایزن فرهنگی کشورمان دیدار و ...
داستانی واقعی از زندان های بحرین به ایران می آید
. اعدام این جوانان با واکنش های گسترده در سطح بین المللی همراه بود. جهاد -نام مستعار نویسنده - این کتاب را طی 84 روز نوشته است. انتشار این رمان در سال 2016 با استقبالی گسترده مواجه شد و خیلی زود به چاپ مجدد رسید. نمره 4.3 از 5 این کتاب در شبکه ی اجتماعی تخصصی کتاب گودریدز و نوشته شدن بیش از صد نظر و مرور در مورد این کتاب، حاکی از اقبال خوب مخاطبان به آن است. انتشارات مرآه البحرین (آینه ی بحرین) ناشر جو به زبان عربی است. با خرید حق انتشار این کتاب توسط آژانس ادبی دایره ی مینا، برای انتشارات کتابستان معرفت، جو به زودی به زبان فارسی ترجمه و منتشر خواهد شد. منبع : مهر ...
بهره نویسنده جهان وطن ژاپن از رباعیات خیام/دازای و ایران
به گزارش خبرنگار مهر ، انتشارات کتاب فانوس به تازگی رمان نه آدمی اثر اوسامو دازای و ترجمه مرتضی صانع را با شمارگان 500 نسخه، 100 صفحه و بهای 18 هزار تومان منتشر کرده است. این انتشارات بهار سال گذشته (1398) رمان شایو این نویسنده را نیز با ترجمه مرتضی صانع منتشر کرده بود که در عرض یکسال به چاپ چهارم رسید. اوسامو دازای ، از سرشناس ترین و اثرگذارترین نویسندگان ژاپنی است. بسیاری ا ...
ویرایش جدید رساله منتخب آیت الله العظمی سیستانی منتشر شد
به گزارش گروه ترجمه خبرگزاری حوزه به نقل از پایگاه نون عراق، چاپ جدید رساله منتخب المسائل بر اساس فتوای آیت الله سیستانی و به زبان عربی چاپ و منتشر شد. نسخه جدید این رساله ویرایش شده سال 1441 هجری قمری است و به تایید آیت الله سیستانی رسیده است.
معرفی برترین کتاب های اسفندماه در موضوعات زبان و هنر
کتاب های برتر در موضوعات زبان و هنر به شرح زیر است: زبان شناسی: فرهنگ مختصر اصطلاحات دیوانی شبه قاره (عصر اکبرشاه) با مقدمة احمد سمیعی ، تألیف ثریا پناهی، تهران: علمی و فرهنگی، 1398. زبان تراریخته: تحلیل گفتمان استدلال های حامیان و مخالفان محصولات تراریخته ، تألیف گای کوک، ترجمة حسین داوری و ابوطالب ایرانمهر، تهران: نویسه پارسی، 1398. روش های تحقیق در زبان ...
تحویل نشان اوراسیا به خالق گلستان یازدهم / ادبیات پایداری اولین جایزه بین المللی را گرفت
مؤلفان و نویسندگان مستعد در رشته های مختلف ادبی، هنری و مستند در زمینه تقویت و غنای متقابل فرهنگی کشور های منطقه راه اندازی شد. در واقع گروه یا تشکل غیردولتی که هرساله آثاری که ترجمه شده باشند را ارزیابی و داوری می کنند که خوشبختانه سال گذشته این جایزه به ایران رسید. نویسنده گلستان یازدهم ابراز داشت: آیین پایانی جایزه ادبی اوراسیا با حضور جمعی از دانشمندان، نویسندگان، شاعران، ناشران و ...
محمود اعتمادزاده؛ آذین ترجمه های فارسی
توسط حکومت پهلوی ممنوع القلم شد، ترجمه های بسیار مهمی را از خود به یادگار گذاشت، زمین نوآباد ، اثر میخائیل شولوخوف، نمایشنامه استثنا و قاعده ، اثر برتولت برشت، رمان جان شیفته و نمایشنامه بازی عشق و مرگ ، اثر رومن رولان، بخشی از آثار او در این دوره هستند. مجموعه داستان شهر خدا و از آن سوی دیوار نیز تالیفات او در این سال ها بوده اند. در کنار این آثار، او گزارش ماه ها زندانی بودن در شهربانی ...
دانشنامه زیبایی شناسی و فلسفه هنر منتشر شد
اخلاق از همین مجموعه منتشر شده است و اکنون نشر سوفیا چاپ سوم آن را در دست انتشار دارد. معرفی دانشنامه فلسفه به سرویراستاری پل ادواردز و دونالد ام. بورچرت در سال 1967 پل ادواردز با کمک ده ها پژوهشگر و اندیشمند فلسفه، دانشنامه عظیمی را در هشت جلد به زبان انگلیسی منتشر کرد. این نسخه چندین دهه مورد استفاده ی دوستداران فلسفه قرار گرفت، تا اینکه دونالد ام. بورچرت نسخه جدیدی از آن ...
بیستمین جایزه مهرگان ادب در بخش داستان کوتاه و ویژه برگزیدگان خود را شناخت
ایرانی وجود داشت که ابتدا به زبان های غیرفارسی حوزه فرهنگ ایران - زبان مادری نویسنده - منتشر شده و سپس از سوی مترجمان به فارسی برگردانده و توسط ناشران داخل کشور در بازه زمانی جایزه به چاپ رسیده بود. بنا بر آیین نامه جایزه مهرگان، در دوره های پیشین جایزه این گونه آثار، ترجمه ادبی شناخته شده و از چرخه داوری کنار گذاشته می شد. در بیستمین دوره جایزه مهرگان ادب به منظور رعایت حقوق ...
ششمین شماره ماهنامه نشر بنگال در بنگلادش منتشر شد
شماره از ماهنامه آمده است. در بخشی دیگر، کتاب های ریاضت کشی صوفیانه: دروس اصیل نظری و عملی ، عمر خیام ، روال زندگی من ، روبروی ستارگان و فرهنگ صوفی و انگیزه صوفیانه معرفی شده است. این نشریه با هدف رصد و پایش جامعه و فرهنگ کشور بنگلادش، نمایه سازی از آخرین کتب تألیف و یا چاپ شده به زبان بنگالی و در جهت عملیاتی سازی برنامه پیشنهادی و مصوب شده رایزنی فرهنگی ایران در بنگلادش برای سال ...
ابوکامل مصری و معادلات ریاضی
استفاده کرده است در سطح بالاتری از کتاب خوارزمی قرار می گیرد. این بخش به زبان های لاتین، عبری، آلمانی و انگلیسی ترجمه شده است. بخش دوم با عنوان المخمس و المعشر به کاربرد شیوه های جبری برای حل مسائل هندسی اختصاص دارد. خوارزمی پیشگام این عرصه بوده اما ابوکامل این شیوه را بسیار گسترش داده است. این سیر تکاملی سرانجام سبب شد تا دکارت هندسه تحلیلی را پدید آورد. ابوکامل در این بخش مسائلی مانند ...
جایزه ادبی اوراسیا به گلستان یازدهم رسید/ ضرابی زاده: گلستان یازدهم سفیر بین المللی تاریخ دفاع مقدس شد
مهر به چاپ رسیده است. جایزه ادبی اوراسیا در سال 2013 از سوی اتحادیه خلاقیت های هنری اوراسیا، با هدف تشویق مولفان و نویسندگان مستعد در رشته های مختلف ادبی، هنری و مستند در زمینه تقویت و غنای متقابل فرهنگی کشورهای منطقه راه اندازی شد. نویسنده کتاب گلستان یازدهم در گفت وگو با خبرنگار فارس در همدان اظهار کرد: هر ساله در کشور روسیه جایزه ادبی برگزار می شود که برگزارکننده آن تشکل ...
محمود افشار از مشاهیر نامی بود
ایران به زبان فرانسه، گفتار ادبی در دو جلد و کتاب افغان نامه در سه جلد، سفرنامه و دفتر اشعار، سیاست اروپا که توسط دکتر دهشیری یزدی به فارسی ترجمه شده است، اشاره کرد و افزود: البته چند سالی است به همت پسر بزرگ وی استاد ایرج افشار، نامواره ی دکتر محمود افشار چاپ می شود که از مقالات وزینی برخوردار است. مسرت در پایان نیز یادآور شد: مرحوم دکتر محمود افشار یزدی در بیست و هشتم آذرماه سال 1362 در سن 90 ...
لاهیری پنج حس انسان را با ادبیات درگیر می کند
...، گروه دُرهای دَری: غزل قربان پور مترجم ایرانی کتاب جایی که هستم. اثر جومپا لاهیری می گوید: لاهیری با استفاده از کلمات در این کتاب، هر پنج حس مخاطب را با خود همراه می کند. داستان بلند جایی که هستم. تازه ترین اثر ترجمه شده از جومپا لاهیری، به زبان فارسی است. لاهیری در سال های اخیر با ترجمه آثاری چون همنام، مترجم دردها و... در ایران، به عنوان نویسنده ای محبوب شناخته شده است. جایی ...