نقش فرهنگستان در رواج نیافتن واژه ها / ضعف واژه های تولیدی چقدر در رواج ...
سایر خبرها
ده روش جالب برای آموزش زبان به کودکان
. لازم نیست این فعالیت حتما دربارهٔ انگلیسی باشد، بلکه می توان از زبان انگلیسی برای اجرای فعالیت استفاده کرد. پس به او اجازه دهید به جانِ چسب و کاغذ بیفتد، و همین طور که مشغول است، عبارت های ساده ای مثل این ها را به کار ببرید: Could you pass me the glue, please? Thank you Why don’t you paint a picture? Can you help me tidy up? عبارت های این
مرز خیال و واقعیت باید در رمان گم شود
خواستم داستانم را از زبان شخصی بگویم که یک نفر است ولی زیاد دوست ندارم تجربیاتم را همان طور که هستند روایت کنم. بارها شخصیت های داستان را تغییر دادم و در نهایت به جایی رسیدم که نمی شود واقعی یا خیالی بودن آنها را تشخیص داد. هدف اصلی من از نوشتن این کتاب و در واقع مجموعه داستان های جدیدم بازسازی تجربیات واقعی ام به صورت داستانی بود که خواننده نتواند مرزی بین واقعی یا خیالی بودن آنها احساس کند.
گُل آقا به روایت بی بی گُل ! / گفت وگو با ستون نویس گل آقا درباره مرحوم صابری فومنی
برخورد با آثار پیچیده طنز، در حوصله مخاطب نیست. از طرفی این سرعت، امکانِ درنگ و توقف را روی یک موضوع، از نویسنده می گیرد؛ مثلاً خود من تا می آیم درباره یک موضوع بنویسم، می بینم یک موضوع دیگر آن را تحت الشعاع قرار داده است. بنابراین، احساس می کنم این روزها جای طنز ادبی و عمیقی که با ذهن مخاطب بازی کند، به شدت خالی است. مخاطب عصبیِ امروز، به این نوع طنز احتیاج دارد. امیدوارم حالِ فضای طنز رسمی که با آمدن کرونا و پایین آمدن شمارگان نشریات خیلی خوب نیست، بهبود یابد. 23302 کد خبر 1510199 ...
بررسی نقاط ضعف و قوت کتاب بررسی تطبیقی مفردات منتخب سوره واقعه
اساس و اصولی بود؟ وی در ادامه به نقد صوری و نگارشی کتاب اشاره کرده و افزود: طرح روی جلد کتاب با محتوای آن همخوانی نداشته و مخاطب را در همان راستا همراهی نمی کند. همچنین بهتر بود عناوین 10 واژه منتخب در فهرست مطالب کتاب درج شود. آوردن بخشی از پروپزال( چکیده، سؤال اصلی و فرعی، بیان مسئله) وجود برخی اشکالات تایپی و نگارشی، تکرار و دوباره گویی برخی عبارات، اطناب کلام و استفاده نا به جا از
اکسیر احسان علیخانی همه را با هم بُرد!
فکرشهر: یک برنامه ساز تلویزیون درباره اینکه چرا اغلب ویژه برنامه های افطار رمضان مدت هاست پرداختی قصه گویانه پیش گرفته اند، می گوید: 10 سال است سلیقه مخاطب را به آنجا رسانده ایم که لحظه افطار قصه بشنود؛ طبیعی است با این دگرگونی ذائقه که در طول یک دهه توسط مسوولان رسانه اتفاق افتاده است، همه شبکه ها در این لحظه به سمت قصه گویی بروند. به گزارش فکرشهر از ایسنا، پیام ابراهیم پور که بیش از
کتاب سی حکایت از گنجینه ادبیات کهن پارسی منتشر شد
اسلام و کارنامه اسلام با رایزنی فرهنگی ایران در ایتالیا همکاری داشته است. در مقدمه محمدتقی امینی، رایزن فرهنگی ایران و نماینده بنیاد سعدی در ایتالیا، در آغاز این کتاب آمده است: نقش مؤثر آثار ادبیات فارسی در آشنایی مخاطب ایتالیایی با ایران و ایرانیان و ارتقاء درک متقابل، به حمایت از ترجمه و نشر آثار فارسی به زبان ایتالیایی در میان فعالیت های رایزنی فرهنگی ایران در ایتالیا، جایگاه ویژه ای
کتاب سی حکایت از گنجینه ادبیات کهن پارسی منتشر شد
(Trenta racconti dallo scrigno della letteratura antica persiana) را منتشر کرد. محتوای این کتاب، سی حکایت گزیده از مجموعه هشت جلدی قصه های خوب برای بچه های خوب به قلم مهدی آذر یزدی(1388 - 1300 ه.ش) است که توسط گروه مترجمین زیر نظر بیانکا ماریا فیلیپینی (Bianca Maria Filippini) از زبان فارسی به ایتالیایی ترجمه و با مقدمه مشارالیها و محمد تقی امینی، رایزن فرهنگی ایران در ایتالیا در قالب
چند کتاب برای ساده کردن فلسفه
فلسفه به ردپایی از فیثاغورس برمی خوریم. بسیاری معتقدند که او مبتکر این واژه ی یونانی (φιλοσοφία) بوده است. این واژه بیش از هر چیزی، معنای دانش دوستی یا دوست دارِ دانش بودن می دهد. در تعریف اصطلاحی فلسفه هم می توانیم بگوییم که مطالعه کردن و پژوهش راجع به پرسش های عمومی و اساسی در حوزه های مختلف، مانند عقل، وجودیت، دانش، ارزش ها، ذهن، زبان و... را فلسفه می نامیم. طبیعی است، همان طور که احتمالا شنیده
چالش های اصلی و نقاط ضعف همرفیق / اتاق فکر کوچک از ضعف های جدی این برنامه است
، همراه و همنشین برای توضیح کلمه رفیق استفاده شده است اما همرفیق حتی از واژه رفیق نیز معنای عمیق تری دارد، همرفیق در فرهنگ دهخدا به معنای 2 انسانی است که پدر و مادر یکسانی دارند حتی در توضیح آن آورده اند که رجوع شود به واژه هم پدر اما برنامه همرفیق امروز چنین پیامی به مخاطب صادر نمی کند. نعیمی ذاکر یادآور شد: به طور معمول اسم مفهوم محتوایی دارد که مخاطب در طول برنامه به دنبال تحقق آن است
چاپ ترجمه مدخل عصب زیبایی شناسی دانشنامه زیبایی شناسی آکسفورد
نوآوران آنلاین - موسسه تالیف، ترجمه و نشر آثار هنری (متن) فرهنگستان هنر کتاب زیبایی شناسی تجربی، عصب زیبایی شناسی، علم ترجمه امیرعباس زارعی را با شمارگان هزار نسخه، 103 صفحه و بهای 22 هزار تومان منتشر کرد. این کتاب دومین مجلد از ترجمه مجموعه مقالات دانشنامه زیبایی شناسی آکسفورد این انتشارات در قطع کوچک است. کتاب شامل ترجمه سه مدخل از دانشنامه زیبایی شناسی آکسفورد به ترتیب با این عناوین
حامی یا قاتل فرهنگ؟
مخاطبش تأیید کنند؟ بیشتر بخوانید اینستاگرام چه چیزهایی را در جامعه ایرانی رواج می دهد؟ این افراد باید چه کسانی و دارای چه تخصص و سابقه ای باشند؟ آیا برفرض وجودشان امکان اعمال نظر در پخش یا عدم پخش اثر نیز وجود دارد؟ چه طور است که سلامت یک بیسکوئیت یا شامپو که برفرض ناسالم بودن، عوارض موقتی را بر جسم خواهند گذاشت مهم است اما سلامت تغذیه روح که عوارض دائمی
نکات طلایی قبل از سخنرانی عمومی
باید مخاطبان خود را به طور کامل درک کند، داستان ها و نمونه ها باید با مخاطبان شما قابل گفتن باشد. هنگام صحبت با ذهن جوان، داستان هایی در مورد روند فعلی در رسانه های اجتماعی و ورزش کمک زیادی به جذب مخاطب می کند. هنگام صحبت با مخاطب مسن تر، جوک های سیاسی ممکن است مفید باشند. تکه هایی از داستان هایی که در یک نقطه متفاوت قرار دارند، سخنرانی را جالب و جذاب می کنند. با این حال، سعی کنید از حد
بررسی شیوه های پرداخت داستان در انجمن ادبی کانون دامغان
، کشف و آگاهی از این نکته است که شخصیت داستان، چه طور جهان را می بیند و آن را برای مخاطب خود به تصویر می کشد. کارشناس ادبی کانون مازندران در ادامه از اعضای انجمن خواست تا ویژگی های شخصیت های داستان را بشناسند و متوجه باشند که شخصیت در چه موقعیتی قرار دارد و داستان را روایت می کند. میرشفیعی هم چنین یادآور شد: داستان هایی که راوی آن یک موجود غیر انسانی است و جهان را از دیدِ خودش
چگونه یک سخنور خوب باشیم
ذهن می تواند موارد را از تناسب خارج کند، می تواند بسیار آرام بخش باشد. 2. صحبت در مورد چیزهای مورد علاقه تان آیا تا به حال با شخصی صحبت کرده اید که همه چیز را در مورد هر چیزی می داند؟ خب، این داستان زندگی من بوده است. به نظر می رسد که من همیشه با افراد آگاه از همه چیز مکالمه می کنم. آیا حلقه دوستان من از نوابغ تشکیل شده است؟ نه، فقط مردم عادی. حال چگونه است که آنها
نشر در دهه90: موفق در تنوع آثار؛ ضعیف در جذب مخاطب
به این سمت رفته است، شاید اگر دریابندی و قاضی امروز ترجمه می کردند، مورد توجه قرار نمی گرفت و خوانده نمی شدند. زبان پویا و در حال تغییر است، اما زبان در ایران در حال تقلیل است؛ برای مثال خیلی از فعل هایی که 40 سال پیش استفاده می کردیم ، امروز استفاده نمی کنیم. کلمات ما محدود شده است و بخشی از این محدودیت ممکن است براثر ترجمه های متعدد باشد. همچنین در جامعه ای زندگی می کنیم که زبان از شکوهش پایین
خاطرات تحریریه/ ذهن هوشیار، حافظه ای قدرتمند
انباشته از موارد جالبی می کند که معمولا برای اولین بار است که خواننده آن را می خواند یا می شنود. چرا؟ چون او ساخته شده تا از زیر عمیق ترین لایه های ذهن و زبان نکاتی را بیرون بکشاند که خودتان هم تعجب کنید. حواستان را خوب جمع کنید. به شما اطمینان می دهم که او از تک تک چیزهای با ارزشی که در صندوق قدیمی یک خانه دور هزار ساله که فقط یک جورهایی به سینما ربط پیدا کند، تا فیها خالدون آن، همه چیز را می داند
حجت الاسلام علی پناه: طلبه های جوان به بهانه جذب، دست از اصول نکشند/ ادبیات روحانیت با حفظ اصول، باید به ...
بازی ها است. وی افزود: بعضی از آقایان طلبه ها به نیت این که به زبان روز، حرف بزنند دارند به ابتذال می افتند. کلیپ هایی عجیب به خصوص در اینستاگرام درست می کنند که دور از شأن روحانیت است. ما قرار نیست به بهانه جذب از اصول مان دست بکشیم. هر نوآوری، قشنگ و مشروع نیست. با وسیله غیرمشروع نمی توان مردم را جذب کرد و اگر هم جذب کنیم تاریخ مصرف دارد. قدیم خودشان را خرج امام حسین(ع) می کردند اما
گام های مدیریت پذیری فضای سایبری
در عصر پساصنعتی و جامعۀ اطلاعات پیرامون خود دارد؟ - ترجمۀ "Cyberspace" به "فضای مجازی" تا چه حد یک اطلاق گمراه کننده است؟ و چگونه می توان نام "فضای مجازی" را در عنوان شورا حفظ کرد ولی آن را در عمل "مجازی" نفهمید؟ - آیا بهتر نبود از رهبری تقاضا می شد که نام "فضای مجازی" را به "رایاسپهر" تغییر دهند؟ ["رایاسپهر" معادل Cyberspace مصوب فرهنگستان زبان و ادب فارسی است که سه سال پیش از
کشتی گیری که چاق نمی شد ؛ اریک امانوئل اشمیت؛ ترجمه شهرزاد سلحشور؛ نشر قطره حکایت آدمهای نامتعارف
این داستان قرار می گیرد، چاقی به عنوان یک مفهوم است. شومینتسو اولین بار با اشاره به زانوهای پهن پسرک به او درباره ی پتانسیل چاقی که در اوست می گوید. چاقی از نظر او لزوما به معنای انباشت چربی در بدن نیست. اگرچه به ظاهر آنچه مبنای قضاوت او قرار گرفته بدن تنومند کشتی گیرهای سومو است، اما پیرمرد به تدریج در ذهن پسر جا می اندازد که چاقی معنایی فراتر از این ها دارد و فقط به وزن مربوط نمی شود. پسر خیلی
بحث درباره تاریخ فلسفه معاصر غرب
. همین طور، دقت نظر نویسنده در این که تمام معادل ها را در متن و بدون واسطه به زبان آلمانی بیاورد ستودنی است. البته نیاز به اصلاح هم دارد. چراکه اصطلاحات آلمانی برای ناشر و صفحه آرای فارسی زبان غریب است و غلط های تایپی به کار راه یافته است. در این جا به نظر می رسد که بهتر است در ویرایش های بعدی واژه نامه پایانی آلمانی فارسی و فارسی آلمانی نیز به کتاب پیوست شود. او ادامه داد: این کتاب کاملا
نگاهی به سیر تحول "شبکه های اجتماعی"/ مبدا پیدایش شبکه های اجتماعی کجا بود؛ نخستین شبکه اجتماعی چه نام ...
- اخبار اجتماعی - به گزارش خبرنگار اجتماعی خبرگزاری تسنیم ؛ برخی صاحب نظران به جای استفاده از واژه ی رسانه های اجتماعی با توجه به کارکرد شبکه ای این دسته از رسانه ها، استفاده از واژه شبکه های اجتماعی را ترجیح می دهند و می توان از این واژه امروزه عمدتاً برای نامیدن پایگاه های اینترنتی استفاده کرد که افراد با عضویت در آن امکان، دستیابی به اطلاعات سایر اعضا، آشنایی با علایق آنها، به
تبیین جنبه عملی امامت در کلام رهبر معظم انقلاب
آیه 12 مریم یَا یَحْیَی خُذِ الْکِتَابَ بِقُوَّةٍ وَآتَیْنَاهُ الْحُکْمَ صَبِیًّا اشاره کردند. به طور کلی پیگیری بیانات مقام معظم رهبری نشان می دهد که قرآن در اثبات مسئله امامت کاملاً در این بیانات حاضر و مشهود است. وی افزود: یکی از اشکالاتی که به علم کلام وارد می شود این است که جنبه نظری و تئوری در آن غلبه دارد، مثلاً می توان به عدل الهی اشاره کرد که ارتباط محسوسی با انسان دارد ولی در
گونه های مغفول مانده سریال های تلویزیون/ ضرورت هایی که فراموش شده اند!
نیازمندند؛ همان طور که در آی فیلم و دیگر شبکه ها به دنبال کارهای گذشته رضا عطاران بودند. ثانیاً شیفته سریال های ماورایی اند که پیش از آن در ماه رمضان تلویزیون بارها شاهدش بوده ایم. تلویزیون هرچند سوژه ها و اتفاقات مختلفی را دستمایه کارهای جدید خود قرار می دهد اما از آن دوران طلایی سریال سازی اش خصوصاً در ماه رمضان و مناسبت های دیگر فاصله گرفته است، چرا که هنوز هم قدیمی های تلویزیون
از حماسه حسینی تا داستان راستان کتاب هایی که همه می شناسیم
در دست برخی افراد ناپاک قرار گرفته است که بر ضد دین مقدس اسلام تبلیغات منفی می کنند. حماسه حسینی نام مجموعه کتاب دوجلدی (و سابقاً سه جلدی) از شهید مرتضی مطهری است که شامل سخنرانی ها و یادداشت های او درباره واقعه کربلا و تحریفات تاریخی صورت گرفته در نقل آن است. این کتاب به چندین زبان ترجمه شده و تا کنون بیش از 50 بار در ایران تجدید چاپ شده است.
دانشنامه جامع امیرالمؤمنین(ع) تولید می شود / خوانده شد
به گزارش ایکنا، حجت الاسلام والمسلمین اکبر راشدی نیا، معاون پژوهش مرکز نور، 12 اردیبهشت در نشست خبری معرفی اپلیکیشن نهج البلاغه گفت: سخنان امیرالمؤمنین(ع) نه تنها از نظر دینی بلکه برای افرادی هم که پایبندی به دین ندارند حکیمانه و درس آموز است. مثلاً ایشان فرموده است: الزمان تمرّ مرّ السحاب ؛ فهم این عبارت نیازی به اعتقاد به اسلام و مذهب تشیع ندارد. وی با ذکر اینکه جاحظ کتابی به نام
آیینه دنیای ویران انسان ها
جلب توجه می کند، شخصیت پردازی دقیق و فضاسازی مناسب آن هاست. شخصیت هایی که منفعل نیستند. به کی سلام کنم؟ داستانی که عنوان کتاب از آن گرفته شده است، شخصیت زن خیال پردازی دارد، زنی رانده شده که حسرت امنیتی از دست رفته را می خورد. نویسنده با تلاشی موفقیت آمیز از زبان و لحن شخصیت یک زن معمولی استفاده کرده و با بازگویی عالم درونی ذهن او دنیای ویرانش را تصویر می کند. زن از دلواپسی و شکست هایش حدیث
سروش و ملکیان؛ مناظره یا گفت و گو؟
. تعابیری مثل مقاومت کردن و نکته ی تازه ای داشتن یا نداشتن و پافشاری و موضع گیری هوشمندانه ، بیشتر برای توصیف مناظره های سیاسی مفید است و نه گفتگوی اندیشمندان. تعبیرهای خشک و خشن و عبارات چکش خواری نشده مانند اینترنت در زندگی فلان کس جایی ندارد [و لابد به همین علت، دموکراتیک بودن یک پدیده را درک و تجربه نکرده] نیز بیشتر لحن رجزخوانانه ی تماشاگران مناظره ها را در ذهن مخاطب – لااقل به زعم
محمد معین که بود؟
زبان فرانسه ایراد کرد که خلاصهٔ آن در مجموعهٔ سخنرانی های کنگرهٔ مزبور درج شد. در همین کنگره دوره برهان قاطع که به تصحیح و تفسیر او رسیده بود، از طرف والتر هنینگ و امیل بنونیست و محمدباقر (از پاکستان) مورد تقدیر قرار گرفت. در آذر ماه 1336 به دعوت دانشگاه ها و فرهنگستان های مسکو و لنینگراد و باکو، برای بازدید از موسسات علمی و سخنرانی در زمینهٔ فرهنگ و ادب ایران و رفع بعض اشکالات متون ادبی