چه مدارکی نیاز به ترجمه رسمی آلمانی دارند؟
سایر منابع:
سایر خبرها
ترجمه به نزدیکی ملت ها و صلح پایدار کمک می کند
به گزارش خبرنگار مهر ، کتابفروشی فرهنگان قریب تهران در شب ادبیات بلغارستان میزبان سفیر بلغارستان، نیکولینا کونوا، فرید قدمی، نویسنده و مترجم ایرانی و ویکتور واربانوف، رایزن فرهنگی بلغارستان در تهران بود. در این نشست میهمانان درباره روابط فرهنگی میان دو کشور و به ویژه ترجمه ادبیات بلغارستان به فارسی سخن گفتند. سفیر بلغارستان در تهران که از اساتید برجسته ایرانشناسی در دانشگاه صوفیا و ...
نشست زبان فارسی و ترجمه؛ مبانی و آسیب شناسی در حوزه هنری
به گزارش روابط عمومی حوزه هنری، نخستین نشست از سلسله نشست های زبان فارسی و ترجمه؛ مبانی و آسیب شناسی به کوشش دفتر پاسداشت زبان فارسی حوزه هنری برگزار می شود. محسن کریمی راهجردی متولد اهواز است و دوره لیسانس را در همین شهر به پایان رسانده و در سال های پایانی جنگ در صدا و سیما به کار تهیه کنندگی تلویزیون پرداخت. پس از آن به آمریکا مهاجرت کرد و در دانشگاه سیاتل موفق به اخذ فوق لیسانس در ...
ترجمه و ترجمه شناسی بهترین راه برای نزدیک شدن به فرهنگ هاست
مفهومی در زبان مبدأ است. سوال آخری که مطرح می شود این است که مسئله امانت در ترجمه را چگونه برداشت کرده ایم؟ یکی از بزرگترین آفت های ترجمه، ترجمه به صورت کلمه به کلمه است. در این روش مترجم از اصل کار غافل شده و عملا چیزی را می گوید که با متن اصلی مغایرت دارد. وی ادامه داد: مترجم باید بتواند تمام لحن نویسنده اصلی را پیاده کند. مترجم با استفاده از یک ویراستار می تواند تمام قواعد صرفی و نحوی ...
برگزیدگان جایزه ابوالحسن نجفی معرفی شدند
کمک می کند، از دیگر آسیب های ترجمه برشمرد. به گفته محمدخانی در دهه اخیر ترجمه از زبان های عربی، ترکی و روسی گسترش یافته است درحالی که در گذشته این کار با زبان واسط انجام می شد. او سپس با معرفی هیئت داوران و برگزیدگان درباره سوابق برگزیدگان توضیحاتی ارائه کرد. در ادامه نشست ضیاء موحد، شاعر و منطق دان با اشاره به دوستی 60ساله خود با ابوالحسن نجفی گفت: خاطرات بسیاری ...
بعد از انقلاب توجه به نشر دینی در کشور افزایش پیدا کرد
...، باید آن جای پا را پیدا کند. یک مترجم باید زبان مبدأ و مقصد را به خوبی بشناسد و با دستور زبان هر دو آشنا باشد . وی درباره تفاوت مترجم ویراستار با مترجم، افزود: اگر خصوصیات یک مترجم ویراستار را برشمریم ناخواسته در مورد تفاوت آن با مترجم صحبت شده است. یک مترجم ویراستار به باب های مختلف عربی توجه دارد و می داند که ترجمه در هر بابی متفاوت است. برای اسم های علم یا خاص پانوشت می زند. یکی ...
مهاجرت تحصیلی به آلمان با یونی اسیست
المللی رسیدگی می کنند یا خیر. سپس مهلت های برنامه تحصیلی مورد نظر خود را پیگیری کنید و در نظر داشته باشید که پردازش درخواست شما چقدر طول می کشد. جزئیات روند درخواست را مطالعه کنید. تمام مدارک مورد نیاز برنامه تحصیلی خود را جمع آوری کنید. مطمئن شوید که اسناد مورد نیاز را بسته به کشور خود بررسی می کنید. کلیه مدارک را توسط یک مترجم رسمی معتبر ترجمه نموده و از ترجمه هر گواهی، کپی تایید شده ...
لزوم تبیین مستدل و مستند سیره و شخصیت شهید سلیمانی برای اقناع مخاطب بین الملل
حتی اساتید دانشگاه باید به تبیین مستدل و مستند موضوع مطابق با اسناد بپردازند تا مخاطب بین الملل را به اقناع برسانند و ما به صورت جدی در این بخش دچار مشکل هستیم. مدیر انتشارات اسپانیایی زبان فانوس دریایی ، برگزاری مسابقات بین المللی، تولیدات هنری وحتی انتشار مقالات علمی قابل استناد را ازجمله گام های موثر درترویج مکتب شهید سلیمانی در عرصه بین الملل برشمرد و افزود: همزمان که در حال تولید و ...
تفاوت زبان، اصلی ترین چالش نوشتن از مهاجرت است
دغدغه جدی بوده است. سعی کرده ام از هر طریق که می توانم با مخاطبم ارتباط برقرار کنم و خصوصاً در مورد مهاجرت تجربه هایم را در اختیار دیگران قرار دهم. در این مدت هم در کانال تلگرام و هم در صفحه اینستاگرام در این خصوص به صورت مرتب نوشته ام. به واسطه پیام ها و بازخوردهایی که دریافت می کردم تصمیم گرفتم این تجربیات را مکتوب کنم و این اطلاعات را در اختیار قشر وسیع تری قرا دهم. * نوشتن کتاب چه ...
جزئیات زندگی 9 ساله سردار آزمون در روسیه از زبان باکو باشویوف مترجم ستاره ایرانی ؛ از نقش جام مشترک ...
. بردیف در یکی از اولین جلسات با پدر آزمون صحبت کرد. پدر آزمون فارسی صحبت می کرد و من ترجمه می کردم. در پایان گفتگو پدر آزمون به زبان ترکمنی چیزی گفت. بردیف در شوک بود. من فکر نمی کنم که اصل سردار در رابطه او با بردیف نقش اساسی داشته باشد. اما سرمربی سردار را از همان اولین اردو زیر بال خود گرفت. مدام با او صحبت می کرد. رابطه آنها بهتر و بهتر شد. *معمولاً از شما به عنوان مترجم آزمون یاد می شود ...
گفتگوی با جعبه سیاه آزمون در روسیه؛ بایرن 5 سال پیش دنبال سردار بود
و من ترجمه می کردم. در پایان گفتگو پدر آزمون به زبان ترکمنی چیزی گفت. بردیف در شوک بود. من فکر نمی کنم که اصل سردار در رابطه او با بردیف نقش اساسی داشته باشد اما سرمربی، سردار را از همان اولین اردو زیر پر و بال خود گرفت. مدام با او صحبت می کرد و برایش توضیحاتی می داد. رابطه آنها بهتر و بهتر شد. * معمولاً از شما به عنوان مترجم آزمون یاد می شود. اما معلوم شد که شما و سردار از روز اول او ...
تحصیل در رشته های مهندسی برق و پزشکی در استرالیا
رشته های مهندسی برق و پزشکی در سراسر جهان از محبوب ترین و پر طرفدار رشته های تحصیلی به شمار می آیند. به همین خاطر، دانشجویانی که قصد تحصیل در این دو رشته را دارند، قطعا می خواهند در دانشگاه هایی تحصیل کنند که از رتبه و اعتبار بالایی در جهان برخوردار اند. کشور استرالیا، یکی از کشور های محبوب و پرطرفدار برای تحصیل می باشد؛ چرا که دانشگاه های معتبری را در جهان در خود جای داده است. کشور استرالیا یکی از کشور های مدرن و پیشرفته در جهان است که علاوه بر کیفیت آموزشی بالا، دارای نرخ بیکاری پایینی نیز می باشد. ...
آسان ترین کشور برای اخذ اقامت اروپا
نارنجی مشخص شده اند. در این مناطق نیز خرید ملک مسکونی و تجاری مجاز می باشد. حداقل میزان سرمایه گذاری در پرتغال از طریق خرید ملک همانطور که گفته شد، در صورت خرید ملک در مناطق کم تراکم، می توانید از تخفیف 20 درصدی بهره مند شوید. حال اگر این ملک مسکونی عمر بالای 30 سال داشته و نیاز به بازسازی داشته باشد، مبلغ مورد نیاز شما 280 هزار یورو خواهد بود. این حداقل مبلغ مورد نیاز برای ...
بهترین اپلیکیشن های موبایلی برای افراد کم بینا و نابینا
بیش از 59 زبان را بدون اینترنت ترجمه کنید. این ویژگی ها Google Translate را به یکی از بهترین برنامه ها برای افراد کم بینا تبدیل می کند. 6. اپلیکیشن KNFB Reader این برنامه کلمات نوشته شده را به گفتار یا خط بریل ترجمه می کند. همچنین به کاربران اجازه می دهد اسناد را به راحتی ارسال و به اشتراک بگذارند. این برنامه دارای ابزار های برجسته کردن متن برای نابینایان، کم بینایان، افراد ...
حمایت حقوقی از میراث فرهنگی ناملموس، از جنبه تطبیقی منتشر شد
یونسکو وجود داشته است؟، آثار و چشم اندازهای کنوانسیون 2003 و نظام های حقوقی و نهایتاً اسناد حقوقی حمایت از میراث فرهنگی ناملموس: بهسوی حمایت حقوقی جهانی از تنوع زیست فرهنگی؟ این کتاب به صورت رایگان برای همه ی مخاطبان در کتابخانه دیجیتال مرکز میراث ناملموس تهران به نشانی http://tichct.ir/digital-library/ichclp قابل دسترسی است. ...
تاریخ انقلاب در قالب خاطرات و اسناد پرشمار است/ جایزه کتاب تاریخ انقلاب امکان رشد و گسترش تاریخ نگاری ...
خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، دگرگونی های بزرگ اجتماعی، همچون انقلاب، پیامدهای گونه گونی دارند. از آن شمار است برانگیخته شدن میل مورخان به نگارش رویدادهایی که به انجام یک حکومت و آغاز حکومتی دیگر منجر گشته. انقلاب اسلامی نیز بنا به طبع دگرگون ساز خود چنین خواستی را در ضمیر تاریخ نگاران ایران و جهان پدید آورد و به فراخور دانش، علاقه و تخصصشان، آنان را وادار به این واکنش طبیعی کرد و از آنجا که نوشتن از رخدادهای تاریخی توقف ناپذیر است، سیر تاریخ نگاری درباره انقلاب اسلامی از ابتدا تاکنون و از حال به آینده در جری ...
حرف های شوکه کننده شهاب حسینی علیه همسرش | این زن همسر شهاب حسینی است؟
رشته زبان و ادبیات انگلیسی و سرنوشت طوری رقم خورد که دبیر بشوم. 30سال کارمند آموزش پرورش بودم. البته فعالیت های دیگری هم داشتم؛ مثل فعالیت های تجاری. در کنار این فعالیت هایی که گفتم، شعر هم می گفتم و داستان هم می نوشتم. حتی یادم هست چند فیلمنامه هم نوشتم اما مهم تر از همه، ترجمه هایی بود که در آن زمان انجام دادم. دو سه کار، از آثار ژول ورن را ترجمه کردم؛ مثل بیست هزار فرسنگ زیر دریا و دور ...
تشریح برنامه های صدمین سال بازتاسیس حوزه علمیه قم
؟ گفت: قبلا تاحدودی فعالیت هایی در این زمینه صورت گرفته است. ستاد نیز این موضوع را در دستور کار دارد. حجت الاسلام پورمحمدی در پاسخ به این سوال که آیا در آن زمان جریانی از زعامت شیعه، مخالف پایه گذاری حوزه علمیه قم بود گفت: آنچه که اسناد گواهی می دهد، چنین جریانی نبوده است. وقتی حاج شیخ به قم آمد، این شهر به سرعت مورد توجه و اقبال جامعه دینی، علمی و سیاسی کشور قرار گرفت. در آن دوره بین ...
نماینده ولی فقیه در استان کردستان: عمق بخشی به پژوهش مورد توجه قرار گیرد
روز نخست آغاز فعالیت طلبگی، کتاب فارسی ترجمه دار خرید و استفاده کنیم چرا که زبان عربی کلام خدا و اهل بیت(ع) است. پورذهبی با تاکید بر اینکه پژوهش های دینی، نوآوری و مسائل جذاب بیشتر مورد توجه پژوهشگران قرار گیرد بیان کرد: عمق بخشی در پژوهش به آن معنا است که به اسناد دست اول دست پیدا کنیم. حجت الاسلام والمسلمین پیام عبدالملکی مدیر حوزه علمیه خواهران استان کردستان نیز در این مراسم ...
قشر کتابخوان مانند یخی است زیر آفتاب/ شمارگان شش هزار نسخه ای به 300 نسخه رسیده است
برید؟ من مترجمی زبان خوانده ام، دوره های تاریخ شفاهی و زبانشناسی را گذرانده ام، زیاد سفر کرده ام و گویش ها، لهجه ها و زبان های زیادی را در ایران آموخته ام. هر کجای این سرزمین بروم انگار غریبه نیستم. حتی اگر نتوانم صحبت کنم صحبت هایشان مناطق مختلف کشور را متوجه می شوم. به همین دلیل داستان هایم در مکان های متنوعی شکل می گیرند، گرچه سعی می کنم به طور مستقیم به یک شهر یا منطقه خاص اشاره ...
دن رودز؛ نویسنده ای که آدم را محوِ قصه هایش می کند/ دست های کوچولو کف می زنند شاهکاری است در کمدی سیاه
ترجمه رمان انجام می دهید که مورد استقبال هم قرار می گیرند، مثل مغازه ی خودکشی که به چاپ پنجاهم هم رسید. چه عناصری برای شما در انتخاب رمان در اولویت قرار دارند؟ جواب دادن به این سوال ها همیشه کلیشه ای از آب درمی آید. تجربه کتاب خواندن های گذشته بی تأثیر نیست. علاقه مندی های شخصی هم مهم اند. من همیشه معتقد بودم و هنوز هم هستم که کارهایی هست در ادبیات که باید بگردی و پیدایشان کنی. حالا به هر دلیلی ...
ویراستارانی که به جای ویرایش، کتاب تالیف می کنند!
. حسینی نیز در بخش دیگری از این نشست درباره مترجم ویراستار سخن گفت و افزود: ترجمه خوبی که ویراستار با دید ویراستاری انجام می دهد ویژگی هایی دارد و هر که آن را ببیند متوجه می شود. این متن با ترجمه معمولی فرق دارد بدین معنی که ساختار خوبی داشته باشد. واژگان و اصطلاحات در آن درست باشد و مترجم بتواند لحن نویسنده را تشخیص داده و آن را به زبان مقصد بیان کند به گونه ای که نزدیک ترین متن به ...
بازگشت آنا کریستی بعد از 57 سال به کتابفروشی ها
جایی در مورد شیوه کاری با صفریان گفته است: به این صورت بود که دو سه صفحه را بنده ترجمه می کردم و دو سه صفحه را صفریان. بعد هر کدام ترجمه دیگری را می برد و می خواند و نکاتی که به نظرش می رسید یادداشت می کرد. بعد این نکات را با هم مرور می کردیم و باز مطلب را از نو می خواندیم و پاک نویس می کردیم. کار وقت گیری بود، اما ترجمه نسبتاً دقیق و رضایت بخش از آب درمی آمد . تقی زاده غیر از مترجم به ...
5 نقطه کور احساسی که بیشتر مردم هرگز متوجه آن ها نمی شوند
توان کنترل کرد و شما تنها زمانی انرژی انجام این کار را دارید که بخاطر داشتن حس بد به خودتان سخت نگیرید و یاد بگیرید احساسات تان را دقیقاً همان گونه که هستند بپذیرید. 3. قضاوت کردن احساسات این نقطه کور احساسی دقیقاً از مورد قبلی پیروی می کند: اگر نمی توانید احساسات تان را کنترل کنید، اصلاً منطقی نیست خودتان را بخاطر داشتن آن ها قضاوت کنید. تاجایی که من می توانم بگویم این ...
ترسناکترین چهره گلشیفته فرهانی کنار مادرش + عکس پرماجرا
...> گلشیفته به خاطر بازی در همان فیلم یعنی درخت گلابی توانست جایزه بهترین بازیگر نقش زن در بخش بین الملل شانزدهمین جشنواره فیلم فجر (سال 76) را از آن خود کند. جایزه ای که سرنوشت وی را به کلی تحت تاثیر قرار داد. آنچنان که خود گفته به عنوان دستمزد تنها یک ضبط صوت به وی هدیه داده شد. او سپس به موسیقی پرداخت، هرچند که در سال 79 در فیلم هفت پرده به کارگردانی فرزاد موتمن نقشی را ایفا کرد. پس از اخذ ...
انتشار 320 کتاب در حوزه تاریخ شفاهی دفاع مقدس/ عاملی: دفاع مقدس، اهمیت تاریخ شفاهی را دوچندان کرد
در زبان. مختارپور پنج وظیفه را پیش روی نشر دفاع مقدس برشمرد و بیان داشت: در این زمینه ضروری است که انبوه خاطرات و محصولات فرهنگی هنری تولید شود. رویداد های پیرامونی دفاع مقدس، مانند تشییع پیکر شهدا و اعزام ها ثبت شود. همچنین لزوم نهضت ترجمه، بررسی جامعه شناختی و روانشناختی این رویدادها مورد توجه و بررسی قرار گیرد. عاملی: در زمینه تاریخ شفاهی دفاع مقدس هدف گذاری باید صورت گیرد ...
دیدار با منتقد پیشکسوت ادبیات داستانی و مترجم فلسفه | نویسندگانی که نویسنده نیستند!
این کتاب بیان شده. اسماعیل فصیح در ثریا در اغما یک سارق ادبی هم هست چرا که کتاب خورشید همچنان می درخشد ارنست همینگوی، برنده نوبل ادبیات را جلو خودش قرار داده و با خواندن وقایع فرانسه و آلمان، کتابش را می نویسد. در عین حال که همینگوی می خواهد چیز دیگری بگوید. اینکه با تمام دردسرها، وقایع هر روز تکرار می شود و این از زبان جوانانی نقل می شود که از جنگ فرانسه و آلمان عاصی اند و به ستوه آمده اند ...