ترجمه داستان های کوتاه سیمین دانشور به زبان اردو منتشر شد
سایر منابع:
سایر خبرها
ماجرای یک برده فراری
را خواندم و از نحوه روایت داستان خوشم آمد. این کتاب بعدا نامزد بوکر شد. همچنین آمازون آن را بهترین کتاب سال 2024 انتخاب کرد. بعد هم نامزد نهایی کتاب ملی آمریکا شد و بعد جایزه نامزد ادبی کرکس شد و بعد هم برنده جایزه. آنچه مرا برای ترجمه کتاب سوق داد جذابیت اجراهای هاکلبری فین و روایت اورت از این داستان بود. پرسیوال اورت هم پیشینه درخشانی دارد و کتاب هایس برنده جایزه های مختلفی از جمله پولیتزر
داستان ضرب المثل "از تو حرکت، از خدا برکت": ریشه ها و عبرت ها
به گزارش خبرنگار تیم وبگردی ایونا به نقل از ستاره,یکی از معروف ترین ضرب المثل ها در زبان فارسی که ریشه در آیات قرآنی هم دارد و البته اعتقادی درست و بنیادی را بیان می کند ضرب المثل از تو حرکت از خدا برکت است. البته چنین مفهومی در زبان های ملل دیگر هم به عنوان ضرب المثل وجود دارد که در ادامه به آن اشاره می کنتیم. معنی و ریشه و داستان ضرب المثل از ما حرکت تا از خدا برکت را بخوانید. معنی
داستان های صوتی شاهنامه مناسب همه افراد
شاهنامه، به عنوان یکی از ارزشمندترین میراث های فرهنگی ایران، همواره جایگاه ویژه ای در ادبیات فارسی داشته است. با پیشرفت تکنولوژی و گسترش رسانه های دیجیتال، روایت داستان های این اثر ارزشمند نیز دستخوش تغییرات شده و به اشکال مختلفی همچون کتاب صوتی شاهنامه ارائه می شود. با بهره گیری از تکنیک های صداگذاری، موسیقی و جلوه های صوتی، شنونده را به دنیای حماسی شاهنامه می برد. این آثار، ضمن حفظ
یازده زندگی ؛ شرح حال خودنوشت آوارگان فلسطینی در لبنان
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، یازده زندگی؛ روایت هایی از بود و باش آوارگان فلسطینی در لبنان مجموعۀ شرح حال های خودنوشت آوارگان فلسطینی کاری از موسسه مدرسه نوشتن، به کوشش محمدعلی خالدی، ترجمه حبیب یوسف زاده و مقدمه ای از پرلا عیسی منتشر شد. این کتاب یازده روایت از زندگی یازده آواره فلسطینی در لبنان است که هر کدام زندگی، داستان و عقیده ای متفاوت را بازگو می کنند و از زندگی ها
تاملات فلسفی درباره زمان در کتاب خلاف زمان
اسپانیاست. او در دانشگاه های مادرید و سوربن تحصیل کرده و مدتی برای پژوهش در دانشگاه های ام آی تی، بوستون و جانز هاپیکنز آمریکا حضور داشته. گاروچو در زمینه ی فلسفه ی اخلاق و فلسفه ی سیاسی تخصص دارد و در دانشکده ها و مؤسسات مختلفی آن ها را تدریس می کند. از او تا به حال مقالات متعددی در ژورنال های علمی و فلسفی منتشر شده است. خلاف زمان اولین کتاب مستقل این نویسنده است. درباره مترجم الهام
یادی از احمد میرعلایی
زمانی از زبان خود احمد شنیده ام و یا جایی خوانده ام، اما به یاد نمی آوردم و از خواب بیدار شدم. ماه ها بعد و از سر تصادف بود که در کتابخانه ی دانشگاه کنکوردیا که در چند قدمی خانه ی من است، منبع آن کلمات را در مجموعه ای از داستان های بورخس پیدا کردم: مجموعه ی هزارتوها . آن کلمات که احمد در خواب خطاب به من گفته بود اندکی با تحریف بخشی از جمله ی بلندی است از داستانی در این مجموعه به نام تلون، اکبر، اوربیس، تریتوس... که با این عبارت تمام و کامل می شود: ... و بدین گونه، هر آدمی دو آدم است!... تکه ای از مقاله ی زمان و غربت از کتاب حدیث غربت سعدی ، به قلم رضا فرخ فال ...
روز جهانی انیمیشن International Animation Day + معرفی بهترین انیمیشن ها
به گزارش سرویس ترجمه خبرگزاری ایمنا ، بیست وهشتم اکتبر هر سال، روز جهانی انیمیشن International Animation Day است و سالگرد نخستین اجرای عمومی انیمیشن توسط چارلز-امیل رینود را در پاریس در سال 1892 گرامی می دارد. روز جهانی انیمیشن به طور رسمی توسط ASIFA (انجمن بین المللی فیلم انیمیشن) در سال 2002 و در راستای گرامی داشت این هنر منحصربه فرد آغاز شد که اغلب فناوری، داستان سرایی و هنرهای بصری را برای
آیا در قرآن آیاتی درباره حضرت زهرا هست؟
ینابیع الموده از حموینی به سندش از سلیم بن قیس هلالی گفت: امام علی علیه السلام درباره فضائل اهل بیت فرمودند : آیا میدانید پیامبر فرموده : من و اهل بیتم چندین هزارسال پیش از خلقت نورمان را خدا آفرید و در صلب آدم و نوح و...قرار داد تا به ما رسید . اطرافیان گفتند آری . فاطمه سلام الله علیها از همان نور است و از صادقین است و آیه در شان ایشان هم هست. 14-ابراهیم 24: أَلَمْ تَرَ کَیْفَ ضَرَبَ
تجربه ای متفاوت مسافران از سفر به گرجستان: نکات منفی و راه حل ها
باتومی، به مشکل برمی خورند. افراد مسن تر و حتی برخی کارمندان هتل ها و رستوران ها به زبان انگلیسی مسلط نیستند و این مسئله گاهی به سوءتفاهم و مشکل در ارائه خدمات منجر می شود. برای کاهش این مشکل، از اپلیکیشن های ترجمه مثل Google Translate استفاده کنید. همچنین یادگیری چند واژه کاربردی به زبان گرجی مثل سلام ، تشکر یا قصد دارم به هتل بروم می تواند تأثیر مثبتی روی مردم محلی داشته باشد و آن ها را به کمک به
رازهای خلق یک شاهکار نمایشی: نکات طلایی برای اجرای خلاقانه
دقیق تر باشند، متن باورکردنی تر خواهدبود. در تئاتر نیز یکی از تکنیک های باورپذیری شخصیت ها و داستان، توصیف جزئیات است. باورپذیری، تنها به واقع نمایی مربوط و منحصر نمی شود. اگر این شش جنبه یا مجموعه منظمی از آن ها با هم جمع شوند: رویدادهای تئاتر محتمل می نماید(:ارستو) اجرا برای تماشاگران جذاب و لذت بخش شده، باورپذیری نقش حیاتی ایفا نکرده، تماشاگر با اجرا همراه شده و در صورت نیاز و لزوم در آن مشارکت
چاپ کتاب و مراحل گام به گام
محسوب می شود. امروزه بسیاری از افراد همچون دانشجویان، اساتید دانشگاه ها و مترجمان برای کسب اعتبار، رسیدن به شهرت و حتی کسب درآمد اقدام به ترجمه، نگارش و یا تالیف کتاب می کنند تا از طریق آن بتوانند دانش، مهارت و هر آنچه که در ذهن دارند را با دیگران به اشتراک بگذارند. یک کتاب برای رسیدن به چاپخانه باید مراحل مختلفی همچون تولید محتوا، انتخاب عنوان مناسب، ویراستاری و اخذ مجوزهای قانونی
جنگ افزارهای سرگرمی امپراتوری آمریکا
به گزارش پایگاه خبری 598 ، کتاب جنگ افزارهای سرگرمی امپراتوری آمریکا نوشته اریک ام فاتور با ترجمه احسان شاه قاسمی که توسط انتشارات زرین اندیشمند منتشر شده است. کتاب جنگ افزارهای سرگرمی امپراتوری آمریکا، اثری تحلیلی برای بررسی نقش پیچیده ی سرگرمی در سیاست خارجی ایالات متحده ی آمریکا است. اریک ام فاتور، نویسنده ی کتاب، در این اثر نگاهی انتقادی به نفوذِ صنعت سرگرمی آمریکا در دیگر کشورهای
قبر لطفعلی خان زند: گنجی پنهان در قلب بازار تهران
نظامی اعجاب انگیز خود را بنمایاند. آقا محمدخان نخست با سپاه پیشقراول خود بر تمام گردنه های بین اصفهان و استخر دست یافت سپس با نیرویی بسیار عظیم در منطقه ای نزدیک گردنه "گروح" اردو زد. فزونی سپاه قاجار، استحکام مناطق اشغال شده توسط پیشقراولان، فاصله میان اردوی قاجار و اردوی زند، و کمی نفرات قشون لطفعلی خان، آقامحمدخان را کاملاً از جانب دشمن و احتمال حملة ناگهانی او آسوده خاطر کرد. با این
ام المصائب، حضرت زینب (س): الگویی بی بدیل از صبر و مقاومت
. صبر و نگرش زینبی، برگرفته از صبر و نگرش قرآنی است لذا بر آن شدیم، الگوی صبر و نگرش زینبی را در نموداری به صورت راه های علمی و عملی دستیابی به صبر و نیز بررسی نتایج صبر ارائه دهیم. این الگو می تواند به عنوان راهکاری جهت درمان مشکلات و اختلالات روحی و روانی فرد و جامعه امروز به کار رود. خداوند در آیه 24 سوره رعد می فرماید: سَلامٌ عَلَیکمْ بِما صَبَرْتُمْ؛ سلام و تحیت بر شما به خاطر صبری که کردید. این
کوروش؛ پادشاه تمدنی ایران باستان / استوانه کوروش، نخستین بیانیه حقوق بشر
طلایی و نقره ای را به یهودیان تحویل داد. استوانه کوروش نخستین بیانیه حقوق بشر استوانهٔ کوروش پس از شکست دادن نبونعید و تصرف بابل، نوشته شده و به منزلهٔ سند و شاهد تاریخی پرارزشی است. در سال 1971 میلادی، سازمان ملل متحد استوانهٔ کوروش را تحت عنوان نخستین بیانیه حقوق بشر به همهٔ زبان های رسمی سازمان منتشر کرد و بدلی از این استوانه در مقر سازمان ملل در شهر نیویورک قرار داده شد. تکه
فطر چیست؟ معنای لغوی و اصطلاحی
ما داده و بر اثر حجاب های جهل، انحراف و گناه، زنگار بر رویش نشسته، در کلاس ماه رمضان زنگارها زدوده شده اندیا نه؟ که اگر چنین است باید ابتدای نجات و آغاز پیروزی بر طاغوت نفس رادر نماز عید فطر اعلام بدارند و جشن بگیرند. به عنوان این که: آن چه را در ماه رمضان آموخته اند ودر راه خودسازی و بهسازی به کار برده اند ابراز بدارند، باکلمات و حرکات، بلکه در قلبو درون، با تمام وجود و احساس، و با
آموزشگاه نقاشی نخودی در بازار نشر باز شد
به گزارش خبرنگار مهر ، کتاب آموزشگاه نقاشی نخودی نوشته دیوید کالی به تازگی با ترجمه رضی هیرمندی توسط نشر افق منتشر و راهی بازار نشر شده است. دیوید کالی نویسنده این کتاب، متولد 1972 است و ملیت ایتالیایی سوئیسی دارد. او نویسنده، تصویرگر و کارتونیستی است که تا به حال بیش از 40 کتاب را در کارنامه خود ثبت کرده است. او در فرانسه و ایتالیا زندگی می کند و کتاب هایش به 21 زبان ترجمه شده اند
این بسته خبری را مرور کنید
را برهم می ریزد. کودکانی که هیچ چیز جز سادگی و مهربانی را در زندگی نمی شناسند. فیلم در آغوش درخت به عنوان نماینده سینمای ایران برای رقابت در شاخه بهترین فیلم غیرانگلیسی زبان در نود و هفتمین مراسم اسکار انتخاب شده است. این فیلم پیش از این برنده 2 سیمرغ بلورین بهترین فیلمنامه و بهترین فیلم اول از چهل و یکمین جشنواره بین المللی فیلم فجر شد. علاقمندان برای حضور در ششصد و سی امین
ترجمه اسناد و مدارک به فرانسه برای مهاجرت
در این کشورها از اعتبار قانونی برخوردار نخواهد بود. ترجمه رسمی فرانسه یکی از مراحل کلیدی برای افرادی است که قصد سفر، تحصیل یا کار در کشورهای فرانسوی زبان را دارند. انتخاب مترجم رسمی، که مورد تأیید قوه قضاییه باشد، تضمین می کند که مدارک شما مطابق با استانداردهای قانونی بین المللی ترجمه شوند و در نهادهای مربوطه معتبر باشند. همچنین، در موارد خاصی که ترجمه توسط مترجم معتمد سفارت فرانسه
بازیگران قد 170 مرد ایرانی؛ لیست کامل و عکس ها
> ایرج نوذری ایرج نوذری هنرپیشه و کونگ فوکار اهل ایران، متولد 7 اسفند 1342 است. ایرج نوذری فرزند مرحوم منوچهر نوذری است. وی دارای مدرک کارشناسی ارشد رشتهٔ زبان شناسی می باشد. او زبان های سانسکریت، هندی، اردو، اسپانیایی، فرانسوی و انگلیسی را مسلط است و در حال حاضر ریاست امور بین الملل کونگ فوی ایران را برعهده دارد. مهدی سلوکی مهدی سلوکی بازیگر سینما و تلویزیون م
مهمانی بزرگ شاه!
، قسمتی از متن پیاده سازی شده مستند مهمانی بزرگ شاه به کارگردانی حسن امینی (نوه علی امینی نخست وزیر اسبق ایران) است که به پشت پرده جشن های 2500 ساله شاهنشاهی می پردازد. اصل مستند به زبان انگلیسی با نام (Decadence and Downfall: The Shah of Iran’s Ultimate Party) است که توسط بی بی سی چهار در سال 2016 (1395) به مدت 75 دقیقه ساخته شده و در همان سال توسط بخش فارسی بی بی سی به فارسی ترجمه و پخش شده است
بازار پررونق ترجمه و جای خالی کتب فارسی در کتاب فروشی های جهان
زبان و ادبیات عرب گفت وگو کردیم؛ کسی که سال ها با زبان عربی اخت گرفته است و ترجمه حدود 500 صفحه از دانشنامه یهود، یهودیت و صهیونیسم، سه کتاب درباره جنگ های صلیبی، مجموعه داستان دانوب خاکستری، دروازه خورشید، رمان اسفار سخن و مقالات و داستان های کوتاه را در رزومه خود دارد. قندیل زاده داستان مترجم شدنش را این طور آغاز می کند: پدرم از همان کودکی برایمان شعر حافظ می خواند و مادربزرگم، قرآن
بعد از شهادت سنوار، کتابش بیشتر مطرح شد
سنوار دبیر فقید دفتر سیاسی حماس به زودی با ترجمه اسماً خواجه زاده توسط انتشارات کتابستان منتشر می شود. این کتاب دربرگیرنده روایت سنوار از دوران حبس طولانی اش در زندان های اسرائیل است. خار و میخک نه تنها یک اثر داستانی، بلکه گواهی عمیق بر روح پایدار غزه است. این روایت که توسط یحیی سنوار در میان سایه های زندان های اسرائیل نوشته شده است، از داستان سرایی سنتی فراتر می رود تا نگاهی ناب و بدون فیلتر به آن ارائه دهد.
کارگاه خلق کتاب تصویری برگزار می شود
2024 و نامزد جایزه آستریدلیندگرن 2025 شده است. پیام ابراهیمی متولد 1367، نویسنده و مترجم کتاب کودک و نوجوان. حدود پنج سالگی قصه می گفت و از نه سالگی داستان می نوشت. تا حالا کتاب های زیادی نگاشته و ترجمه کرده است. برخی از آثارش برای او جوایزی به ارمغان آوردند. آثار او به زبان های فرانسوی، کره ای، چینی، انگلیسی، آلمانی، روسی و ترکی ترجمه و منتشر شده اند. سرفصل های دوره به شرح
پخش مستند پرتره از طاهره صفارزاده در رادیو فرهنگ
کتاب سد و بازوان او با مقدمه جانبدارانه محمد حقوقی مناقشاتی را در شعر معاصر پدید آورد. حقوقی در مقدمه خود نام صفارزاده را کنار نام هایی چون شاملو، نیما و اخوان ثالث قرار داد. از جمله مهمترین آثار صفارزاده ترجمه انگلیسی قرآن است. او همچنین پیش از انقلاب کتاب شعری به زبان انگلیسی، در آمریکا منتشر کرده بود که مورد توجه هم واقع شد. غیر از این دستاورد مهم سازمانی این شاعر تاسیس کانون نهضت فرهنگی
چرا فیلم و سریال های خارجی در چند سال اخیر مخاطبان زیادی را جذب کرده اند؟
فارسی تبدیل می کند، بلکه تلاش دارد تا احساسات و لحن اصلی دیالوگ ها را حفظ کند. این امر باعث می شود که مخاطب بدون نیاز به خواندن زیرنویس، بتواند با داستان ارتباط برقرار کند و تجربه تماشای راحت تری داشته باشد. همچنین، دوبله خوب می تواند به انتقال بهتر فرهنگ ها کمک کند؛ چرا که دوبلورهای حرفه ای تلاش می کنند تا اصطلاحات فرهنگی را به گونه ای ترجمه کنند که برای مخاطب فارسی زبان قابل فهم باشد.
من پناهنده نیستم؛ روایتی از فلسطین 1948
شاعر و همسر مرید برغوثی، ادیب و شاعر فلسطینی، است. او در سال 2014، در شصت وهشت سالگی، و درپی بیماری در قاهره درگذشت. وقتی رضوی عاشور در سال 2010 رمان الطّنطوریّه - در ایران با عنوان من پناهنده نیستم ترجمه شده است - را به انتشارات دارالشروق در مصر می سپرد، گمان نمی کرد با این استقبال گسترده مواجه شود. آن طورکه اسماء خواجه زاده، مترجم این اثر، در مقدمه کتاب من پناهنده نیستم نوشته
شهید سنوار در زندان های اسرائیل تمرین جنگ نرم کرد
شود، ما باید خط شکن جهانی باشیم. با شعار و کارهای سطحی نگر نمی توان کاری را درست کرد. مخاطب ما بشر است و ژانری نو می طلبد. باید نسبت خودمان را با مقاومت تعریف کنیم مریم مقانی، نویسنده و برگزیده اولین دوره جایزه جهانی ادبیات فلسطین در بخش رمان گفت: اثر شهید سنوار زمان زیادی است که توسط سایت آمازون حذف گردیده؛ اما دغدغه ترجمه این اثر تقریباً از هفتم اکتبر ایجاد شده است. شهید سنوار از
معرفی کتاب هنر و دانش گوش دادن – اسکار تریمبولی
از آنها پرسیده شد که در مقایسه با دیگران در محل کارشان چگونه به خود به عنوان یک شنونده نمره می دهند، 74.8 درصد از پاسخ دهندگان خود را بالاتر یا بسیار بالاتر از حد متوسط می دانستند. هنگامی که از آنها خواسته شد به گوش دادن دیگران امتیاز دهند، تنها 12.1 درصد بالاتر یا بسیار بالاتر از حد متوسط را انتخاب کردند. این یعنی چه؟ بدان معنی است که هر یک از ما فکر می کنیم که گوش دهندگان بسیار بهتری