سایر خبرها
مترجمان حوزه هنر نمی توانند روی درآمد حاصل از ترجمه حساب کنند
گروه های تئاتری قائل به رعایت حقوق مادی و معنوی مترجم و مؤلف نیستند و بارها دیده شده متنی بدون ذکر نام مترجم یا نویسنده اجرا شده است. این مترجم نمایشنامه ادامه داد: در برخی موارد حتی ترجمه های دارای کپی رایت نیز بدون اجازه مورد استفاده قرار گرفته اند و افراد دیگری نام خود را به عنوان مترجم درج کرده اند تا هزینه ای پرداخت نکنند. او از پیگیری حقوقی یکی از این موارد خبر داد. دشتی تأکید کرد: در حالی که برای بسیاری از بخش های تولید تئاتر هزینه می شود، هنگام پرداخت حق مترجم یا نویسنده مقاومت زیادی وجود دارد، در صورتی که متن، اساس و بدنه اصلی هر اجرای تئاتری است. وی ...
نقش جنبش شرق شناسی روسی در توسعه ترجمه قرآن
...> اما نخستین ترجمه مستقیم قرآن از عربی به روسی در سال 1878م توسط سابلوکوف (1854-1880م) که به زبان عربی مسلط بود انجام شد. این ترجمه از سال 1879 تا 1898م چندین بار تجدید چاپ شد. موخلینسکی (1808-1877م) که عرب شناس بود نیز قرآن را به زبان های بلاروسی و لهستانی برای تاتارهای مسلمان ساکن مناطق بلاروس، لهستان و لیتوانی ترجمه کرد. در سال 1778م خط عربی به طور گسترده در چاپخانه های روسیه معرفی شد. در همان سال، قرآن کریم در سن پترزبورگ، پایتخت روسیه به خط زیبای عربی چاپ شد. قرآن کریم در بین سال های 1789 تا 1798 میلادی چندین بار به خط عربی تجدید چاپ شد و شایان ذکر است که ...
بازخوانیِ نهضت ترجمه؛ حلقه های مفقوده در انتقال فلسفه یونان به عالم اسلام؛ از شهروندِ آتنی تا رعیتِ بغداد
ادوار تبادل فرهنگی شناخته می شود، اما به نظر می رسد هنوز تمام زوایای این رویداد بزرگ تاریخی واکاوی نشده است. این کتاب با نگاهی تحلیلی و تاریخی، نهضت ترجمه را نه صرفاً یک انتقال زبانی، بلکه فرآیندی پیچیده در پیوند میان ضرورت های معرفتی، زمینه های سیاسی، حمایت های مادی و معنوی، و نقش مترجمان برجسته بررسی می کند؛ فرآیندی که در نهایت، زمینه ساز شکل گیری زبان فلسفی در جهان اسلام شد. نویسندگان در این اثر، مسیر جندی شاپور را که پیش درآمد ایرانیِ نهضت ترجمه است تا بغداد ردیابی کرده و نشان می دهند که چگونه میراث فلسفی یونان، در بسترهای مختلف فرهنگی و سیاسی بازخوانی و دگرگون شد. در ...
در نشست عصری با کتاب ، تازه های انتشارات نمایش نقد و بررسی شد
هیچ تلاطم و تهدیدی نمی تواند آن را متزلزل کند. تئاتر ما در سال های اخیر به خوبی نشان داد که مخاطب همچنان تشنه بهره مندی از هنر است و این میل به زیبایی و اندیشه، ریشه در عمق فرهنگ ما دارد. او با اشاره به چالش های اقتصادی حوزه نشر افزود: تولید کتاب در شرایط فعلی، با توجه به هزینه های چاپ و کاغذ، فشارهای بسیاری بر ناشران وارد می کند. در این میان، انتشارات نمایش به عنوان یک ناشر پایدار و متخصص، با وجود تمام محدودیت ها توانسته است مراجع علمی ارزشمندی را تولید کند. اگرچه فشارهای اقتصادی ممکن است بر کمیت کتاب ها اثر بگذارد، اما کیفیت بالای کتاب های منتشر شده توسط اساتید و پژوهشگران حاضر در این ...
کتاب روانشناسی زرد؛ کتاب هایی که بهتر است نخوانید
همه ما از بچگی شنیده ایم که کتاب یار مهربان ماست و مزایای زیادی برایمان دارد، اما هیچ کس به ما نگفته است ضرر خواندن بعضی کتاب ها از فایده شان بیشتر است. قبل از خواندن کتاب، باید آن را از جنبه های مختلف بررسی کنیم، مثلا مطمئن شویم کتاب روانشناسی زرد نباشد. اگر برایتان سؤال است که کتاب روانشناسی زرد چیست و چه کتاب هایی در این دسته قرار می گیرند، تا پایان این مقاله ما را همراهی کنید. راهنمای مطالعه نمایش روان شناسی زرد یعنی چه؟ 1. کتاب یک نگاه 2. کتاب ایده اثربخش 3. کتاب پشت پرده ریاکاری 4. کتاب جرئت بسیار 5. کتاب سگال ...
کتاب های سینمایی در ایران نسبت به تئاتر و موسیقی وضعیت امیدوارکننده تری دارند
سینمایی به عوامل متعددی وابسته است از شرایط اقتصادی مترجمان گرفته تا سیاست های ناشران و وضعیت کلی اقتصاد نشر. وی با اشاره به مشکلات معیشتی مترجمان گفت: ترجمه یک کتاب 300 یا 400 صفحه ای ممکن است یک سال زمان ببرد، اما دستمزد مترجم در بهترین حالت حدود 15 تا 20 میلیون تومان باشد. رقمی که بیشتر شبیه شوخی است و باعث شده ترجمه کتاب به شغل دوم بسیاری از افراد تبدیل شود. شهبازی در ادامه با انتقاد از نبود نظام نیازسنجی در نشر تخصصی بیان کرد: بسیاری از ناشران فاقد تیم های تحریریه و مشاوره تخصصی هستند و کمتر پیش می آید که ناشری از دانشگاه ها و استادان درباره نیازهای واقعی آموزشی و ...
من خود موضوع کتاب خویشم
پس از وقفه هایی که علتش شرایط نامناسب اجتماعی و وظایف دپیلماتیک او بود، سرانجام موفق شد مقالات را در 1587 به پایان برساند. امروزه مونتنی عمدتاً با کتاب مقالات خود شناخته می شود، اثری که به باور مترجم، خواننده را خسته نمی کند و مردان و زنانی از همه طیف آن را می خوانند و بسیاری به دلیل خرد و انسانیت و ارزش های ادبی و فلسفی اش به آن رجوع می کنند. برخی معتقدند از میان نویسندگان قرن شانزدهم، مونتنی تنها کسی بود که برای کتابش در قرن هفدهم ارزش قائل بودند. در دوره معاصر، چاپ مقالات مونتنی همچنان رونق دارد. در زبان فارسی، گزیده ای از مقالات به قلم احمد سمیعی گیلانی در سال 1383 منتشر شد و ...
رونمایی از کتاب شعر از خواب من چه می خواهی اثر احمد روزبهانی
به گزارش روابط عمومی اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی شهرستان بروجرد، روز چهارشنبه 30 اردیبهشت 1405، کتاب شعر از خواب من چه می خواهی اثر احمد روزبهانی در مرکز اسناد و شناسایی مفاخر اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی شهرستان بروجرد رونمایی گردید. کتاب حاضر سومین مجموعه شعر ایشان است که شامل اشعار سپید و نو بوده و بیشتر بر محور تصویر های ساده و با زبانی کوتاه و فرا واقعی ، جا به جایی ظریف عاطفی و تقابل میان فقدان و حضور شکل گرفته اند. شاعر در این مجموعه تلاش کرده مخاطب را به مشارکت در کشف معنا دعوت نموده و هر شعر دری نیمه باز باشد که خواننده باید آن را کامل نماید. احمد روزبهانی متخلص به ( انوشه) متولد شهرستان بروجرد، دارای مدرک کارشناسی ارشد زبان و ادبیات فارسی است. وی پیش از این دو مجموعه شعر با عناوین (پژواکی از هیچ) و (عشق، گذرواژه شعرم) به چاپ رسانده است. همچنین کتاب های (یاد نیکان) و (پژوهشی پیرامون شیطان پرستان یا یزیدیان) از دیگر آثار ایشان در زمینه ترجمه و پژوهش است. ...
خبرنگاری که برای اولین بار به پروتکل های صهیون دست پیدا کرد/دنیای عرب چگونه از هم پاشید
به گزارش خبرنگار فرهنگی تابناک، پروتکل های دانشوران صهیون، دربردارنده 24 پروتکل یا سخنرانی است که توسط یکی از اکابر و سران صهیونیسم در مجمع دانشمندان و مغزهای متفکر یهود ایراد شده اند. این پروتکل ها تا سال ها مخفی بودند و در نهایت با ترجمه شان به زبان انگلیسی، در دسترس مردم دنیا قرار گرفتند. پروتکل های مورد اشاره 24 فصل از چکیده تفکرات اهریمنی یک گروه اقلیت را در رسیدن به سلطه جهانی شامل می شوند؛ از طریق ویران کردن روسیه ارتدوکس، اروپای کاتولیک، قلمرو پاپ مسیحی و سرانجام نابودی اسلام. حکومت جهانی یهود به اعتراف خود یهودیان، همان اوتوکراسی نسل داود (مسلمان پیامبرش می دانند و یهودیان ...
کتابی که می تواند در جنگ رمضان طرحی نو دراندازد
، ترجمه و انتشار این سه گانه (با عناوین مُجاوره ، زیست توأم با عافیت و گذر از غرب؛ رو به شرق )، خود اقدامی ارزشمند و شایسته تقدیر است. خوش بختانه مترجمان گذر از غرب؛ رو به شرق در پیش گفتارشان (صص 7 تا 26) کوشیده اند تا حدی این فقرشناختی از منیر فاشه و منظومه فکری اش را پُر کنند و خوانندگان فارسی زبان را با وی آشنا سازند. فاشه در سال 1941م در قدس به دنیا آمد و به سال 1948م -همان سال تأسیس رژیم صهیونیستی- همراه خانواده اش آواره شد. او دکترای خود را در رشته تعلیم وتربیت از دانشگاه هاروارد گرفت (پیش گفتار مترجم، ص 7)، اما برخلاف بسیاری از روشنفکران، در دام غرب زدگی نیفتاد. او در فلسطین ...
مجید قیصری: آنچه ابن بطوطه انجام داد، سفر به اختیار بود؛ آنچه جنگ تحمیل می کند، مهاجرت از سر اجبار است
روشنفکری و سیاسی را هم انجام می دهد، همه کار را غیر از آن کاری که وظیفه اش است. وظیفه اش این است که داستانی بنویسد که همه علاقه مند شوند و مهم تر از همه با پرداخت هزینه شخصی بخرند و بخوانند. مجید قیصری نیز در بخش پایانی سخنان خود به چالش های کلان تر ادبیات اشاره کرد:: یک تفاوت اساسی بین آثار ادبی و آثار پرفروش وجود دارد. بحث دیگر، بحث مرجعیت است. شما در جاهای دیگر جهان یک منتقد دارید که اگر اثری را تأیید کند، اعتماد ایجاد می شود. ما اینجا منتقد نداریم که نگاه کارشناسی اش مورد اعتماد عموم باشد. در عوض، یک بازیگر یا سلبریتی می آید و پشت یک نام می ایستد و مرجعیت پیدا می کند. وقتی مرجعیت ...
خواجه خردمند و دهقان آموزگار
خادمان آتشکده خرد ایران باستان بودند. پس از ورود اسلام به ایران همه زبان ها و خط های ایرانیان باستان خاموش شد تا همین یکصد سال گذشته که خورشیدرویان دیگری چون پورداود و بهار برآمدند و به خون دل و رنج دوری از خاک پاک ایران، زبان های پهلوی و اوستایی را فرا گرفتند و آنچه از تندباد حوادث بیش از هزار ساله در پستوها و بقچه های مهاجران به شبه قاره باقیمانده بود گردآوردند و اوستا و بندهشن و زندها و غیره را به فارسی امروز که ادامه فارسی دری است ترجمه کردند و ایرانیان توانستند پس از قرن ها در چهره نیاکان خود بنگرند و سخنانشان را از زبان خودشان بشنوند. برای 1000 سال هر چه بود در شاهنامه بود. این ...
زندگی و زمانه محمدتقی دانش پژوه؛ مردی که جهان را با نسخه ها اندازه گرفت
.... و. ترجمه. از دانش پژوه برگردان هایی از دو زبان عربی و فرانسه در دست است. در واقع نخستین نوشته های او ترجمه دو کتاب النکت الاعتقادیة شیخ مفید و مصادقة الاخوان شیخ صدوق در 1324 1325 از عربی به فارسی بود. او کتابخانه شخصی خود را در 1374 به کتابخانه مجتبی مینوی اهدا کرد که اکنون آن شش هزار مجلد با نام گنجینه دانش پژوه در آن جا نگهداری می شود. دانش پژوه در 27 آذر 1375 دیده از جهان بست و جسمش در قطعه هنرمندان و نویسندگان بهشت زهرا آرام گرفت. جایی که در یک سو همکار و دوست دیرینه اش عباس زریاب خویی خفته است و در طرف دیگر احمد تفضلی که کمتر از یک ماه پس از مرگ دانش پژوه به ناگهان درگذشت. او به راستی یکی از کسانی بود که کلمه جانشین ناپذیر در حقش به تمامی صدق می کرد. ...
بلوغ رمان با هوگو
روزمره خوانندگان و علاقه مندان هم راه پیدا می کند تا جایی که تبدیل به ضرب المثل هم می شوند. در ادامه این شخصیت ها به همدیگر شبیه می شوند و در نهایت پایه گذار یک مدل نگارش زبانی می شوند. هوگو شخصیت سازی هایی بسیار قوی در داستان های خود ارائه می کند. در آثار هوگو خواننده هرچه در متن پیش می رود، خود را در مواجهه با شخصیت هایی جاندار می بیند. اوج این اتفاق را در بینوایان شاهد هستیم که هر شخصیت می تواند یک کهن الگو را تداعی کند؛ مورد دیگر آنکه شخصیت ها می توانند مستقل از همدیگر باشند. این ارتباط با کهن الگو و تلاشی که نویسنده برای شخصیت سازی اثر می کند، مخاطب را درگیر قصه می سازد. ...
راهنمای حرفه ای های نشر در نمایشگاه مجازی کتاب تهران
سرویس فرهنگ و نشر خبرگزاری کتاب ایران ( ایبنا ) ، خانه کتاب و ادبیات ایران طی سال های فعالیت خود تلاش کرده است در حوزه نشر فرهنگ و تمدن اسلامی و با انگیزه اعتلا و شکوفایی شئون فرهنگ، کتاب و ادبیات ایران فعایت داشته باشد، انتشارات این موسسه نیز طی ادوار مختلف با انتشار کتاب های تخصصی در حوزه صنعت نشر این رسالت را به شکل های مختلف دنبال کرده است. انتشا آثاری در حوزه های پژوهشی، نقد ادبی، تاریخ شفاهی و مطالعات فرهنگی برخی از این اقدامات است، از جمله عناوین منتشر شده می توان به اصول و شیوه های نقد ادبی، تاریخ شفاهی ترجمه: گفت وگو با مترجمان، اخلاق و آیین نقد کتابژ مجموعه مقالات همایش ...
تاریخ به روایت کار و کامشاد
سرویس تاریخ خبرگزاری کتاب ایران ( ایبنا )- آناهید خزیر: کتاب تاریخ چیست؟ نوشته نوشته ادوارد هالت کار (ای.اچ.کار) با ترجمه حسن کامشاد از سوی انتشارات خوارزمی منتشر شد. چاپ نخست این کتاب دی ماه 1349 به چاپ رسیده است و اکنون به چاپ هشتم رسیده است. یکم خرداد سالروز درگذشت حسن کامشاد است که سال گذشته در سن 100 سالگی در لندن چشم از جهان فروبست. او نویسنده، مترجم و پژوهشگر در زمینه ادبیات بود و به عنوان استاد زبان فارسی در دانشگاه های معتبری مثل دانشگاه کمبریج نیز فعالیت می کرد. کامشاد شخصیتی برجسته و یکی از چهره های مهم ادبیات معاصر ایران بود که با آثار خود تأثیر بسیاری روی نسل جدید ...
ارباب پونتیلا و نوکرش ماتی ؛ نقد مناسباتِ نابهنجار اجتماعی و سرمایه سالاری
سینماسینما ، عزیزالله حاجی مشهدی با تماشای تازه ترین کارنمایشی میکاییل شهرستانی نویسنده و مترجم، بازیگر و مدرّس و کارگردان نام آشنای تئاتر، در خانه ی هنرمندان ایران، پس از رکود چندماهه ی فعالیت های نمایشی با توجه به بروز شرایط جنگی، خوشبختانه فرصت دوباره یی به دست آمد تا یاد سال های دور رونق ترجمه و اجرای نمایشنامه های معروف برتولت برِشت (Bertolt Brecht) شاعر، نمایشنامه نویس و کارگردان بزرگ تئاتر از کشور آلمان با نمایش های شناخته شده یی چون: دایره ی گچی قفقازی ، ننه دلاور و فرزندانش ، ترس و نکبت رایش سوم ، زن خوب ایالت سچوان ، زندگی گالیله و... بار دیگر در خاطرمان زنده شود. ارباب ...
ترجمه یعنی دمیدن روح در واژه ها
، با خودم می گویم حالا من همان شاهی هستم که در کتاب حرف می زند، یا برده ای هستم که کمرش را در برابر پادشاه خم کرده و بارِ ظلم را به دوش می کشد؛ یا هر شخصیت دیگری. من با شخصیت های داستان همذات پنداری می کنم و سعی می کنم بفهمم او در آن لحظه چه احساسی داشته و با چه زبانی احساسش را بیان کرده، تا بتوانم برایش زبانی درست انتخاب کنم؛ زبانی که هم دقیق باشد و هم سلیس، تا خواننده فارسی زبان از خواندنش لذت ببرد. این روزها بسیاری از آثار شناخته شده با موجی از ترجمه های متعدد و گاه شتاب زده منتشر می شوند. نمونه اش تعدد ترجمه های شب های روشن ، قلعه حیوانات و 1984 در بازار کتاب ایران است. شما این ...
تبلیغات/ ترجمه رسمی مدارک در دارالترجمه رسمی الوند
و فنی در ترجمه متون تجاری به انگلیسی زبان انگلیسی به عنوان زبان مشترک تجارت جهانی، پیچیدگی های خاص خود را دارد که فراتر از ترجمه واژگان ساده است. در ترجمه فوری انگلیسی ، مترجمان با چالش هایی روبرو هستند که نیازمند تسلط کامل بر اصطلاحات حقوقی، مالی و فنی است. کلماتی که در مکالمات روزمره معنایی ساده دارند، در متون قراردادی می توانند بار حقوقی سنگینی داشته باشند. برای مثال، تفاوت های ظریف بین اصطلاحاتی مانند “shall” و “must” در متون حقوقی انگلیسی، می تواند سرنوشت یک قرارداد را تغییر دهد. همچنین، ساختار جملات در زبان انگلیسی که اغلب مجهول و پیچیده است، نیازمند بازسازی دقیق در زبان مقصد ...
تلاش برای پر کردن خلأها در ترجمه جدید اوکراینی از قرآن
برای خواننده عادی اوکراینی قابل دسترسی نبود. در سال 2010، سرانجام اولین نسخه کامل ترجمه معانی قرآن به زبان اوکراینی منتشر شد که مترجم آن والری بصیروف، شاعر، نویسنده، مترجم و روزنامه نگار مشهور اوکراینی- روسی است. والری باسیروف در کریمه زندگی می کرد. در سال های 2011 و 2013، سه چاپ دیگر از ترجمه قرآن که توسط و. بصیروف ترجمه شده بود، منتشر شد. در سال 2013، دومین نسخه کامل از ترجمه قرآن به زبان اوکراینی منتشر شد. میخائیل یعقوب ویچ ، مترجم، کارشناس تاریخ و محقق آکادمی اوستروژسکی اوکراین قرآن کریم را به طور کامل زبان اوکراینی ظرف مدت 5 سال ترجمه کرد. این ترجمه در سال 2014 منتشر شد ...
راهنمای رایحه درمانی روی پیشخان کتاب فروشی ها قرار گرفت
ترین متخصصان این حوزه، جید شوتس و امی گالپر، بنیانگذاران مؤسسه مطالعات معطر نیویورک است. آنچه این کتاب را از سایر آثار مشابه متمایز می کند، رویکرد متعادل و علمی آن در کنار احترام عمیق به سنت های کهن است. محمدی اضافه کرد: نویسندگان نه تنها به جنبه های فنی و شیمیایی روغن های معطر پرداخته اند، بلکه روح این عصاره های شگفت انگیز را نیز به خواننده می شناسانند. مترجمان کوشیده اند ضمن وفاداری به متن اصلی، روانی و سادگی را نیز حفظ کنند تا خواننده فارسی زبان، چه متخصص و چه علاقه مند تازه کار، بتواند به راحتی با مفاهیم ارتباط برقرار کند. اصطلاحات تخصصی با دقت برگزیده شده اند و در موارد لازم ...
کتاب برخاستن از فقر را در نمایشگاه مجازی تهیه کنید/ با تجربه های مهم فقرزدایی در چین آشنا شوید
...، توجه به زمینه فرهنگی چین و روان سازی متن برای خواننده فارسی زبان انجام شده است. در این ترجمه تلاش شده است ضمن وفاداری کامل به متن، اصطلاحات سیاسی، اقتصادی و فرهنگی کتاب با دقت و یکدستی به فارسی برگردانده شود. انتشار این کتاب می تواند برای پژوهشگران حوزه چین شناسی، توسعه، سیاست گذاری عمومی، فقرزدایی، حکمرانی محلی و مطالعات روابط بین الملل سودمند باشد؛ به ویژه برای مخاطبانی که می خواهند بدانند بخشی از تجربه توسعه چین چگونه از دل مناطق محروم، کار میدانی و سیاست گذاری مرحله به مرحله شکل گرفته است. ...
زمین سوخته احمد محمود با روایتی کم نقص و زبانی پالوده
صالح حسینی و نیز مجموعه اشعار قیصر امین پور را پیشنهاد کرد و توضیح داد: زمین سوخته نوشته احمد محمود روایتی است از جنگ اول تحمیلی و آغازین روزهای شروع جنگ ایران و عراق. در کنار زبان پالوده و روایت کم نقص محمود و نگاه اجتماعی او به پدیده ها ازجمله جنگ، روایتی که نویسنده در این کتاب آورده با توجه به جنگ تحمیلی اخیر، به قدری ملموس و ناب است که هم به دل می نشیند و هم خواننده را به تفکر می اندازد که عجبا انسان در مواجهه با این اتفاق نامیمون، واکنشی مشابه نشان می دهد. من این کتاب را در ایام جنگ سوم تحمیلی خواندم و واقعا به دلم نشست و دیدم که چقدر محمود در انتقال تجربه اش دقیق، صادق و چیره دست بوده است ...
بایدها و نبایدهای کتابخوانی از منظر رهبر شهید
دغدغه های رهبر شهید انقلاب در زمینه توسعه فضای نشر ایران بوده است؛ این در حالی است که معدود آثاری که در سال های گذشته به صورت حرفه ای و تخصصی ترجمه و توزیع شده اند، توانسته اند مخاطب خود را جذب کنند و فضای جدیدی را ایجاد کنند. ایشان ترجمه کتاب را یکی از سنگین ترین وظایف وزارت ارشاد می دانستند: مسئولیت وزارت ارشاد خیلی سنگین است...، یکی از کارهای ما تولید کتاب است، ترجمه ی کتاب [است]. شما نگاه کنید ببینید در دنیا چه چیزهایی منتشر میشود که دانستن آن برای جوان ایرانی لازم است؛ ترجمه کنید، پول بدهید ترجمه کنند، کمااینکه دیگران دارند میکنند من با کتاب زیاد انس دارم، کتاب زیاد میخوانم، در ...
چه کتاب های درباره اسرائیل از نمایشگاه مجازی کتاب خریداری کنیم؟
شمارگان: 500 کتاب سقوط اسرائیل ترجمه ای فارسی به قلم مترجم هم دوران ایرانی، محمدباقر ذوالقدر از کتابی عربی به نام سقوط الإسرائیل من العلو و الإفساد إلی الزوال تألیف نویسنده و پژوهشگر معاصر عراقی، مهدی حمد فتلاوی، پژوهشی است پیرامون قضیه فلسطین، با استناد به آیات قرآن و احادیثی که مؤید قرآنی دارد. مهدی حمد فتلاوی، این کتاب را در اواخر سال 2001م به رشته تحریر درآورد. متاستاز اسرائیل: استمرار تبعیض، ترور و تعدی نویسنده:علیانی ، کورش ویراستار:کاظمی ، محمدکاظم ناشر: موسسه جام جم سال انتشار: 1403 شابک ...
عشق واقعی، درگیری اصلی ذهن وودی آلن است
او را همواره دنبال کرده ام، لذت شخصی ست و آنچه می تواند این لذت را وافر کند انتقال شوخ طبعی خاص او از زبان انگلیسی به مخاطب پارسی زبان است. چه ویژگی های خاص و منحصربه فردی این رمان نسبت به کارهای دیگر وودی آلن دارد؟ آلن همواره در مورد افراد گوناگونی که هر روز در یک شهر شلوغ می بینیم نوشته و فیلم ساخته که همه آنها شکاک، باهوش، پرسش گر، پریشان، مضطرب و اهل فرهنگ و تحلیل هستند. مکان های مختلف هم برای او تنها جنبه لوکیشن صِرف ندارند؛ نیویورک برای او نه یک شهر، بلکه یک شخصیت مستقل و مهم با تاب آوری بالاست، شهری که به آثار او هویت می بخشد؛ البته او چند سال بعدش از شروع کارش ...
معجزه سلول شماره 14 / چگونه خون دلی که لعل شد دیپلماسی فرهنگی ایران در جهان را متحول کرد؟
؛ اما در مسیر بین المللی، متناسب با ذائقه هر فرهنگ، نام و نمای آن تغییر کرد. در انگلیسی و اسپانیایی، سلول شماره 14 نام گرفت و چنان پرآوازه شد که اگر امروز همین نام را در موتورهای جست وجو وارد کنید، احتمالاً بیش از نام اصلی و فارسی کتاب، نتیجه خواهید دید. وی با مرور دامنه نفوذ ترجمه های این کتاب در جای جای جهان، افزود: نسخه ایتالیایی کتاب با ماجرایی شگفت رونمایی شد؛ در اوج فضایی که برخی نمی خواستند این کتاب در ایتالیا دیده شود، استادان دانشگاه رم خود پیش قدم شدند و مراسمی باشکوه برای رونمایی آن برگزار کردند. ترجمه چینی این اثر را انتشارات دانشگاه پکن چاپ کرد و اکنون در بیش از 30 پایگاه ...
نصیری با کتاب مگنوم در هند خوش درخشید
/ چون از خود ناشر در انگلستان مجوز گرفتم ، تصویر جلد همان جلد کتاب اصلی است. همواره به این مهم اندیشیده ام که باید نقاط پنهان یا تاریک عکاسی کشف شود. در آغاز که با جستجوهای زیاد متوجه شدم هیچ منبع جامعی در مورد پیدایش و پدیده مگنوم وجود ندارد، ابتدا با ناشر آن در کشور انگلستان نامه نگاری کرده و خوشبختانه با استقبال نماینده نویسنده کتاب (راسل میلر) و موافقت ناشر اصلی روبرو شد و عزم مرا در مورد ترجمه این کتاب دوچندان کرد. این کتاب، حاصل 6 سال تلاش بی وقفه در زمینه پژوهش و ترجمه موثق بدون کم و کاست است. مگنوم دارای 13 فصل اصلی بوده و قسمت پایانی (نامنامه) که شامل 283 پرتره از اشخاص نامبرده ...
نخستین گام برای ایجاد تغییر رفتار ایجاد دانش است/ حدود 100 هزار مگاوات ظرفیت اسمی نیروگاه های برق کشور
...> این مترجم، در این مسیر پذیرش و حمایت رهبران و مدیران ارشد را حائز اهمیت دانست و خاطرنشان کرد: بحث مدیریت تغییر هم از موضوعات مهم است از فرض های غالب این است که کارکنان در برابر تغییرات مقاومت می کنند اما در عمل این مدیران هستند که در برابر تغییرات مقاومت می کنند چون ریسک تغییر برای مدیران بیشتر است در گام نخست باید فرهنگ آن در سازمان پیاده شود. دو نویسنده این کتاب متخصص حوزه روانشناسی و منابع انسانی هستند ایمانی، درباره دلایل انتخاب این کتاب برای ترجمه گفت: هر دو نویسنده متخصص حوزه روانشناسی و منابع انسانی هستند و ضمن تجارب آکادمیک سوابق اجرایی و مشاوره ای بسیاری برای ...
احمدرضا احمدی شاعر بی بدیل لحظه های ناب
نگین حاج زوار که در اجرای کتاب ها زحمات زیادی را متقبل شدند. و بی شک خود احمدرضا که به خاطر درک درستی که از همه هنرها داشت و اینکه شاعری نوآور و مطلع بود بدون هیچ نگرانی کار را به من می سپرد. او آرتیست بود و زبان بیانش واژه و کلمه و شعر. در سال های آخر عمرش به نقاشی روی آورد و چند نمایشگاه هم گذاشت. اگرچه نقاش تمام عیاری نبود ولی وقتی نقاشی هایش را می دیدی حس می کردی که از آن شعرها این تابلوها زاده می شوند. در حقیقت او بخشی از احساساتش را به جای قلم بر کاغذ با قلم مو بر بوم بیان می کرد. من در کتاب های احمدرضا خیلی قواعد را به هم ریختم. مثلا پاراگراف بندی ها را در بعضی کتاب ...