سایر منابع:
سایر خبرها
شوخی بود یا جدی؟!
آفتاب یزد- گروه شبکه: انتشار مصاحبه ای از بازیکن برزیلی تیم والیبال شهداب یزد و ترجمه عجیب هم تیمی او به سوژه ای در فضای مجازی تبدیل شده است. آنقدر که بسیاری آن را دستمایه طنز قرار داده و با آن شوخی کرده اند. البته عده ای هم این ترجمه بسیار عجیب را باور نکرده و آن را یک شوخی پنداشته اند. اما حقیقتی بود که رخ داده، اگرچه مترجم خبرساز این مصاحبه نیز آن را فان خوانده است. ماجرا از این قرار است که در
مترجم جنجالی لیگ والیبال: از اول قرار بود شوخی کنیم !/ویدیویی که جزو پربازدیدها شد
به گزارش نبض بازار ؛ ویدیویی که جزو پربازدیدها در شبکه های اجتماعی شد . مرزهای ترجمه از انگلیسی به فارسی سرانجام در لیگ برتر والیبال ایران شکسته شد. مترجم جنجالی لیگ والیبال: از اول قرار بود شوخی کنیم وگرنه خبرنگار صداوسیما که باید می فهمید اما مسوولان برنامه می گویند مصاحبه کاملا جدی ضبط شده اصغر میرحسینی، بازیکن تیم والیبال شهداب یزد، که دیروز فیلم ترجمه او از حرف های
جنجال ترجمه های عجیب و غریب
شده است. با روابط عمومی باشگاه تماس گرفتیم که گفتند بازیکن با نظر مدیریت حق مصاحبه ندارد. اصغر میرحسینی ، بازیکن تیم شهداب یزد که نقش مترجم را داشته در این باره به ورزش سه گفته است: دوربین برنامه 5+1 چند بار هم از من قبلا خواسته بود که برای بخش فان این برنامه چنین کاری را کنم. به نوعی خبرنگار این برنامه با من آشنا شده بود و از من چنین درخواستی کرد. من هم گفتم اگر این بخش از برنامه شما
کشف مترجم نابغه در لیگ برتر والیبال! + فیلم
به گزارش گروه ورزش باشگاه خبرنگاران جوان ، بارها مشاهده شده است که برخی مترجمین در عرصه ورزش، سخنان بازیکنان و مربیان خارجی را به سلیقه خودشان تغییر می دهند و به تحریف ترجمه فارسی صحبت های آنها یا بالعکس، می پردازند. در این رابطه، یک فیلم طنز منتشر شده است که وضعیت برخی مترجمین در این عرصه را نشان می دهد. اتفاقات طنز لیگ برتر فوتبال ایران در هفته ای که گذشت + فیلم کد ویدیو دانلود فیلم اصلی انتهای پیام/
گذری بر زندگی چهره ماندگار ایرانشناس ایتالیایی تبار
، اسلام شناسی و ایرانشناسی به همراه نشریات متعددی در حوزه تخصصی خود همکاری داشت و شخصا مجله "Afriche e Orienti " را بنیاد نهاد. پروفسور "ونزان" در قالب حدود 200 کتاب و مقاله، ترجمه ها و تألیفات و ... خود را منتشر کرد و در قریب به 100 همایش ملی و بین المللی نیز مشارکت داشت. علاوه بر این، وی نمایشگاه های فرهنگی هنری یا رُخدادهای متعددی در حوزه نقد و نمایش تولیدات سینمایی کشورهای اسلامی را
پلنگینه پوش به هندی ترجمه شد
به گزارش خبرگزاری مهر ، به ابتکار و حمایت سفارت گرجستان در هند، در ماه اکتبر سال جاری، پلنگینه پوش شوتا روستاولی برای اولین بار به زبان هندی ترجمه و توسط انتشارات معروف Yatra Books منتشر شد. آئین رونمای کتاب درجشنواره کتاب جیپور به صورت آنلاین برگزار شد. ترجمه این اثر توسط شاعر و مترجم هندی، دکتر بهوپندر عزیز پاریهار و تصاویر به سبک هندی توسط هنرمند مقیم بمبئیاونکار فوندکار انجام شده
مترجم ایتالیایی رمان دایی جان ناپلئون درگذشت
به گزارش خبرگزاری مهر ، آنا وانزان، مترجم و ایرانشناس ایتالیایی در سن 65 سالگی درگذشت. وی در معرفی ایران و آثار ادبی معاصر فارسی تلاش های فراوانی کرد. وانزان، نویسنده اهل بولونیا، ایتالیا پس از یکی از سفرهایش به ایران سفرنامه فارسی با عنوان سیری عاطفی در ایران نوشته که چندسال پیش انتشارات ایل مولینو، بولونیا 2017 آن را چاپ و منتشر کرده است. علی اصغر محمدخانی، معاون فرهنگی شهر کتاب در
مترجم ایتالیایی رمان دایی جان ناپلئون درگذشت
به گزارش خبرگزاری مهر ، آنا وانزان، مترجم و ایرانشناس ایتالیایی در سن 65 سالگی درگذشت. وی در معرفی ایران و آثار ادبی معاصر فارسی تلاش های فراوانی کرد. وانزان، نویسنده اهل بولونیا، ایتالیا پس از یکی از سفرهایش به ایران سفرنامه فارسی با عنوان سیری عاطفی در ایران نوشته که چندسال پیش انتشارات ایل مولینو، بولونیا 2017 آن را چاپ و منتشر کرده است. علی اصغر محمدخانی، معاون فرهنگی شهر کتاب در
برندگان مسابقه مترجمان جوان تجلیل شدند
به گزارش خبرگزاری مهر ، به تاریخ 6 دی 1399 دانشکده علوم انسانی دانشگاه دولتی ایوانه جاواخیشویلی تفلیس، انتشارات دیوگنه ، باحمایت وزارت آموزش، علوم، فرهنگ و ورزش گرجستان، مراسم اهدای جوایز برندگان مسابقه مترجمان جوان به نام واخوشتی کوتتیشویلی را برگزار کردند. این مسابقه به مناسبت 85 سالگرد تولد دانشمند، مترجم و ایرانشناس معروف گرجی، مرحوم واخوشتی کوتتیشویلی اختصاص داشت. مراسم اهدای
هیچ کسی نمی تواند مدعی ترجمه عینی اثر شود
در عرصه کتاب او را بیش از همه به ترجمه هایی از این نویسنده مشهور انگلیسی می شناسند. در گفت و گوی ما با ویدا اسلامیه درباره حاشیه های اخیر جی. کی. رولینگ ، کتابی که در دوران کرونا به رایگان در اختیار کودکان جهان گذاشته و همچنین دیگر نوشته های او می خوانید. گفتگو را با پرسش درباره وعده جی. کی. رولینگ در اوضاع واحوال فعلی آغاز کنیم؛ همان ماه های ابتدایی شیوع کرونا او وعده انتشار کتابی
برای دور برگشت والیبال آماده ایم/دلیل تغییر دیدارها را نمی دانیم!
به گزارش خبرنگار مهر ، دور برگشت رقابت های لیگ برتر والیبال از روز چهارشنبه 10 دی ماه شروع به کار خواهد کرد. تیم والیبال صدر نشین شهرداری سیرجان پیش از آغاز مسابقات دو دیدار تدارکاتی مقابل تیم های سایپا و پیکان در جهت آماده سازی تیمش برگزار کرد. محمدرضا تندروان در گفتگو با خبرنگار مهر درباره برگزاری دیدارهای تدارکاتی گفت: برای اینکه به کوران مسابقات بازگردیم به دیدارهای تدارکاتی نیاز
رمان ها روی نوجوانان بیش از بزرگسالان اثر می گذارند
ادبیات نوجوان حرفی برای گفتن دارند. به بهانه انتشار سومین جلد از مجموعه اوریگامی یودا با قناتیان گفت گویی را ترتیب داده ایم. تام انگلبرگر، نویسنده این مجموعه، دست روی نکته مهمی گذاشته، هوش هیجانی بچه ها، این سال ها در مورد هوش هیجانی بچه ها، مطالب و کتاب های زیادی تألیف شده. به نظر شما به عنوان مترجم کار، این مجموعه چه تفاوتی با دیگر کارها دارد؟ تام انگلبرگر با خلق ماجراهایی که
ترجمه درآمدی نو بر روان کاوی؛ نظریه و درمان منتشر شد
به گزارش خبرنگار مهر ، کتاب درآمدی نو بر روان کاوی؛ نظریه و درمان نوشته مشترک آنتونی بیتمن و جرمی هلمز به تازگی با ترجمه علیرضا طهماسب توسط نشر نو منتشر و راهی بازار نشر شده است. نسخه اصلی این کتاب سال 2003 توسط انتشارات راتلج منتشر شده و ترجمه آن، یکی از عناوین مجموعه کتابخانه روانشناسی است که نشر نو چاپ می کند. مترجم این کتاب می گوید با گذشت بیش از 50 سال از آشنایی ایرانیان با علم
معرفی سه اثر برگزیده جایزه کتاب ماه و سال کودک و نوجوان
به گزارش خبرگزاری مهر ، این جایزه با عنوان کتاب ماه و سال کودک و نوجوان قرار است به خانواده ها کمک کند که به راحتی بتوانند آثار مناسبی را برای مطالعه فرزندان شان انتخاب و خریداری کنند و از سویی ناشران کتاب کودک و نوجوان را مورد حمایت قرار دهد. جایزه ای که هر ماه به یک نویسنده، شاعر یا مترجم یا در پایان هر فصل به یک ناشر اهدا می شود، مرغک سیمین نام گرفته است و شامل یک نشان با همین عنوان
شماره 255 ماهنامه نمایش روی پیش خوان
اش نوشته نیایش پورحسن، گستره حضور نام یک پژوهشگر (مایل بکتاش یا غریبه ای در مه) نوشته رضا آشفته و حاشیه ای بر نقد مایل بکتاش از اجرای در انتظار گودو نوشته آراز بارسقیان به همراه گفتگو با یدالله آقاعباسی، تاجبخش فنائیان، داود فتحعلی بیگی و رحمت امینی منتشر شده است. همچنین مخاطبان می توانند نقد و تحلیل نمایشنامه تاریکی بالای پله ها را با عنوان زندگی بدون اصطکاک نوشته منصور خلج و مقالاتی
کتابخوانی ملی؛ اقتصاد خوب برای دوران سخت تا آثاری برای توسعه پایدار
درباره آن توضیح داد: این کتاب با ادبیات بسیار روان و شیوا ترجمه و توسط انتشارات گویا منتشر شده است. همچنین کتاب دیگری را که همین انتشارات منتشر کرده با عنوان پیژامه همینگوی برای مطالعه معرفی می کنم. ترجمه این کتاب که مجموعه ای از داستان های نویسندگان جهان است، برعهده من بوده است. امرایی در ادامه گفت: بینایی رمان دیگری است که می خواهم در این پویش ملی، مطالعه آن را توصیه کنم. چاپ نهم این اثر
نهضت ترجمه
به گزارش فرهیختگان ، روزنامه فرهیختگان پیش از این در ستونی تحت عنوان تاریخ علم در اسلام و ایران به تبیین مباحث علمی و دقیق تاریخ این مبحث مهم و مطرح در مجامع علمی روز می پرداخت. بن مایه این رشته مقالات، اساسا مباحثی بود که دکتر علی اکبر ولایتی در برنامه تلویزیونی ایران از شبکه دوم سیما بیان کرده و سپس، بنابه درخواست های متعدد اساتید، پژوهشگران و دانشجویان جهت تبیین دقیق تر مباحث و ارائه مستندات
جانسون سوژه طنز شد!
به گزارش خبرگزاری مهر ، انتشار گونه جدیدی از ویروس کرونا که سریعتر از انواع دیگر منتشر می شود و به کرونای انگلیسی معروف است؛ مقامات لندن را به فکر اعمال محدودیت های بیشتر واداشته است. این در حالی است که محدودیت های فعلی هم که تحت عنوان تایر 4 شناخته می شود و به تعطیلی مراکز خرید، آرایشگاه ها و مراکز تفریحی لندن منجر شده کاسه صبر مردم را لبریز کرده است. با این حساب، انگلیسی ها منتظرند تا ببینند
با 3 واحدِ عمومی نمی توان به دانشجویان زبان انگلیسی آموزش داد/ دانش زبان دوم و حتی زبان سوم یک ضرورت ...
به گزارش خبرنگار آموزشی و پژوهشی گروه دانشگاه خبرگزاری آنا ، در سال های اخیر در موارد زیادی اتفاق افتاده که مسئولانی که دارای مدارک و مناصب بالای دانشگاهی و مملکتی هستند اشتباهات فاحشی در صحبت کردن به زبان انگلیسی داشته اند که تا مدتی سوژه خبری رسانه و دستمایه طنز مردم شده و پس از مدتی فراموش شده است. فارغ از تخریب کردن های سیاسی جناحی و طنز و تمسخرهای رسانه ای و تخطئه افراد به دلیل
کتاب فیلسوفی در تعمیرگاه نقد و بررسی می شود
به گزارش مهر ، نشست گفتگویی درباره کتاب فیلسوفی در تعمیرگاه اثر متیو بی. کرافورد ترجمه کمیل سوهانی که به تازگی توسط انتشارات ترجمان منتشر شده با حضور مترجم اثر و هما یزدانی دکتری علم و فلسفه فناوری به صورت زنده از طریق صفحات نهاد کتابخانه های عمومی استان تهران فضای مجازی برگزار می شود. در عصر مصرف زده کنونی که در نگاه سرمایه داری اصالت با مصرف و خرید است، متیو کرافو در این کتاب در باره
اولین دانشنامه فلسفه دین به زبان فارسی منتشر شد
به روز کرده است. دانشنامه فلسفه دین حاوی مقالات اثر فوق درباره این موضوع است به همراه مقالاتی از کتاب راهنمای فلسفه دین ویراسته فیلیپ کوئین و چارلز تالاور که مترجم با هدف جامعیت بیشتر اثر گزینش و ترجمه کرده و به این اثر افزوده است. علاوه بر این یک بخش تألیفی مفصل حاوی پنج مقاله در قالب پیشگفتار مترجم در آن درج شده است که راهنمای مفیدی برای درک مقاصد آن است. پنجاه
تاریخ تمدن ویل دورانت تخفیف خورد
به گزارش برنا، هفدهمین نوبت چاپ مجموعه تاریخ تمدن اثر ویل دورانت فیلسوف، تاریخ نگار و نویسنده آمریکایی و همسرش آریل دورانت با 10درصد تخفیف ویژه از ششم تا نوزدهم دی ماه 1399 پیش فروش خواهد شد. نوبت جدید چاپ تاریخ تمدن در شمارگان هزار نسخه منتشر شده است. قیمت اصلی و بدون تخفیف این دوره جدید 13جلدی 1680000 تومان است که در پیش فروش با 10درصد تخفیف معادل 1512000 تومان برای مخاطبان عرضه می شود.
از قمر تا قمر در انتظار اجرا
خبرگزاری مهر: محسن حسینی طراح و کارگردان تئاتر درباره فعالیت های اخیرش در دوران بحران کرونا توضیحاتی ارائه داد. محسن حسینی طراح، بازیگر و کارگردان تئاتر در گفتگو با ما درباره فعالیت هایش در شرایط کرونا به خبرنگار مهر گفت: در چندماهی که مجبور به خانه نشینی شده ام هنر دهه 40 و 50 ایران نظرم را به خودش جلب کرد و پژوهشی 500-600 صفحه ای درباره جنبش های هنری این 2 دهه و اتفاقاتی که در آن
ترجمه جلد دوم رمان جنایی دریاچه مه آلود منتشر شد
به گزارش خبرنگار مهر ، رمان مردی از شب نوشته ریچل کین به تازگی با ترجمه مریم رفیعی توسط نشر آموت منتشر و راهی بازار نشر شده است. این کتاب دنباله رمان دیگر همین نویسنده با عنوان دریاچه مه آلود است که سال 98 با ترجمه همین مترجم و توسط همین ناشر چاپ شده است. ریچل کین، نویسنده آمریکایی داستان های جنایی متولد سال 1962 بود که نوامبر سال 2020 درگذشت. دریاچه مه آلود او سال 2017 و مردی از شب با
تلاش زوج کتاب فروش برای مبارزه با بازار کتاب های قاچاق
کنند و به اسم فرهنگ دلالی انجام می دهند. وی ادامه داد: کتاب خوب، یکسری تعریف های مشخص دارد و نویسنده و مترجم و ناشر کتاب شناسنامه های اصلی هر اثری به شمار می آیند؛ اما وقتی به سراغ کتا ب هایی که با 50 درصد تخفیف فروخته می شوند می رویم، می بینیم یک مترجم خوب کتاب را ترجمه نکرده و اسم ناشر و مترجمی که روی کتاب آمده غیرمعروف و غیراصل است. افشار با اشاره به ضرورت اطلاع رسانی به
گپ و گفت موسیقی ایرانیان با سالار ایوبی، حسین رضایی نیا و ستاره احمدی /قسمت2
)، حسین رضایی نیا (نوازندهٔ دف و سازهای کوبه ای) و ستاره احمدی (نوازندهٔ سه تار) به گفتگو نشسته است که بخش نخست از این گپ وگفت چندی پیش به انتشار رسیده بود (بخش نخست را از اینجا می توانید ببینید) ، اکنون دومین بخش (قسمت پایانی) از این مصاحبه اینترنتی منتشر می شود. در بخش دوم مصاحبه، علاوه بر توضیحات این هنرمندان درباره اثر نوا، درباره موضوعات مختلفی از جمله آموزش و تاثیر فضای مجازی و تکنولوژی بر جامعه موسیقایی و مخاطبین به بحث و گفتگو نشسته ایم. آنلاین ببینید:
شماره 215 فیلم نگار در قالب نسخه دیجیتال منتشر شد
فیلمنامه سراسر شب و سیر ماجرا در فیلمنامه جمشیدیه پرداخته شده است. همچنین در بخش ایجاز فیلمنامه کوتاه ذبح منتشر شده و با آکو زندکریمی درباره فیلمنامه و کارگردانی دیگری و ذبح صحبت شده است. در آخرین فصل بخش سینمای ایران شماره 215 فیلم نگار به یاد کامبوزیا پرتوی فیلمنامه نویس و کارگردان تازه درگذشته سینمای ایران، پرونده ای منتشر شده است. در این شماره همچنین پرونده ای
ترجمه مجموعه گزیده داستان های ماریو بندتی چاپ شد
به گزارش خبرنگار مهر ، مجموعه داستان شنبه گلوریا نوشته ماریو بندتی به تازگی با ترجمه لیلا مینایی توسط نشر ماهی منتشر و راهی بازار نشر شده است. ماریتو بندتی نویسنده اروگوئه ای این کتاب متولد سال 1920 و درگذشته به سال 2009 است. این نویسنده متعلق به نسلی است که نهضت بوم را در رمان آمریکای لاتین به راه انداختند. او اولین کتاب خود را که یک مجموعه شعر بود سال 1945 منتشر کرد. سپس به همکاری با